New American Standard Bible (©1995) "Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."2 Chronicles 10:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ πατήρ σου ἐσκλήρυνεν τὸν ζυγὸν ἡμῶν καὶ νῦν ἄφες ἀπὸ τῆς δουλείας τοῦ πατρός σου τῆς σκληρᾶς καὶ ἀπὸ τοῦ ζυγοῦ αὐτοῦ τοῦ βαρέος οὗ ἔδωκεν ἐφ' ἡμᾶς καὶ δουλεύσομέν σοι Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pater tuus durissimo iugo nos pressit tu leviora impera patre tuo qui nobis gravem inposuit servitutem et paululum de onere subleva ut serviamus tibi ................................................................................ 2 Crónicas 10:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tu padre hizo pesado nuestro yugo; ahora pues, aligera la dura servidumbre de tu padre y el pesado yugo que puso sobre nosotros y te serviremos. ................................................................................ 2 Chronik 10:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Dein Vater hat unser Joch zu hart gemacht; so erleichtere nun du den harten Dienst deines Vaters und das schwere Joch, das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir untertänig sein. ................................................................................ 2 Chroniques 10:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ton père a rendu notre joug dur; maintenant allège cette rude servitude et le joug pesant que nous a imposé ton père. Et nous te servirons. ................................................................................ 歷 代 志 下 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 父 亲 使 我 们 负 重 轭 做 苦 工 , 现 在 求 你 使 我 们 做 的 苦 工 负 的 重 轭 轻 松 些 , 我 们 就 事 奉 你 。 ................................................................................ King James Bible Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee. American King James Version Your father made our yoke grievous: now therefore ease you somewhat the grievous servitude of your father, and his heavy yoke that he put on us, and we will serve you. American Standard Version Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee. Bible in Basic English Your father put a hard yoke on us: if you will make the conditions under which your father kept us down less cruel, and the weight of the yoke he put on us less hard, then we will be your servants. Douay-Rheims Bible Thy father oppressed us with a most grievous yoke, do thou govern us with a lighter hand than thy father, who laid upon us a heavy servitude, and ease some thing of the burden, that we may serve thee. Darby Bible Translation Thy father made our yoke grievous; and now lighten the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee. English Revised Version Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Your father made us carry a heavy burden. Reduce the hard work and lighten the heavy burden he put on us, and we will serve you." Webster's Bible Translation Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee. World English Bible "Your father made our yoke grievous: now therefore make you the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you." Young's Literal Translation Thy father made our yoke sharp, and now, make light somewhat of the sharp service of thy father, and of his heavy yoke that he put upon us, and we serve thee.' ................................................................................ 歷 代 志 下 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 父 親 使 我 們 負 重 軛 做 苦 工 , 現 在 求 你 使 我 們 做 的 苦 工 負 的 重 軛 輕 鬆 些 , 我 們 就 事 奉 你 。 ................................................................................ 2 Chroniques 10:4 French: Darby ................................................................................ Ton père a rendu notre joug dur; et maintenant, allège le dur service de ton père et son joug pesant qu'il a mis sur nous, et nous te servirons. ................................................................................ 2 Chroniques 10:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Ton père a mis sur nous un pesant joug, mais toi allège maintenant cette rude servitude de ton père, et ce pesant joug, qu'il a mis sur nous, et nous te servirons. ................................................................................ 2 Chroniques 10:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ton père a mis sur nous un joug pesant; allège maintenant cette rude servitude de ton père, et ce joug pesant qu'il nous a imposé, et nous te servirons. ................................................................................ 2 Chronik 10:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Dein Vater hat unser Joch zu hart gemacht. So leichtere nun du den harten Dienst deines Vaters und das schwere Joch, das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir untertänig sein. ................................................................................ 2 Chronik 10:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dein Vater hat unser Joch hart gemacht; und nun erleichtere den harten Dienst deines Vaters und sein schweres Joch, das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir dienen. | 2 i Kronikave 10:4 Albanian ................................................................................ Ati yt e ka bërë zgjedhën tonë të rëndë; tani ti lehtësoje robërinë e fortë të atit tënd dhe zgjedhën e rëndë që ai na ka imponuar, dhe ne do të të shërbejmë. ................................................................................ 2 Летописи 10:4 Bulgarian ................................................................................ Баща ти направи непоносим хомота ни; сега, прочее, ти олекчи жестокото ни работене на баща ти и тежкия хомот, който наложи върху нас и ще ти работим. ................................................................................ 2 Chronicles 10:4 Croatian Bible ................................................................................ Tvoj nam je otac nametnuo težak jaram, ti nam sada olakšaj tešku službu svoga oca i teški jaram koji metnu na nas, pa ćemo ti služiti. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 10:4 Czech BKR ................................................................................ Otec tvůj stížil jho naše, protož nyní polehč služby otce svého tvrdé a břemene jeho těžkého, kteréž vložil na nás, a budeme tobě sloužiti. ................................................................................ Anden Krønikebog 10:4 Danish ................................................................................ Din Fader lagde et hårdt Åg på os, men let du nu det hårde Arbejde for os, som din Fader krævede, og det tunge Åg, han lagde på os, så vil vi tjene dig! ................................................................................ 2 Kronieken 10:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw vader heeft ons juk hard gemaakt, nu dan, maak gij uws vaders harden dienst, en zijn zwaar juk, dat hij ons opgelegd heeft, lichter, en wij zullen u dienen. ................................................................................ 2 Krónika 10:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ A te atyád igen megnehezítette a mi igánkat, de te most könnyebbítsd meg atyádnak kemény szolgálatát és az õ nehéz igáját, a melyet reánk vetett, és szolgálunk néked. ................................................................................ Kroniko 2 10:4 Esperanto ................................................................................ Via patro tro pezigis nian jugon; nun deprenu iom de la malfacilaj laboroj de via patro, kaj de lia peza jugo, kiun li metis sur nin, kaj tiam ni servados al vi. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 10:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun isäs teki meidän ikeemme ylen kovaksi; niin huojenna nyt isäs kova palvelus ja se raskas ijes, jonka hän laski meidän päällemme, niin me olemme sinun alamaises. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 10:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinun isäsi teki meidän ikeemme raskaaksi; mutta huojenna sinä nyt se kova työ, jota isäsi teetti, ja se raskas ies, jonka hän pani meidän niskaamme, niin me palvelemme sinua. ................................................................................ 2 Chronicles 10:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο πατηρ σου εσκληρυνεν τον ζυγον ημων και νυν αφες απο της δουλειας του πατρος σου της σκληρας και απο του ζυγου αυτου του βαρεος ου εδωκεν εφ' ημας και δουλευσομεν σοι ................................................................................ 2 Chronicles 10:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o patēr sou esklērunen ton zugon ēmōn kai nun aphes apo tēs douleias tou patros sou tēs sklēras kai apo tou zugou autou tou bareos ou edōken eph' ēmas kai douleusomen soi o patEr sou esklErunen ton zugon EmOn kai nun aphes apo tEs douleias tou patros sou tEs sklEras kai apo tou zugou autou tou bareos ou edOken eph' Emas kai douleusomen soi ................................................................................ 2 Istwa 10:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Papa ou te di anpil ak nou. Li te peze nou anpil. Koulye a, fè yon leve men pou nou. Kite nou viv yon ti jan pi alèz, n'a sèvi ou nèt ale.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 10:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان اباك قسّى نيرنا فالآن خفف من عبودية ابيك القاسية ومن نيره الثقيل الذي جعله علينا فنخدمك. ................................................................................ דברי הימים ב 10:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אביך הקשה את־עלנו ועתה הקל מעבדת אביך הקשה ומעלו הכבד אשר־נתן עלינו ונעבדך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 10:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָבִ֖יךָ הִקְשָׁ֣ה אֶת־עֻלֵּ֑נוּ וְעַתָּ֡ה הָקֵל֩ מֵעֲבֹדַ֨ת אָבִ֜יךָ הַקָּשָׁ֗ה וּמֵעֻלֹּ֧ו הַכָּבֵ֛ד אֲשֶׁר־נָתַ֥ן עָלֵ֖ינוּ וְנַֽעַבְדֶֽךָּ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 10:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אביך הקשה את־עלנו ועתה הקל מעבדת אביך הקשה ומעלו הכבד אשר־נתן עלינו ונעבדך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 10:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָבִיךָ הִקְשָׁה אֶת־עֻלֵּנוּ וְעַתָּה הָקֵל מֵעֲבֹדַת אָבִיךָ הַקָּשָׁה וּמֵעֻלֹּו הַכָּבֵד אֲשֶׁר־נָתַן עָלֵינוּ וְנַעַבְדֶךָּ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 10:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד אביך הקשה את עלנו ועתה הקל מעבודת אביך הקשה ומעלו הכבד אשר נתן עלינו--ונעבדך ................................................................................ דברי הימים ב 10:4 Hebrew Bible ................................................................................ אביך הקשה את עלנו ועתה הקל מעבדת אביך הקשה ומעלו הכבד אשר נתן עלינו ונעבדך׃ | 2 Cronache 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tuo padre ha reso duro il nostro giogo; ora rendi tu più lieve la dura servitù e il giogo pesante che tuo padre ci ha imposti, e noi ti serviremo. Ed egli rispose loro: ................................................................................ 2 TAWARIKH 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa paduka ayahanda tuanku sudah memberatkan tanggungan patik sekalian ini, maka sekarang hendaklah kiranya tuanku meringankan perhambaan yang berat, yang dari pada paduka ayahanda tuanku, dan tanggungan yang berat, yang telah ditanggungkannya atas patik ini, maka patik sekalian menjadi hamba tuanku. ................................................................................ 역대하 10:4 Korean ................................................................................ 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 이제 왕의 부친이 우리에게 시킨 고역과 메운 무거운 멍에를 가볍게 하소서 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 10:4 Lithuanian ................................................................................ “Tavo tėvas uždėjo mums sunkų jungą. Dabar palengvink savo tėvo mums uždėtą naštą, tai mes tau tarnausime”. ................................................................................ 2 Chronicles 10:4 Maori ................................................................................ He pakeke te ioka i meatia e tou papa ki a matou: na mau e whakamama ake te mahi pakeke a tou papa me tana ioka taimaha i meatia e ia ki a matou, a ka mahi matou ki a koe. ................................................................................ 2 Krønikebok 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Din far gjorde vårt åk tungt; men lett nu du den hårde tjeneste og det tunge åk som din far la på oss! Så vil vi tjene dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ojciec twój włożył na nas jarzmo ciężkie; ale ty teraz ulżyj nam niewoli srogiej ojca twego, i jarzma ciężkiego, które włożył na nas, a będziemyć służyli. ................................................................................ 2 Crônicas 10:4 Portugese Bible ................................................................................ Teu pai fez duro o nosso jugo; agora, pois, alivia a dura servidão e o pesado jugo que teu pai nos impôs, e nós te serviremos. ................................................................................ 2 Cronici 10:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Tatăl tău ne -a îngreuiat jugul: acum uşurează această aspră robie şi jugul greu pe care l -a pus peste noi tatăl tău. Şi îţi vom sluji.`` ................................................................................ 2-я Паралипоменон 10:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ отец твой наложил на нас тяжкое иго; но ты облегчи жестокую работу отца твоего и тяжкое иго, которое он наложил на нас, и мы будем служить тебе. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 10:4 Russian koi8r ................................................................................ отец твой наложил на нас тяжкое иго; но ты облегчи жестокую работу отца твоего и тяжкое иго, которое он наложил на нас, и мы будем служить тебе.[] ................................................................................ 2 Crónicas 10:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Su padre hizo pesado nuestro yugo; ahora pues, aligere la dura servidumbre de su padre y el pesado yugo que puso sobre nosotros y le serviremos." ................................................................................ 2 Crónicas 10:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tu padre agravó nuestro yugo: afloja tú, pues, ahora algo de la dura servidumbre, y del grave yugo con que tu padre nos apremió, y te serviremos. ................................................................................ 2 Crónicas 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tu padre agravó nuestro yugo; afloja tú, pues, ahora algo de la dura servidumbre, y del grave yugo con que tu padre nos apremió, y te serviremos. ................................................................................ 2 Crónicas 10:4 Spanish: Modern ................................................................................ --Tu padre agravó nuestro yugo; pero ahora, alivia tú el duro trabajo y el pesado yugo que tu padre puso sobre nosotros, y te serviremos. ................................................................................ Krönikeboken 10:4 Swedish (1917) ................................................................................ »Din fader gjorde vårt ok för svårt; men lätta nu du det svåra arbete och det tunga ok som din fader lade på oss, så vilja vi tjäna dig.» ................................................................................ 2 Chronicles 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pinabigat ng iyong ama ang atang sa amin: ngayon nga'y pagaanin mo ang mabigat na paglilingkod sa iyong ama, at ang mabigat niyang atang na iniatang niya sa amin, at kami ay magsisipaglingkod sa iyo. ................................................................................ 2 Tarihler 10:4 Turkish ................................................................................ ‹‹Baban üzerimize ağır bir boyunduruk koydu. Ama babanın üzerimize yüklediği ağır yükü ve boyunduruğu hafifletirsen sana kul köle oluruz.›› ................................................................................ 2 Söû-kyù 10:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thân phụ vua đã gán ách nặng cho chúng tôi, vậy bây giờ, hãy giảm nhẹ sự phục dịch khó nhọc này và cái ách nặng nề mà thân phụ vua đã gán trên chúng tôi, thì chúng tôi sẽ phục sự vua. ................................................................................ 2 Cronache 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tuo padre ci ha posto addosso un grave giogo; ma tu, alleviaci ora dalla dura servitù di tuo padre, e dal suo grave giogo, il quale egli ci ha posto addosso, e noi ti saremo soggetti. ................................................................................ 2 TAWARIKH 10:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Salomo ayah Baginda telah memberi beban yang berat kepada kami. Kalau Baginda meringankan beban dan mengurangi penderitaan kami, kami akan tunduk kepada Baginda. ................................................................................ 2 TAWARIKH 10:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ayahmu telah memberatkan tanggungan kami, maka sekarang ringankanlah pekerjaan yang sukar yang dibebankan ayahmu dan tanggungan yang berat yang dipikulkannya kepada kami, supaya kami menjadi hambamu.Conditions .......... Cruel .......... Ease .......... Grievous .......... Hard .......... Harsh .......... Heavy .......... Kept .......... Less .......... Lighter .......... Servants .......... Serve .......... Service .......... Servitude .......... Sharp .......... Somewhat .......... Weight .......... Yoke Conditions .......... Cruel .......... Ease .......... Grievous .......... Hard .......... Harsh .......... Heavy .......... Kept .......... Less .......... Lighter .......... Servants .......... Serve .......... Service .......... Servitude .......... Sharp .......... Somewhat .......... Weight .......... Yoke Alphabetical: a .......... and .......... but .......... father .......... hard .......... harsh .......... he .......... heavy .......... his .......... labor .......... lighten .......... made .......... now .......... of .......... on .......... our .......... put .......... serve .......... service .......... the .......... therefore .......... us .......... we .......... which .......... will .......... yoke .......... you .......... Your OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |