New American Standard Bible (©1995) So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people, who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put on us'?"2 Chronicles 10:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς τί ὑμεῖς βουλεύεσθε καὶ ἀποκριθήσομαι λόγον τῷ λαῷ τούτῳ οἳ ἐλάλησαν πρός με λέγοντες ἄνες ἀπὸ τοῦ ζυγοῦ οὗ ἔδωκεν ὁ πατήρ σου ἐφ' ἡμᾶς דברי הימים ב 10:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מָה אַתֶּם נֹועָצִים וְנָשִׁיב דָּבָר אֶת־הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבְּרוּ אֵלַי לֵאמֹר הָקֵל מִן־הָעֹל אֲשֶׁר־נָתַן אָבִיךָ עָלֵינוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad eos quid vobis videtur vel respondere quid debeo populo huic qui dixit mihi subleva iugum quod inposuit nobis pater tuus ................................................................................ 2 Crónicas 10:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y les dijo: ¿Qué aconsejáis que respondamos a este pueblo que me ha hablado, diciendo: ``Aligera el yugo que tu padre puso sobre nosotros? ................................................................................ 2 Chronik 10:9 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach zu ihnen: Was ratet ihr, daß wir diesem Volk antworten, die mit mir geredet haben und sagen: Erleichtere das Joch, das dein Vater auf uns gelegt hat? ................................................................................ 2 Chroniques 10:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il leur dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage: Allège le joug que nous a imposé ton père? ................................................................................ 歷 代 志 下 10:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 这 民 对 我 说 : 你 父 亲 使 我 们 负 重 轭 , 求 你 使 我 们 轻 松 些 ; 你 们 给 我 出 个 甚 麽 主 意 , 我 好 回 覆 他 们 。 ................................................................................ King James Bible And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us? American King James Version And he said to them, What advice give you that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that your father did put on us? American Standard Version And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter? Bible in Basic English And he said to them, What is your opinion? What answer are we to give to this people who have said to me, Make less the weight of the yoke which your father put on us? Douay-Rheims Bible And he said to them: What seemeth good to you? or what shall I answer this people, who have said to me: Ease the yoke which thy father laid upon us? Darby Bible Translation And he said to them, What advice give ye that we may return answer to this people, who have spoken to me saying, Lighten the yoke which thy father put upon us? English Revised Version And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter? GOD'S WORD® Translation (©1995) He asked them, "What is your advice? How should we respond to these people who are asking me to lighten the burden my father put on them?" Webster's Bible Translation And he said to them, What advice give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father put upon us? World English Bible He said to them, "What counsel do you give, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, 'Make the yoke that your father did put on us lighter?'" Young's Literal Translation and he saith unto them, 'What are ye counselling, and we answer this people that have spoken unto me, saying, Make light somewhat of the yoke that thy father put upon us?' ................................................................................ 歷 代 志 下 10:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 這 民 對 我 說 : 你 父 親 使 我 們 負 重 軛 , 求 你 使 我 們 輕 鬆 些 ; 你 們 給 我 出 個 甚 麼 主 意 , 我 好 回 覆 他 們 。 ................................................................................ 2 Chroniques 10:9 French: Darby ................................................................................ et il leur dit: Que conseillez-vous que nous répondions à ce peuple, qui m'a parlé, disant: Allège le joug que ton père a mis sur nous? ................................................................................ 2 Chroniques 10:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il leur dit : Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple qui m'a dit : Allège le joug que ton père a mis sur nous? ................................................................................ 2 Chroniques 10:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui m'a parlé, et m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous? ................................................................................ 2 Chronik 10:9 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprach zu ihnen: Was ratet ihr, daß wir diesem Volk antworten, die mit mir geredet haben und sagen: Leichtere das Joch, das dein Vater auf uns gelegt hat? ................................................................................ 2 Chronik 10:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Was ratet ihr, daß wir diesem Volke zur Antwort geben, welches zu mir geredet und gesagt hat: Erleichtere das Joch, das dein Vater auf uns gelegt hat? | 2 i Kronikave 10:9 Albanian ................................................................................ dhe u tha atyre: "Çfarë më këshilloni t'i përgjigjem këtij populli që më foli duke thënë: "Lehtësoje zgjedhën e vënë nga ati yt?"". ................................................................................ 2 Летописи 10:9 Bulgarian ................................................................................ Рече им: Как ме съветвате вие да отговорим на тия люде, които ми говориха казвайки: Олекчи хомота, който баща ти наложи върху нас? ................................................................................ 2 Chronicles 10:9 Croatian Bible ................................................................................ Upita ih: "Što savjetujete da odgovorim ovomu narodu koji mi reče: 'Olakšaj jaram što nam ga nametnu tvoj otac!'" ................................................................................ Druhá Paralipomenon 10:9 Czech BKR ................................................................................ A řekl jim: Co vy radíte, jakou máme dáti odpověd lidu tomuto, kteříž mluvili ke mně, řkouce: Polehč břemene, kteréž vložil otec tvůj na nás? ................................................................................ Anden Krønikebog 10:9 Danish ................................................................................ og spurgte dem: "Hvad råder I os til at svare dette Folk, som kræver af mig, at jeg skal lette dem det Åg, min Fader lagde på dem?" ................................................................................ 2 Kronieken 10:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot hen: Wat raadt gijlieden, dat wij dit volk antwoorden zullen, die tot mij gesproken hebben, zeggende: Maak het juk, dat uw vader ons opgelegd heeft, lichter? ................................................................................ 2 Krónika 10:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda azoknak: Ti micsoda tanácsot adtok, hogy választ adjunk e népnek, a kik nékem így szólának: Könnyebbítsd meg az igát, a melyet a te atyád reánk vetett. ................................................................................ Kroniko 2 10:9 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris al ili:Kion vi konsilas, ke ni respondu al cxi tiu popolo, kiu diris al mi jene:Faru malpli peza la jugon, kiun via patro metis sur nin? ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 10:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoi heille: mitä te neuvotte vastaamaan tätä kansaa, joka minun kanssani puhui ja sanoi: huojenna se ijes, jonka isäs laski meidän päällemme? ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 10:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän kysyi heiltä: "Kuinka te neuvotte meitä vastaamaan tälle kansalle, joka on puhunut minulle sanoen: 'Huojenna se ies, jonka sinun isäsi on pannut meidän niskaamme'?" ................................................................................ 2 Chronicles 10:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτοις τι υμεις βουλευεσθε και αποκριθησομαι λογον τω λαω τουτω οι ελαλησαν προς με λεγοντες ανες απο του ζυγου ου εδωκεν ο πατηρ σου εφ' ημας ................................................................................ 2 Chronicles 10:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois ti umeis bouleuesthe kai apokrithēsomai logon tō laō toutō oi elalēsan pros me legontes anes apo tou zugou ou edōken o patēr sou eph' ēmas kai eipen autois ti umeis bouleuesthe kai apokrithEsomai logon tO laO toutO oi elalEsan pros me legontes anes apo tou zugou ou edOken o patEr sou eph' Emas ................................................................................ 2 Istwa 10:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di yo: -Ki konsèy nou ta ban mwen? Kisa pou m' reponn pèp la k'ap mande m' pou m' fè yon leve men pou yo?ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 10:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال لهم بماذا تشيرون انتم فنردّ جوابا على هذا الشعب الذين كلموني قائلين خفّف من النير الذي جعله علينا ابوك. ................................................................................ דברי הימים ב 10:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם מה אתם נועצים ונשיב דבר את־העם הזה אשר דברו אלי לאמר הקל מן־העל אשר־נתן אביך עלינו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 10:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם מָ֚ה אַתֶּ֣ם נֹֽועָצִ֔ים וְנָשִׁ֥יב דָּבָ֖ר אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה אֲשֶׁ֨ר דִּבְּר֤וּ אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הָקֵל֙ מִן־הָעֹ֔ל אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אָבִ֖יךָ עָלֵֽינוּ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 10:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם מה אתם נועצים ונשיב דבר את־העם הזה אשר דברו אלי לאמר הקל מן־העל אשר־נתן אביך עלינו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 10:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מָה אַתֶּם נֹועָצִים וְנָשִׁיב דָּבָר אֶת־הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבְּרוּ אֵלַי לֵאמֹר הָקֵל מִן־הָעֹל אֲשֶׁר־נָתַן אָבִיךָ עָלֵינוּ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 10:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויאמר אלהם מה אתם נועצים ונשיב דבר את העם הזה אשר דברו אלי לאמר הקל מן העל אשר נתן אביך עלינו ................................................................................ דברי הימים ב 10:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלהם מה אתם נועצים ונשיב דבר את העם הזה אשר דברו אלי לאמר הקל מן העל אשר נתן אביך עלינו׃ | 2 Cronache 10:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e disse loro: "Come consigliate voi che rispondiamo a questo popolo che m’ha parlato dicendo: Allevia il giogo che tuo padre ci ha imposto?" ................................................................................ 2 TAWARIKH 10:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah baginda kepadanya: Apa bicara kamu; bagaimana patut kita menyahut akan orang banyak yang telah bersembah kepadaku demikian: Hendaklah tuanku meringankan tanggungan yang telah ditanggungkan oleh paduka ayahanda tuanku atas patik itu. ................................................................................ 역대하 10:9 Korean ................................................................................ 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨 백성이 내게 말하기를 왕의 부친이 우리에게 메운 멍에를 가볍게 하라 하였느니라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 10:9 Lithuanian ................................................................................ Jis jiems tarė: “Ką jūs patariate man atsakyti šitiems žmonėms, kurie man kalbėjo: ‘Palengvink jungą, kurį mums uždėjo tavo tėvas’?” ................................................................................ 2 Chronicles 10:9 Maori ................................................................................ I mea ia ki a ratou, Ki to koutou whakaaro me pehea te kupu e whakahokia e tatou ki tenei hunga i korero mai nei ki ahau, i mea mai nei, Whakamamakia ake te ioka i meatia e tou papa ki a matou? ................................................................................ 2 Krønikebok 10:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han spurte dem: Hvad råder I til at vi skal svare dette folk som har sagt til mig: Lett det åk din far la på oss? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do nich: Cóż wy radzicie, abyśmy odpowiedzieli ludowi temu, którzy rzekli do mnie, mówiąc: Ulżyj tego jarzma, które włożył ojciec twój na nas? ................................................................................ 2 Crônicas 10:9 Portugese Bible ................................................................................ Perguntou-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs? ................................................................................ 2 Cronici 10:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El le -a zis: ,,Ce mă sfătuiţi să răspund poporului acestuia care-mi vorbeşte astfel: ,,Uşurează jugul pe care l -a pus tatăl tău peste noi?`` ................................................................................ 2-я Паралипоменон 10:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, говорившему мне так: облегчи иго, которое наложил на нас отец твой? ................................................................................ 2-я Паралипоменон 10:9 Russian koi8r ................................................................................ и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, говорившему мне так: облегчи иго, которое наложил на нас отец твой?[] ................................................................................ 2 Crónicas 10:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Qué aconsejan," les pregunto, "que respondamos a este pueblo que me ha hablado: 'Aligere el yugo que su padre puso sobre nosotros'?" ................................................................................ 2 Crónicas 10:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y díjoles: ¿Qué aconsejáis vosotros que respondamos á este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Alivia algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros? ................................................................................ 2 Crónicas 10:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y les dijo: ¿Qué aconsejáis vosotros que respondamos a este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Alivia algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros? ................................................................................ 2 Crónicas 10:9 Spanish: Modern ................................................................................ Les preguntó: --¿Qué aconsejáis vosotros que respondamos a este pueblo que me ha hablado diciendo: "Alivia el yugo que tu padre puso sobre nosotros"? ................................................................................ Krönikeboken 10:9 Swedish (1917) ................................................................................ Han sade till dem: »Vilket svar råden I oss att giva detta folk som har talat till mig och sagt: 'Lätta det ok som din fader har lagt på oss'?» ................................................................................ 2 Chronicles 10:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kanila, Anong payo ang ibinibigay ninyo, upang maibalik nating sagot sa bayang ito, na nagsalita sa akin, na sinasabi, Pagaanin mo ang atang na iniatang ng iyong ama sa amin? ................................................................................ 2 Tarihler 10:9 Turkish ................................................................................ ‹‹Siz ne yapmamı öğütlersiniz? ‹Babanın üzerimize koyduğu boyunduruğu hafiflet› diyen bu halka nasıl bir yanıt verelim?›› ................................................................................ 2 Söû-kyù 10:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà rằng: Dân sự này đã tâu với ta rằng: Hãy giảm nhẹ cái ách mà thân phụ vua đã gán cho chúng tôi; vậy các ngươi bàn luận cho ta phải đáp với chúng nó làm sao? ................................................................................ 2 Cronache 10:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e disse loro: Che consigliate voi che rispondiamo a questo popolo, il qual m’ha parlato, dicendo: Alleviaci dal giogo che tuo padre ha posto sopra noi? ................................................................................ 2 TAWARIKH 10:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kepada mereka ia bertanya, Apa nasihat kalian kepadaku untuk menjawab rakyat yang meminta supaya aku meringankan beban mereka? ................................................................................ 2 TAWARIKH 10:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ katanya kepada mereka: "Apakah nasihatmu, supaya kita dapat menjawab rakyat yang mengatakan kepadaku: Ringankanlah tanggungan yang dipikulkan kepada kami oleh ayahmu?"Advice .......... Advise .......... Counsel .......... Counselling .......... Ease .......... Less .......... Lighter .......... Opinion .......... Somewhat .......... Yoke Advice .......... Advise .......... Counsel .......... Counselling .......... Ease .......... Less .......... Lighter .......... Opinion .......... Somewhat .......... Yoke Alphabetical: advice .......... answer .......... asked .......... counsel .......... do .......... father .......... give .......... have .......... He .......... How .......... is .......... Lighten .......... may .......... me .......... on .......... people .......... put .......... said .......... say .......... saying .......... should .......... So .......... spoken .......... that .......... the .......... them .......... these .......... this .......... to .......... us' .......... we .......... What .......... which .......... who .......... yoke .......... you .......... your OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |