2 Chronicles 25:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the anger of the LORD burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, "Why have you sought the gods of the people who have not delivered their own people from your hand?"
................................................................................
2 Chronicles 25:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ὀργὴ κυρίου ἐπὶ αμασιαν καὶ ἀπέστειλεν αὐτῷ προφήτας καὶ εἶπαν αὐτῷ τί ἐζήτησας τοὺς θεοὺς τοῦ λαοῦ οἳ οὐκ ἐξείλαντο τὸν λαὸν αὐτῶν ἐκ χειρός σου
................................................................................
דברי הימים ב 25:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּחַר־אַף יְהוָה בַּאֲמַצְיָהוּ וַיִּשְׁלַח אֵלָיו נָבִיא וַיֹּאמֶר לֹו לָמָּה דָרַשְׁתָּ אֶת־אֱלֹהֵי הָעָם אֲשֶׁר לֹא־הִצִּילוּ אֶת־עַםָּם מִיָּדֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quam ob rem iratus Dominus contra Amasiam misit ad illum prophetam qui diceret ei cur adorasti deos qui non liberaverunt populum suum de manu tua

................................................................................
2 Crónicas 25:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces se encendió la ira del SEÑOR contra Amasías, y le envió un profeta que le dijo: ¿Por qué has buscado a los dioses de otro pueblo, que no han podido librar a su propio pueblo de tu mano?
................................................................................
2 Chronik 25:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über Amazja, und er sandte den Propheten zu ihm; der sprach zu ihm: Warum suchst du die Götter des Volks, die ihr Volk nicht konnten erretten von deiner Hand?
................................................................................
2 Chroniques 25:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors la colère de l'Eternel s'enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit: Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, quand ils n'ont pu délivrer leur peuple de ta main?
................................................................................
歷 代 志 下 25:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 , 耶 和 华 的 怒 气 向 亚 玛 谢 发 作 , 就 差 一 个 先 知 去 见 他 , 说 : 这 些   神 不 能 救 他 的 民 脱 离 你 的 手 , 你 为 何 寻 求 他 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Why the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, which said to him, Why have you sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of your hand?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Wherefore the anger of Jehovah was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, who said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of thy hand?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And so the wrath of the Lord was moved against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, Why have you gone after the gods of the people who have not given their people salvation from your hands?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Wherefore the Lord being angry against Amasias, sent a prophet to him, to say to him: Why hast thou adored gods that have not delivered their own people out of thy hand?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the anger of Jehovah was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why dost thou seek after the gods of a people who have not delivered their own people out of thy hand?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of thine hand?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD became angry with Amaziah. He sent him a prophet who asked him, "Why do you dedicate your life to serving the gods of those people? Those gods couldn't save their own people from you."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thy hand?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore the anger of Yahweh was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, "Why have you sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of your hand?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the anger of Jehovah burneth against Amaziah, and He sendeth unto him a prophet, and he saith unto him, 'Why hast thou sought the gods of the people that have not delivered their people out of thy hand?'
................................................................................
歷 代 志 下 25:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 , 耶 和 華 的 怒 氣 向 亞 瑪 謝 發 作 , 就 差 一 個 先 知 去 見 他 , 說 : 這 些   神 不 能 救 他 的 民 脫 離 你 的 手 , 你 為 何 尋 求 他 呢 ?
................................................................................
歷 代 志 下 25:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此,耶和華向亞瑪謝發怒,於是差派一位先知去見他,對他說:“這民族的神不能拯救自己的人民脫離你的手,你為甚麼還尋求它們呢?”
................................................................................
歷 代 志 下 25:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此,耶和华向亚玛谢发怒,于是差派一位先知去见他,对他说:“这民族的神不能拯救自己的人民脱离你的手,你为什么还寻求它们呢?”
................................................................................
2 Chroniques 25:15 French: Darby
................................................................................
Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Amatsia, et il lui envoya un prophète, et il lui dit: Pourquoi recherches-tu les dieux d'un peuple qui n'ont pas délivré leur peuple de ta main?
................................................................................
2 Chroniques 25:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un Prophète qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux d'un peuple qui n'ont point délivré leur peuple de ta main?
................................................................................
2 Chroniques 25:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors la colère de l'Éternel s'enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit: Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n'ont point délivré leur peuple de ta main?
................................................................................
2 Chronik 25:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über Amazia und sandte einen Propheten zu ihm, der sprach zu ihm: Warum suchest du die Götter des Volks, die ihr Volk nicht konnten erretten von deiner Hand?
................................................................................
2 Chronik 25:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Amazja; und er sandte einen Propheten zu ihm, und er sprach zu ihm: Warum hast du die Götter des Volkes gesucht, die ihr Volk nicht aus deiner Hand errettet haben?
2 i Kronikave 25:15 Albanian
................................................................................
Prandaj zemërimi i Zotit u ndez kundër Amatsiahut dhe i dërgoi një profet për t'i thënë: "Pse kërkove perënditë e këtij populli, që nuk kanë qenë të zotë të çlirojnë popullin e tyre nga dora jote?".
................................................................................
2 Летописи 25:15 Bulgarian
................................................................................
Затова, гневът на Господа пламна против Амасия, и прати при него пророк, който му рече: Защо си прибягнал към боговете на тия люде, които не можеха да избавят своите си люде от ръката ти?
................................................................................
2 Chronicles 25:15 Croatian Bible
................................................................................
Tada se Jahve razgnjevi na Amasju i posla k njemu proroka koji ga upita: "Zašto tražiš bogove toga naroda koji nisu izbavili svoga naroda iz tvoje ruke?"
................................................................................
Druhá Paralipomenon 25:15 Czech BKR
................................................................................
A protož rozhněval se náramně Hospodin na Amaziáše, a poslal k němu proroka,kterýž jemu řekl: Proč hledáš bohů lidu toho, kteříž nevytrhli lidu svého z ruky tvé?
................................................................................
Anden Krønikebog 25:15 Danish
................................................................................
Da blussede HERRENs Vrede op mod Amazja, og han sendte en Profet til ham, og denne sagde til ham: "Hvorfor søger du dette Folks Guder, som ikke kunde frelse deres Folk af din Hånd?"
................................................................................
2 Kronieken 25:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen ontstak de toorn des HEEREN tegen Amazia; en Hij zond tot hem een profeet, die zeide tot hem: Waarom hebt gij de goden van dat volk gezocht, die hun volk niet gered hebben uit uw hand?
................................................................................
2 Krónika 25:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezért megharaguvék az Úr Amásiára, és prófétát külde hozzá, a ki monda néki: Miért imádod annak a népnek isteneit, a kik nem szabadíthatták meg az õ népöket a te kezedbõl?
................................................................................
Kroniko 2 25:15 Esperanto
................................................................................
Tiam ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Amacja, kaj Li sendis al li profeton, kaj cxi tiu diris al li:Kial vi turnas vin al la dioj de la popolo, kiuj ne savis sian popolon kontraux via mano?
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 25:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Herran viha julmistui Amatsian päälle, ja hän lähetti prophetan hänen tykönsä, joka sanoi: miksis etsit sen kansan jumalia, jotka kansaansa ei taitaneet auttaa sinun käsistäs?
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 25:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Herran viha syttyi Amasjaa kohtaan, ja hän lähetti hänen luokseen profeetan; tämä sanoi hänelle: "Miksi sinä etsit tuon kansan jumalia, jotka eivät voineet pelastaa omaa kansaansa sinun käsistäsi?"
................................................................................
2 Chronicles 25:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο οργη κυριου επι αμασιαν και απεστειλεν αυτω προφητας και ειπαν αυτω τι εζητησας τους θεους του λαου οι ουκ εξειλαντο τον λαον αυτων εκ χειρος σου
................................................................................
2 Chronicles 25:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto orgē kuriou epi amasian kai apesteilen autō prophētas kai eipan autō ti ezētēsas tous theous tou laou oi ouk exeilanto ton laon autōn ek cheiros sou
................................................................................
kai egeneto orgE kuriou epi amasian kai apesteilen autO prophEtas kai eipan autO ti ezEtEsas tous theous tou laou oi ouk exeilanto ton laon autOn ek cheiros sou

................................................................................
2 Istwa 25:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a fache kont Amasya. Li voye yon pwofèt pou di l' konsa: -Poukisa koulye a ou pran sèvi bondye yon pèp ki pa t' ka sove pèp sa a anba men ou?
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 25:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحمي غضب الرب على امصيا وارسل اليه نبيا فقال له لماذا طلبت آلهة الشعب الذي لم ينقذوا شعبهم من يدك.
................................................................................
דברי הימים ב 25:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויחר־אף יהוה באמציהו וישלח אליו נביא ויאמר לו למה דרשת את־אלהי העם אשר לא־הצילו את־עםם מידך׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בַּאֲמַצְיָ֑הוּ וַיִּשְׁלַ֤ח אֵלָיו֙ נָבִ֔יא וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו לָ֤מָּה דָרַ֙שְׁתָּ֙ אֶת־אֱלֹהֵ֣י הָעָ֔ם אֲשֶׁ֛ר לֹא־הִצִּ֥ילוּ אֶת־עַמָּ֖ם מִיָּדֶֽךָ׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויחר־אף יהוה באמציהו וישלח אליו נביא ויאמר לו למה דרשת את־אלהי העם אשר לא־הצילו את־עמם מידך׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּחַר־אַף יְהוָה בַּאֲמַצְיָהוּ וַיִּשְׁלַח אֵלָיו נָבִיא וַיֹּאמֶר לֹו לָמָּה דָרַשְׁתָּ אֶת־אֱלֹהֵי הָעָם אֲשֶׁר לֹא־הִצִּילוּ אֶת־עַמָּם מִיָּדֶךָ׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויחר אף יהוה באמציהו וישלח אליו נביא ויאמר לו למה דרשת את אלהי העם אשר לא הצילו את עמם מידך
................................................................................
דברי הימים ב 25:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויחר אף יהוה באמציהו וישלח אליו נביא ויאמר לו למה דרשת את אלהי העם אשר לא הצילו את עמם מידך׃
2 Cronache 25:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per il che l’Eterno s’accese d’ira contro Amatsia, e gli mandò un profeta per dirgli: "Perché hai tu cercato gli dèi di questo popolo, che non hanno liberato il popolo loro dalla tua mano?"
................................................................................
2 TAWARIKH 25:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh sebab itu berbangkitlah murka Tuhan akan Amazia, disuruhkannya kepadanya seorang nabi, yang berkata kepadanya demikian: Mengapa engkau sudah mencahari berhala-berhala bangsa itu, yang tiada dapat melepaskan umatnya dari pada tanganmu?
................................................................................
역대하 25:15 Korean
................................................................................
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 25:15 Lithuanian
................................................................................
Viešpaties rūstybė užsidegė prieš Amaciją. Jis siuntė pranašą, kuris sakė: “Kodėl tu ieškai tos tautos dievų, kurie negalėjo išgelbėti savo tautos iš tavo rankų?”
................................................................................
2 Chronicles 25:15 Maori
................................................................................
Na reira ka mura te riri o Ihowa ki a Amatia, a unga ana mai e ia he poropiti ki a ia, hei korero ki a ia, He aha koe i rapu ai i ta nga atua o te iwi na? kihai na hoki to ratou iwi i whakaorangia e ratou i tou ringa.
................................................................................
2 Krønikebok 25:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da optendtes Herrens vrede mot Amasja, og han sendte en profet til ham; han sa til ham: Hvorfor søker du dette folks guder, de som ikke har reddet sitt eget folk av din hånd?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż rozgniewał się Pan bardzo na Amazyjasza, i posłał do niego proroka, który mu rzekł: Przeczże szukasz bogów ludu tego, którzy nie wyrwali ludu swego z ręki twej?
................................................................................
2 Crônicas 25:15 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?   
................................................................................
2 Cronici 25:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva lui Amaţia, şi a trimes la el pe un prooroc, care i -a zis: ,,Pentruce ai căutat pe dumnezeii poporului acestuia, cînd ei n'au putut să-şi izbăvească poporul din mîna ta?``
................................................................................
2-я Паралипоменон 25:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И воспылал гнев Господа на Амасию, и послал Он к нему пророка, итот сказал ему: зачем ты прибегаешь к богам народа сего, которые не избавили народа своего от руки твоей?
................................................................................
2-я Паралипоменон 25:15 Russian koi8r
................................................................................
И воспылал гнев Господа на Амасию, и послал Он к нему пророка, и тот сказал ему: зачем ты прибегаешь к богам народа сего, которые не избавили народа своего от руки твоей?[]
................................................................................
2 Crónicas 25:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces se encendió la ira del SEÑOR contra Amasías, y le envió un profeta que le dijo: "¿Por qué has buscado a los dioses de otro pueblo que no pudieron librar a su propio pueblo de tu mano?"
................................................................................
2 Crónicas 25:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Encendióse por tanto el furor de Jehová contra Amasías, y envió á él un profeta, que le dijo: ¿Por qué has buscado los dioses de gente, que no libraron á su pueblo de tus manos?
................................................................................
2 Crónicas 25:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el furor del SEÑOR se encendió contra Amasías, y envió a él un profeta, que le dijo: ¿Por qué has buscado los dioses de un pueblo, que no libraron a su pueblo de tus manos?
................................................................................
2 Crónicas 25:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el furor de Jehovah se encendió contra Amasías, y le envió un profeta que le dijo: --¿Por qué has acudido a los dioses de ese pueblo, que no pudieron librar a su pueblo de tu mano?
................................................................................
Krönikeboken 25:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då upptändes HERRENS vrede mot Amasja, och han sände till honom en profet; denne sade till honom: »Varför söker du detta folks gudar, som ju icke hava kunnat rädda sitt eget folk ur din hand?»
................................................................................
2 Chronicles 25:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ang galit ng Panginoon ay nagalab laban kay Amasias, at siya'y nagsugo sa kaniya ng isang propeta, na sinabi sa kaniya, Bakit mo hinanap ang dios ng bayan na hindi nakapagligtas ng kanilang sariling bayan sa iyong kamay?
................................................................................
2 Tarihler 25:15 Turkish
................................................................................
RAB Amatsyaya öfkelendi. Ona bir peygamber göndererek, ‹‹Halkını senin elinden kurtaramayan bu halkın ilahlarına neden tapıyorsun?›› diye sordu.
................................................................................
2 Söû-kyù 25:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì vậy, cơn thạnh nộ của Ðức Giê-hô-va nổi lên cùng A-ma-xia, Ngài sai một đấng tiên tri đến nói với người rằng: Cớ sao ngươi đi cầu các thần không giải cứu được dân tộc thờ lạy chúng nó khỏi tay ngươi?
................................................................................
2 Cronache 25:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Laonde l’ira del Signore si accese contro ad Amasia; ed egli gli mandò un profeta a dirgli: Perchè hai tu ricercati gl’iddii di un popolo, i quali non hanno salvato il lor proprio popolo dalla tua mano?
................................................................................
2 TAWARIKH 25:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perbuatannya itu membuat TUHAN menjadi marah. Ia mengutus seorang nabi kepada Amazia. Nabi itu berkata, Mengapa Baginda menyembah dewa bangsa lain yang tidak dapat menyelamatkan bangsanya sendiri dari kekuasaan Baginda?
................................................................................
2 TAWARIKH 25:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka bangkitlah murka TUHAN terhadap Amazia; Ia menyuruh seorang nabi kepadanya yang berkata: "Mengapa engkau mencari allah sesuatu bangsa yang tidak dapat melepaskan bangsanya sendiri dari tanganmu?"
................................................................................
Amaziah .......... Amazi'ah .......... Anger .......... Angry .......... Consult .......... Deliver .......... Delivered .......... Gods .......... Hand .......... Kindled .......... Moved .......... People's .......... Prophet .......... Resorted .......... Save .......... Sought .......... Wherefore
................................................................................
Amaziah .......... Amazi'ah .......... Anger .......... Angry .......... Consult .......... Deliver .......... Delivered .......... Gods .......... Hand .......... Kindled .......... Moved .......... People's .......... Prophet .......... Resorted .......... Save .......... Sought .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: a .......... against .......... Amaziah .......... and .......... anger .......... burned .......... consult .......... could .......... delivered .......... do .......... from .......... gods .......... hand .......... have .......... he .......... him .......... LORD .......... not .......... of .......... own .......... people .......... people's .......... prophet .......... said .......... save .......... sent .......... sought .......... The .......... their .......... Then .......... this .......... to .......... which .......... who .......... Why .......... you .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible