New American Standard Bible (©1995)
But have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness;ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ineptas autem et aniles fabulas devita exerce te ipsum ad pietatem
................................................................................
1 Timoteo 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero nada tengas que ver con las fábulas profanas propias de viejas. Más bien disciplínate a ti mismo para la piedad;
................................................................................
1 Timotheus 4:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber der ungeistlichen Altweiberfabeln entschlage dich; übe dich selbst aber in der Gottseligkeit.
................................................................................
1 Timothée 4:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Repousse les contes profanes et absurdes. Exerce-toi à la piété;
................................................................................
提 摩 太 前 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 要 弃 绝 那 世 俗 的 言 语 和 老 妇 荒 渺 的 话 , 在 敬 虔 上 操 练 自 己 。
................................................................................
King James Bible
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
American King James Version
But refuse profane and old wives' fables, and exercise yourself rather to godliness.
American Standard Version
but refuse profane and old wives fables. And exercise thyself unto godliness:
Bible in Basic English
But have nothing to do with unclean and foolish stories. Give yourself training in religion:
Douay-Rheims Bible
But avoid foolish and old wives' fables: and exercise thyself unto godliness.
Darby Bible Translation
But profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety;
English Revised Version
but refuse profane and old wives' fables. And exercise thyself unto godliness:
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't have anything to do with godless myths that old women like to tell. Rather, train yourself to live a godly life.
Tyndale New Testament
But cast away unghostly and old wives' fables. Exercise thyself unto godliness.
Weymouth New Testament
But worldly stories, fit only for credulous old women, have nothing to do with.
Webster's Bible Translation
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather to godliness.
World English Bible
But refuse profane and old wives' fables. Exercise yourself toward godliness.
Young's Literal Translation
and the profane and old women's fables reject thou, and exercise thyself unto piety,