New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He said to them, "Return to me again in three days." So the people departed. ................................................................................ 2 Chronicles 10:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς πορεύεσθε ἕως τριῶν ἡμερῶν καὶ ἔρχεσθε πρός με καὶ ἀπῆλθεν ὁ λαός ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui ait post tres dies revertimini ad me cumque abisset populus ................................................................................ 2 Crónicas 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces él les dijo: Volved otra vez a mí dentro de tres días. Y el pueblo se fue. ................................................................................ 2 Chronik 10:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Er sprach zu ihnen: Über drei Tage kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin. ................................................................................ 2 Chroniques 10:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il leur dit: Revenez vers moi dans trois jours. Et le peuple s'en alla. ................................................................................ 歷 代 志 下 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 罗 波 安 对 他 们 说 : 第 三 日 再 来 见 我 罢 ! 民 就 去 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to them, Come to me again after three days. So the people went away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to them: Come to me again after three days. And when the people were gone, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He said to them, "Come back the day after tomorrow." So the people left. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said to them, "Come again to me after three days." The people departed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he saith unto them, 'Yet three days -- then return ye unto me;' and the people go. ................................................................................ 歷 代 志 下 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 羅 波 安 對 他 們 說 : 第 三 日 再 來 見 我 罷 ! 民 就 去 了 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 10:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 羅波安對他們說:“三天以後你們再來見我吧!”眾人就離去了。 ................................................................................ 歷 代 志 下 10:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 罗波安对他们说:“三天以后你们再来见我吧!”众人就离去了。 ................................................................................ 2 Chroniques 10:5 French: Darby ................................................................................ Et il leur dit: Encore trois jours, et revenez vers moi. Et le peuple s'en alla. ................................................................................ 2 Chroniques 10:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il leur répondit : Retournez auprès de moi dans trois jours; et le peuple s'en alla. ................................................................................ 2 Chroniques 10:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il leur dit: Revenez vers moi dans trois jours. Ainsi le peuple s'en alla. ................................................................................ 2 Chronik 10:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Er sprach zu ihnen: Über drei Tage kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin. ................................................................................ 2 Chronik 10:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Noch drei Tage, dann kommet wieder zu mir. Und das Volk ging hin. | 2 i Kronikave 10:5 Albanian ................................................................................ Ai u përgjigj kështu: "Kthehuni tek unë pas tri ditësh". Pastaj populli iku. ................................................................................ 2 Летописи 10:5 Bulgarian ................................................................................ А той им рече: Върнете се при мене подир три дена. И людете си отидоха. ................................................................................ 2 Chronicles 10:5 Croatian Bible ................................................................................ On im odgovori: "Za tri dana dođite opet k meni." I narod ode. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 10:5 Czech BKR ................................................................................ Kterýž řekl jim: Po třech dnech navraťte se ke mně. I odšel lid. ................................................................................ Anden Krønikebog 10:5 Danish ................................................................................ Han svarede dem: "Gå bort, bi tre Dage og kom så til mig igen!" Så gik Folket. ................................................................................ 2 Kronieken 10:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot hen: Komt over drie dagen weder tot mij. En het volk ging heen. ................................................................................ 2 Krónika 10:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda nékik: Harmadnapig [gondolkodom róla,] azután jõjjetek hozzám. Elméne azért a nép. ................................................................................ Kroniko 2 10:5 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris al ili:Post tri tagoj revenu al mi. Kaj la popolo disiris. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 10:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi heille: tulkaat minun tyköni jälleen kolmantena päivänä; ja kansa meni pois. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 10:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän vastasi heille: "Odottakaa kolme päivää ja tulkaa sitten takaisin minun tyköni". Ja kansa meni. ................................................................................ 2 Chronicles 10:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτοις πορευεσθε εως τριων ημερων και ερχεσθε προς με και απηλθεν ο λαος ................................................................................ 2 Chronicles 10:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois poreuesthe eōs triōn ēmerōn kai erchesthe pros me kai apēlthen o laos ................................................................................ kai eipen autois poreuesthe eOs triOn EmerOn kai erchesthe pros me kai apElthen o laos ................................................................................ 2 Istwa 10:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Woboram di yo: -Tounen nan twa jou. Lè sa a, m'a ban nou repons. Epi moun yo al fè wout yo. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 10:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم ارجعوا اليّ بعد ثلاثة ايام. فذهب الشعب. ................................................................................ דברי הימים ב 10:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם עוד שלשת ימים ושובו אלי וילך העם׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 10:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם עֹ֛וד שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים וְשׁ֣וּבוּ אֵלָ֑י וַיֵּ֖לֶךְ הָעָֽם׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 10:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם עוד שלשת ימים ושובו אלי וילך העם׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 10:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם עֹוד שְׁלֹשֶׁת יָמִים וְשׁוּבוּ אֵלָי וַיֵּלֶךְ הָעָם׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 10:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ויאמר אלהם עוד שלשת ימים--ושובו אלי וילך העם {ס} ................................................................................ דברי הימים ב 10:5 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלהם עוד שלשת ימים ושובו אלי וילך העם׃ | 2 Cronache 10:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tornate da me fra tre giorni. E il popolo se ne andò. ................................................................................ 2 TAWARIKH 10:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah baginda kepada mereka itu: Selang tiga hari hendaklah kamu kembali kepadaku. Lalu pulanglah mereka itu. ................................................................................ 역대하 10:5 Korean ................................................................................ 르호보암이 대답하되 삼일 후에 다시 내게로 오라 하매 백성이 가니라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 10:5 Lithuanian ................................................................................ Jis jiems tarė: “Po trijų dienų sugrįžkite pas mane”. Ir žmonės nuėjo. ................................................................................ 2 Chronicles 10:5 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki a ratou, Kia toru ra, ka hoki mai ki ahau. Na haere ana te iwi. ................................................................................ 2 Krønikebok 10:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han svarte dem: Gå bort og vent i tre dager og kom så hit til mig igjen! Så gikk folket bort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Który im rzekł: Po trzech dniach wróćcie się do mnie. I odszedł lud. ................................................................................ 2 Crônicas 10:5 Portugese Bible ................................................................................ Ele lhes respondeu: Daqui a três dias tornai a mim. Então o povo se foi. ................................................................................ 2 Cronici 10:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El le -a zis: ,,Întoarceţi-vă la mine după trei zile.`` Şi poporul a plecat. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 10:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал им Ровоам : через три дня придите опять ко мне. И разошелся народ. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 10:5 Russian koi8r ................................................................................ И сказал им [Ровоам]: через три дня придите опять ко мне. И разошелся народ.[] ................................................................................ 2 Crónicas 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces él les dijo: "Vuelvan otra vez a mí dentro de tres días." Y el pueblo se fue. ................................................................................ 2 Crónicas 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él les dijo: Volved á mí de aquí á tres días. Y el pueblo se fué. ................................................................................ 2 Crónicas 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él les dijo: Volved a mí de aquí a tres días. Y el pueblo se fue. ................................................................................ 2 Crónicas 10:5 Spanish: Modern ................................................................................ Él les dijo: --Volved a mí dentro de tres días. El pueblo se fue. ................................................................................ Krönikeboken 10:5 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade dem: »Vänten ännu tre dagar, och kommen så tillbaka till mig.» Och folket gick. ................................................................................ 2 Chronicles 10:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kanila, Magsiparito uli kayo sa akin pagkatapos ng tatlong araw. At ang bayan ay yumaon. ................................................................................ 2 Tarihler 10:5 Turkish ................................................................................ Rehavam, ‹‹Üç gün sonra yine gelin›› yanıtını verince halk yanından ayrıldı. ................................................................................ 2 Söû-kyù 10:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đáp với chúng rằng: Khỏi ba ngày, các ngươi hãy trở lại cùng ta. Dân sự bèn lui về. ................................................................................ 2 Cronache 10:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse loro: Di qui a tre giorni ritornate a me. E il popolo se ne andò. ................................................................................ 2 TAWARIKH 10:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Rehabeam menyahut, Aku harus berpikir dahulu. Datanglah kembali tiga hari lagi. Maka pulanglah orang-orang itu. ................................................................................ 2 TAWARIKH 10:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi ia menjawab mereka: "Datanglah kembali kepadaku lusa." Lalu pergilah rakyat itu. ................................................................................ Departed .......... Rehoboam .......... Three ................................................................................ Departed .......... Rehoboam .......... Three ................................................................................ Alphabetical: again .......... answered .......... away .......... back .......... Come .......... days .......... departed .......... He .......... in .......... me .......... people .......... Rehoboam .......... Return .......... said .......... So .......... the .......... them .......... three .......... to .......... went ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |