New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So Joash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced each other at Beth-shemesh, which belonged to Judah. ................................................................................ 2 Chronicles 25:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνέβη ιωας βασιλεὺς ισραηλ καὶ ὤφθησαν ἀλλήλοις αὐτὸς καὶ αμασιας βασιλεὺς ιουδα ἐν βαιθσαμυς ἥ ἐστιν τοῦ ιουδα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ascendit igitur Ioas rex Israhel et mutuos sibi praebuere conspectus Amasias autem rex Iuda erat in Bethsames Iudae ................................................................................ 2 Crónicas 25:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y subió Joás, rey de Israel, y él y Amasías, rey de Judá, se enfrentaron en Bet-semes, que pertenece a Judá. ................................................................................ 2 Chronik 25:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Da zog Joas, der König Israels, herauf; und sie maßen sich miteinander, er und Amazja, der König Juda's, zu Beth-Semes, das in Juda liegt. ................................................................................ 2 Chroniques 25:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Joas, roi d'Israël, monta; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Schémesch, qui est à Juda. ................................................................................ 歷 代 志 下 25:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 以 色 列 王 约 阿 施 上 来 , 在 犹 大 的 伯 示 麦 与 犹 大 王 亚 玛 谢 相 见 於 战 场 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongeth to Judah. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongs to Judah. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And so Joash, king of Israel, went up; and he and Amaziah, king of Judah, came face to face at Beth-shemesh in Judah. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So Joas king of Israel went up, and they presented themselves to be seen by one another: and Amasias king of Juda was in Bethsames of Juda: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Joash king of Israel went up; and they looked one another in the face, he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which is in Judah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So King Jehoash of Israel attacked, and King Amaziah of Judah met him in battle at Beth Shemesh in Judah. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth Shemesh, which belongs to Judah. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and go up doth Joash king of Israel, and they look one another in the face, he and Amaziah king of Judah, in Beth-Shemesh, that is Judah's, ................................................................................ 歷 代 志 下 25:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 以 色 列 王 約 阿 施 上 來 , 在 猶 大 的 伯 示 麥 與 猶 大 王 亞 瑪 謝 相 見 於 戰 場 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 25:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯.示麥,和猶大王亞瑪謝相會於戰場上。 ................................................................................ 歷 代 志 下 25:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯.示麦,和犹大王亚玛谢相会于战场上。 ................................................................................ 2 Chroniques 25:21 French: Darby ................................................................................ Et Joas, roi d'Israël, monta; et ils se virent face à face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémesh, qui est à Juda. ................................................................................ 2 Chroniques 25:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi Joas Roi d'Israël monta, et ils se virent l'un l'autre, lui et Amatsia Roi de Juda, à Beth-sémes, qui est de Juda. ................................................................................ 2 Chroniques 25:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Joas, roi d'Israël, monta donc; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda. ................................................................................ 2 Chronik 25:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Da zog Joas, der König Israels, herauf, und besahen sich miteinander, er und Amazia, der König Judas, zu Beth-Semes, die in Juda liegt. ................................................................................ 2 Chronik 25:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da zog Joas, der König von Israel, herauf; und sie sahen einander ins Angesicht, er und Amazja, der König von Juda, zu Beth-Semes, das zu Juda gehört. | 2 i Kronikave 25:21 Albanian ................................................................................ Kështu Joasi, mbret i Izraelit, doli kundër Judës; dhe ai dhe Amatsiahu, mbret i Judës, u ndeshën me njeri-tjetrin në Beth-Shemesh që i përkiste Judës. ................................................................................ 2 Летописи 25:21 Bulgarian ................................................................................ Прочее, Израилевият цар Иоас възлезе, та се погледнаха един други в лице, той и Юдовият цар Амасия, във Ветсемес, който принадлежи на Юда. ................................................................................ 2 Chronicles 25:21 Croatian Bible ................................................................................ Izađe izraelski kralj Joaš te se ogledaše u boju on i judejski kralj Amasja u Bet Šemešu u Judeji. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 25:21 Czech BKR ................................................................................ Takž vytáhl Joas král Izraelský, a pohleděli sobě v oči s Amaziášem králem Judským v Betsemes, kteréž jest Judovo. ................................................................................ Anden Krønikebog 25:21 Danish ................................................................................ Så drog Kong Joas af Israel ud, og han og Kong Amazja af Juda så hinanden under Øjne ved Bet-Sjemesj i Juda; ................................................................................ 2 Kronieken 25:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo toog Joas, de koning van Israel, op, en hij en Amazia, de koning van Juda, zagen elkanders aangezichten te Beth-Semes, dat in Juda is. ................................................................................ 2 Krónika 25:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felindula azért Joás, az Izráel királya, és szembeszállának egymással õ és Amásia, a Júda királya Béth-Semesnél, a mely Júdában van. ................................................................................ Kroniko 2 25:21 Esperanto ................................................................................ Kaj eliris Joasx, regxo de Izrael, kaj ili komparis siajn fortojn, li kaj Amacja, regxo de Judujo, en Bet-SXemesx, kiu estas en Judujo. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 25:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Joas Israelin kuningas meni ylös, ja he katselivat toinen toistansa, hän ja Amatsia Juudan kuningas, Betsemeksessä, joka on Juudassa. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 25:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Jooas, Israelin kuningas, lähti liikkeelle, ja he ottelivat keskenään, hän ja Amasja, Juudan kuningas, Beet-Semeksessä, joka on Juudan aluetta. ................................................................................ 2 Chronicles 25:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεβη ιωας βασιλευς ισραηλ και ωφθησαν αλληλοις αυτος και αμασιας βασιλευς ιουδα εν βαιθσαμυς η εστιν του ιουδα ................................................................................ 2 Chronicles 25:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anebē iōas basileus israēl kai ōphthēsan angēlois autos kai amasias basileus iouda en baithsamus ē estin tou iouda ................................................................................ kai anebE iOas basileus israEl kai OphthEsan angElois autos kai amasias basileus iouda en baithsamus E estin tou iouda ................................................................................ 2 Istwa 25:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa Joas soti ak lame li pou l' al goumen ak Amasya bò lavil Bètchemès, nan peyi Jida. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 25:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصعد يواش ملك اسرائيل فتراءيا مواجهة هو وامصيا ملك يهوذا في بيت شمس التي ليهوذا. ................................................................................ דברי הימים ב 25:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעל יואש מלך־ישראל ויתראו פנים הוא ואמציהו מלך־יהודה בבית שמש אשר ליהודה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 25:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֨עַל יֹואָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּתְרָא֣וּ פָנִ֔ים ה֖וּא וַאֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בְּבֵ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ אֲשֶׁ֥ר לִיהוּדָֽה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 25:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעל יואש מלך־ישראל ויתראו פנים הוא ואמציהו מלך־יהודה בבית שמש אשר ליהודה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 25:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַל יֹואָשׁ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וַיִּתְרָאוּ פָנִים הוּא וַאֲמַצְיָהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה בְּבֵית שֶׁמֶשׁ אֲשֶׁר לִיהוּדָה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 25:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא ויעל יואש מלך ישראל ויתראו פנים הוא ואמציהו מלך יהודה בבית שמש אשר ליהודה ................................................................................ דברי הימים ב 25:21 Hebrew Bible ................................................................................ ויעל יואש מלך ישראל ויתראו פנים הוא ואמציהו מלך יהודה בבית שמש אשר ליהודה׃ | 2 Cronache 25:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Joas, re d’Israele, salì, ed egli ed Amatsia, re di Giuda, si trovarono a faccia a faccia a Beth-Scemesh, che apparteneva a Giuda. ................................................................................ 2 TAWARIKH 25:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berangkatlah Yoas, raja Israel, lalu, baik ia baik Amazia, raja Yehuda, keduanya berpandang muka dengan muka di Bait-Semes, yang di tanah Yehuda itu. ................................................................................ 역대하 25:21 Korean ................................................................................ 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 25:21 Lithuanian ................................................................................ Izraelio karalius Jehoašas atėjo. Jis ir Judo karalius Amacijas susitiko Bet Šeme, kuris priklauso Judui. ................................................................................ 2 Chronicles 25:21 Maori ................................................................................ Heoi haere ana a Ioaha kingi o Iharaira, a ka titiro raua ko Amatia kingi o Hura, tetahi ki te kanohi o tetahi, ki Petehemehe o Hura. ................................................................................ 2 Krønikebok 25:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da drog Israels konge Joas op, og han og Judas konge Amasja prøvde styrke med hverandre ved Bet-Semes, som hører til Juda. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wyciągnął tedy Joaz, król Izraelski, i wejrzeli sobie w oczy, on i Amazyjasz, król Judzki, w Betsemes, które jest w Judzie. ................................................................................ 2 Crônicas 25:21 Portugese Bible ................................................................................ Subiu, pois, Jeoás, rei de Israel; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face em Bete-Semes, que pertence a Judá. ................................................................................ 2 Cronici 25:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Ioas, împăratul lui Israel, s'a suit: şi s'au văzut în faţă, el şi Amaţia, împăratul lui Iuda, la Bet-Şemeşul lui Iuda. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 25:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И выступил Иоас, царь Израильский, и увиделись лично, он и Амасия, царь Иудейский, в Вефсамисе Иудейском. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 25:21 Russian koi8r ................................................................................ И выступил Иоас, царь Израильский, и увиделись лично, он и Амасия, царь Иудейский, в Вефсамисе Иудейском.[] ................................................................................ 2 Crónicas 25:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Subió Joás, rey de Israel, y él y Amasías, rey de Judá, se enfrentaron en Bet Semes, que pertenece a Judá. ................................................................................ 2 Crónicas 25:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Subió pues Joas rey de Israel, y viéronse cara á cara él y Amasías rey de Judá, en Beth-semes, la cual es de Judá. ................................................................................ 2 Crónicas 25:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Subió, pues , Joás rey de Israel, y se vieron cara a cara él y Amasías rey de Judá, en Bet-semes, la cual es de Judá. ................................................................................ 2 Crónicas 25:21 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Joás, rey de Israel, subió; y se enfrentaron él y Amasías, rey de Judá, en Bet-semes, que pertenece a Judá. ................................................................................ Krönikeboken 25:21 Swedish (1917) ................................................................................ Så drog då Joas, Israels konung, upp, och de drabbade samman med varandra, han och Amasja, Juda konung, vid det Bet-Semes som hör till Juda. ................................................................................ 2 Chronicles 25:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y umahon si Joas na hari sa Israel; at siya at si Amasias na hari sa Juda ay nagtitigan sa Beth-semes, na ukol sa Juda. ................................................................................ 2 Tarihler 25:21 Turkish ................................................................................ Derken İsrail Kralı Yehoaş Yahuda Kralı Amatsyanın üzerine yürüdü. İki ordu Yahudanın Beytşemeş Kentinde karşılaştı. ................................................................................ 2 Söû-kyù 25:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, kéo lên; người và A-ma-xia, vua Giu-đa, bèn thấy nhau tại Bết-sê-mết trong xứ Giu-đa. ................................................................................ 2 Cronache 25:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gioas adunque, re d’Israele, salì; ed egli, ed Amasia, re di Giuda, si videro l’un l’altro in faccia, in Bet-semes, città di Giuda. ................................................................................ 2 TAWARIKH 25:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena itu Yoas berangkat dengan anak buahnya ke Bet-Semes dan berperang dengan Amazia di sana. ................................................................................ 2 TAWARIKH 25:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu majulah Yoas, raja Israel, lalu mengadu tenagalah mereka, ia dan Amazia, raja Yehuda, di Bet-Semes yang termasuk wilayah Yehuda. ................................................................................ Amaziah .......... Amazi'ah .......... Battle .......... Belonged .......... Belongeth .......... Belongs .......... Beth .......... Bethshemesh .......... Beth-Shemesh .......... Beth-She'mesh .......... Face .......... Faced .......... Israel .......... Jehoash .......... Joash .......... Jo'ash .......... Judah .......... Judah's .......... Shemesh ................................................................................ Amaziah .......... Amazi'ah .......... Battle .......... Belonged .......... Belongeth .......... Belongs .......... Beth .......... Bethshemesh .......... Beth-Shemesh .......... Beth-She'mesh .......... Face .......... Faced .......... Israel .......... Jehoash .......... Joash .......... Jo'ash .......... Judah .......... Judah's .......... Shemesh ................................................................................ Alphabetical: Amaziah .......... and .......... at .......... attacked .......... belonged .......... Beth .......... Beth-shemesh .......... each .......... faced .......... He .......... in .......... Israel .......... Jehoash .......... Joash .......... Judah .......... king .......... of .......... other .......... Shemesh .......... So .......... to .......... up .......... went .......... which ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |