2 Chronicles 28:20
New International Version
Tiglath-Pileser king of Assyria came to him, but he gave him trouble instead of help.

New Living Translation
So when King Tiglath-pileser of Assyria arrived, he attacked Ahaz instead of helping him.

English Standard Version
So Tiglath-pileser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.

Berean Study Bible
Then Tiglath-pileser king of Assyria came to Ahaz but afflicted him rather than strengthening him.

New American Standard Bible
So Tilgath-pilneser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.

King James Bible
And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.

Holman Christian Standard Bible
Then Tiglath-pileser king of Assyria came against Ahaz; he oppressed him and did not give him support.

International Standard Version
King Tiglath-pileser of Assyria attacked Ahaz and, instead of helping him, attacked him.

NET Bible
King Tiglath-pileser of Assyria came, but he gave him more trouble than support.

GOD'S WORD® Translation
King Tillegath Pilneser of Assyria attacked Ahaz. Instead of strengthening Ahaz, Tillegath Pilneser made trouble for him.

Jubilee Bible 2000
And Tilgathpilneser, king of Assyria, came unto him, and distressed him but did not strengthen him.

King James 2000 Bible
And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, and strengthened him not.

American King James Version
And Tilgathpilneser king of Assyria came to him, and distressed him, but strengthened him not.

American Standard Version
And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.

Douay-Rheims Bible
And he brought, against him Thelgathphalnasar king of the Assyrians, who also afflicted him, and plundered him without any resistance.

Darby Bible Translation
And Tilgath-Pilneser king of Assyria came to him, and troubled him, and did not support him.

English Revised Version
And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.

Webster's Bible Translation
And Tilgath-pilneser king of Assyria came to him, and distressed him, but strengthened him not.

World English Bible
Tilgath Pilneser king of Assyria came to him, and distressed him, but didn't strengthen him.

Young's Literal Translation
And Tilgath-Pilneser king of Asshur cometh in unto him, and doth distress him, and hath not strengthened him,

2 Kronieke 28:20 Afrikaans PWL
Tilgat-Piln’eser, koning van Ashur, het hom aangeval en teen hom gekamp en hom baie ontstel.

2 i Kronikave 28:20 Albanian
Kështu Tilgath-Pilneseri, mbret i Asirisë, doli kundër tij dhe e shtypi në vend që ta ndihmonte,

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 28:20 Arabic: Smith & Van Dyke
فجاء عليه تلغث فلناسر ملك اشور وضايقه ولم يشدّده.

Dyr Lauft B 28:20 Bavarian
Dyr Surner Künig Tigletpleser kaam zwaar, aber dös war ayn schoener Verbünddter! Der half iem nit, sundern naam n +selbn eyn de Zang.

2 Летописи 28:20 Bulgarian
И асирийският цар Теглат-феласар дойде при него; но той го притесни, а не го подкрепи;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞述王提革拉毗尼色上來,卻沒有幫助他,反倒欺凌他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚述王提革拉毗尼色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。

歷 代 志 下 28:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 述 王 提 革 拉 毗 尼 色 上 來 , 卻 沒 有 幫 助 他 , 反 倒 欺 凌 他 。

歷 代 志 下 28:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 述 王 提 革 拉 毗 尼 色 上 来 , 却 没 有 帮 助 他 , 反 倒 欺 凌 他 。

2 Chronicles 28:20 Croatian Bible
Došao je na nj asirski kralj Tiglat-Pileser i pritijesnio ga umjesto da ga utvrdi.

Druhá Paralipomenon 28:20 Czech BKR
A tak přitáhl k němu Tiglatfalazar král Assyrský, a více ho ssužoval, nežli mu pomáhal.

Anden Krønikebog 28:20 Danish
Men Assyrerkongen Tillegat-Pilneser drog imod ham og bragte ham i Nød i Stedet for at hjælpe ham;

2 Kronieken 28:20 Dutch Staten Vertaling
En Tiglath-Pilneser, de koning van Assyrie, kwam tot hem; doch hij benauwde hem, en sterkte hem niet.

Swete's Septuagint
καὶ ἦλθεν ἐπ᾽ αὐτὸν Θαλγαφελλάδαρ βασιλεὺς Ἀσσούρ· καὶ ἔθλιψαν αὐτόν.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֣א עָלָ֔יו תִּלְּגַ֥ת פִּלְנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַיָּ֥צַר לֹ֖ו וְלֹ֥א חֲזָקֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויבא עליו תלגת פלנאסר מלך אשור ויצר לו ולא חזקו׃

Aleppo Codex
כ ויבא עליו תלגת פלנאסר מלך אשור ויצר לו ולא חזקו

2 Krónika 28:20 Hungarian: Karoli
Eljöve azért õ ellene Tiglát-Piléser, Assiria királya, a ki sanyargatá õt, és nem segítette meg.

Kroniko 2 28:20 Esperanto
Kaj venis kontraux lin Tiglat-Pileser, regxo de Asirio, kaj premis lin, anstataux subteni lin;

TOINEN AIKAKIRJA 28:20 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen tykönsä tuli TiglatPilsener Assurin kuningas, joka piiritti hänen, ja ei häntä voittanut.

2 Chroniques 28:20 French: Darby
Et Tilgath-Pilneser, roi d'Assyrie, vint contre lui, et le traita en ennemi, et ne le fortifia pas.

2 Chroniques 28:20 French: Louis Segond (1910)
Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, vint contre lui, le traita en ennemi, et ne le soutint pas.

2 Chroniques 28:20 French: Martin (1744)
Ainsi Tillegath-Pilnéeser Roi d'Assyrie vint vers lui, mais il l'opprima, bien loin de le fortifier.

2 Chronik 28:20 German: Modernized
Und es kam wider ihn Thiglath-Pilneser, der König von Assur, der belagerte ihn; aber er konnte ihn nicht gewinnen.

2 Chronik 28:20 German: Luther (1912)
Und es kam wider ihn Thilgath-Pilneser, der König von Assyrien; der bedrängte ihn, und stärkte ihn nicht.

2 Chronik 28:20 German: Textbibel (1899)
Da rückte Thilgath Pilneser, der König von Assyrien, wider ihn an und bedrängte ihn, anstatt ihn zu unterstützen.

2 Cronache 28:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Tilgath-Pilneser, re d’Assiria, mosse contro di lui, lo ridusse alle strette, e non lo sostenne affatto.

2 Cronache 28:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Tillegat-pilneser, re degli Assiri, venne a lui; ma egli lo mise in distretta, e non lo fortificò.

2 TAWARIKH 28:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu datanglah juga Tiglat Pilnesar, raja Asyur, kepadanya akan mengimpitkan dia, bukannya akan mengkuatkan dia.

역대하 28:20 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 28:20 Latin: Vulgata Clementina
Adduxitque contra eum Thelgathphalnasar regem Assyriorum, qui et afflixit eum, et nullo resistente vastavit.

Antroji Kronikø knyga 28:20 Lithuanian
Atėjęs pas jį Tiglat Pileseras, Asirijos karalius, vargino jį, o ne sustiprino.

2 Chronicles 28:20 Maori
Na ka haere a Tirikata Pirinehere kingi o Ahiria ki a ia, ka whakararuraru i a ia, kihai hoki i whakakaha i a ia.

2 Krønikebok 28:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så kom kongen i Assyria Tilgat-Pilneser mot ham og fór fiendtlig frem mot ham istedenfor å støtte ham.

2 Crónicas 28:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Y vino contra él Tilgat-pilneser, rey de Asiria, y lo afligió en vez de fortalecerlo.

2 Crónicas 28:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y vino contra él Tilgat Pilneser, rey de Asiria, y lo afligió en vez de fortalecerlo.

2 Crónicas 28:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y vino contra él Tilgat-pileser, rey de los asirios; quien lo redujo a estrechez, y no lo fortificó.

2 Crónicas 28:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y vino contra él Tilgath-pilneser, rey de los Asirios: pues lo redujo á estrechez, y no lo fortificó.

2 Crónicas 28:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vino contra él Tilgat-pileser, rey de los Asirios; pues lo redujo a estrechez, y no lo fortificó.

2 Crônicas 28:20 Bíblia King James Atualizada Português
Então Tiglate-Pileser, rei da Assíria, veio e o causou a Acaz problemas ainda maiores em vez de servir de qualquer ajuda.

2 Crônicas 28:20 Portugese Bible
E veio a ele Tilgate-Pilneser, rei da Assíria, e o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.   

2 Cronici 28:20 Romanian: Cornilescu
Tilgat Pilneser, împăratul Asiriei, a venit împotriva lui, s'a purtat cu el cum s'ar purta cu un vrăjmaş, şi nu l -a ajutat.

2-я Паралипоменон 28:20 Russian: Synodal Translation (1876)
И пришел к нему Феглафелласар, царь Ассирийский, но был в тягость ему, вместо того, чтобы помочь ему,

2-я Паралипоменон 28:20 Russian koi8r
И пришел к нему Феглафелласар, царь Ассирийский, но был в тягость ему, вместо того, чтобы помочь ему,

Krönikeboken 28:20 Swedish (1917)
Men Tillegat-Pilneeser, konungen i Assyrien, drog emot honom och angrep honom, i stället för att understödja honom.

2 Chronicles 28:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Tilgath-pilneser na hari sa Asiria ay naparoon sa kaniya, at ginipit siya, nguni't hindi siya pinalakas.

2 พงศาวดาร 28:20 Thai: from KJV
ฉะนั้นทิกลัทปิเลเสอร์กษัตริย์แห่งอัสซีเรียจึงยกขึ้นมาต่อสู้กับพระองค์ และกระทำให้พระองค์ทุกข์พระทัยแทนที่จะสนับสนุนพระองค์ให้เข้มแข็ง

2 Tarihler 28:20 Turkish
Asur Kralı Tiglat-Pileser Ahaza geldi, ama yardım edeceğine onu sıkıntıya düşürdü.

2 Söû-kyù 28:20 Vietnamese (1934)
Tiếc-lát Phim-nê-se, vua A-si-ri, đến cùng người, và hà hiếp người, song chẳng tiếp cứu chút nào.

2 Chronicles 28:19
Top of Page
Top of Page