New American Standard Bible (©1995) The wingspan of the cherubim was twenty cubits; the wing of one, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, touched the wing of the other cherub.2 Chronicles 3:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ αἱ πτέρυγες τῶν χερουβιν τὸ μῆκος πήχεων εἴκοσι καὶ ἡ πτέρυξ ἡ μία πήχεων πέντε ἁπτομένη τοῦ τοίχου τοῦ οἴκου καὶ ἡ πτέρυξ ἡ ἑτέρα πήχεων πέντε ἁπτομένη τῆς πτέρυγος τοῦ χερουβ τοῦ ἑτέρου דברי הימים ב 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכַנְפֵי הַכְּרוּבִים אָרְכָּם אַמֹּות עֶשְׂרִים כְּנַף הָאֶחָד לְאַמֹּות חָמֵשׁ מַגַּעַת לְקִיר הַבַּיִת וְהַכָּנָף הָאַחֶרֶת אַמֹּות חָמֵשׁ מַגִּיעַ לִכְנַף הַכְּרוּב הָאַחֵר׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ alae cherubin viginti cubitis extendebantur ita ut una ala haberet cubitos quinque et tangeret parietem domus et altera quinque cubitos habens alam tangeret alterius cherub ................................................................................ 2 Crónicas 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y las alas de los dos querubines medían veinte codos; el ala de uno, de cinco codos, tocaba la pared de la casa, y su otra ala, de cinco codos, tocaba el ala del otro querubín. ................................................................................ 2 Chronik 3:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Länge der Flügel an den Cherubim war zwanzig Ellen, daß ein Flügel fünf Ellen hatte und rührte an die Wand des Hauses und der andere Flügel auch fünf Ellen hatte und rührte an den Flügel des andern Cherubs. ................................................................................ 2 Chroniques 3:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L'aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile du second chérubin. ................................................................................ 歷 代 志 下 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 两 个 基 路 伯 的 翅 膀 共 长 二 十 肘 。 这 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 长 五 肘 , 挨 着 殿 这 边 的 墙 ; 那 一 个 翅 膀 也 长 五 肘 , 与 那 基 路 伯 翅 膀 相 接 。 ................................................................................ King James Bible And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub. American King James Version And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub. American Standard Version And the wings of the cherubim were twenty cubits long: the wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub. Bible in Basic English Their outstretched wings were twenty cubits across; one wing, five cubits long, touching the wall of the house, and the other, of the same size, meeting the wing of the other winged one. Douay-Rheims Bible The wings of the cherubims were extended twenty cubits, so that one wing was five cubits long, and reached to the wall of the house: and the other was also five cubits long, and reached to the wing of the other cherub. Darby Bible Translation And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of five cubits touched the wall of the house; and the other wing of five cubits touched the wing of the other cherub. English Revised Version And the wings of the cherubim were twenty cubits long: the wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub. GOD'S WORD® Translation (©1995) The combined length of the angels' wings was 30 feet. A wing of one of the angels was 71/2 feet long and touched the wall of the building. Its other wing was 71/2 feet long and touched one wing of the other. Webster's Bible Translation And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub. World English Bible The wings of the cherubim were twenty cubits long: the wing of the one [cherub] was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was [likewise] five cubits, reaching to the wing of the other cherub. Young's Literal Translation as to the wings of the cherubs, their length is twenty cubits, the wing of the one is five cubits, touching the wall of the house, and the other wing is five cubits, touching the wing of the other cherub. ................................................................................ 歷 代 志 下 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 兩 個 基 路 伯 的 翅 膀 共 長 二 十 肘 。 這 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 長 五 肘 , 挨 著 殿 這 邊 的 牆 ; 那 一 個 翅 膀 也 長 五 肘 , 與 那 基 路 伯 翅 膀 相 接 。 ................................................................................ 2 Chroniques 3:11 French: Darby ................................................................................ Et les ailes des chérubins avait vingt coudées de long; une aile de l'un, de cinq coudées, touchait le mur de la maison; et l'autre aile, de cinq coudes, touchait l'aile de l'autre chérubin. ................................................................................ 2 Chroniques 3:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la longueur des ailes des Chérubins était de vingt coudées, tellement qu'une aile avait cinq coudées, et touchait la muraille de la maison; et l'autre aile avait cinq coudées, et touchait l'aile de l'autre Chérubin. ................................................................................ 2 Chroniques 3:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La longueur des ailes des chérubins était de vingt coudées; l'aile de l'un, longue de cinq coudées, touchait à la paroi de la maison, et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile de l'autre chérubin. ................................................................................ 2 Chronik 3:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Länge am Flügel an den Cherubim war zwanzig Ellen, daß ein Flügel fünf Ellen hatte und rührete an die Wand des Hauses, und der andere Flügel auch fünf Ellen hatte und rührete an den Flügel des andern Cherub. ................................................................................ 2 Chronik 3:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Flügel der Cherubim, -ihre Länge war zwanzig Ellen: der Flügel des einen, von fünf Ellen, rührte an die Wand des Hauses; und der andere Flügel, von fünf Ellen, rührte an den Flügel des anderen Cherubs; | 2 i Kronikave 3:11 Albanian ................................................................................ hapësira e krahëve të kerubinëve ishte njëzet kubitë; një krah i një kerubini, i gjatë pesë kubitë, prekte murin e tempullit, ndërsa krahu tjetër, gjithashtu i gjatë pesë kubitë, prekte krahun e kerubinit të dytë. ................................................................................ 2 Летописи 3:11 Bulgarian ................................................................................ А крилата на херувимите имаха, [заедно], дължина двадесет лакътя; едното крило, [на единия херувим], имаше пет лакътя и досягаше стената на дома; и другото крило имаше пет лакътя и допираше крилото на другия херувим. ................................................................................ 2 Chronicles 3:11 Croatian Bible ................................................................................ Krila kerubina bila su dvadeset lakata duga: jedno krilo od pet lakata dodirivaše hramski zid, a drugo od pet lakata doticaše krilo drugoga kerubina. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 3:11 Czech BKR ................................................................................ Dlouhost křídel těch cherubínů byla na dvadceti loket. Křídlo jedno na pět loket, a dotýkalo se stěny domu, a druhé křídlo na pět loket dotýkalo se křídla cherubína druhého. ................................................................................ Anden Krønikebog 3:11 Danish ................................................................................ Kerubernes Vinger målte tilsammen tyve Alen i Længden; den enes ene Vinge, fem Alen lang, rørte Hallens ene Væg, medens den anden, fem Alen lang, rørte den andens Vinge; ................................................................................ 2 Kronieken 3:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Aangaande de vleugelen der cherubim, hun lengte was twintig ellen; des enen vleugel was van vijf ellen, rakende aan den wand van het huis, en de andere vleugel van vijf ellen, rakende aan de vleugel des anderen cherubs. ................................................................................ 2 Krónika 3:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ A Kérubok szárnyainak hosszúsága húsz sing vala; egyik szárnya öt sing, és a háznak falát érinté; a másik szárnya is öt sing és a másik Kérub szárnyát érinté. ................................................................................ Kroniko 2 3:11 Esperanto ................................................................................ La flugiloj de la keruboj havis la longon de dudek ulnoj; unu flugilo, havanta kvin ulnojn, tusxigxis kun la muro de la domo, kaj la dua flugilo, havanta kvin ulnojn, tusxigxis kun la flugilo de la dua kerubo. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 3:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja pituus oli Kerubimein siivillä kaksikymmentä kyynärää; niin että yksi siipi oli viisi kyynärää ja ulottui huoneen seinään, ja toinen siipi oli myös viisi kyynärää ja ulottui hamaan toisen Kerubimin siipeen. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kerubien siipien pituus oli yhteensä kaksikymmentä kyynärää. Toisen kerubin toinen siipi oli viittä kyynärää pitkä ja kosketti huoneen toista seinää, ja sen toinen siipi oli viittä kyynärää pitkä ja ulottui toisen kerubin siipeen. ................................................................................ 2 Chronicles 3:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αι πτερυγες των χερουβιν το μηκος πηχεων εικοσι και η πτερυξ η μια πηχεων πεντε απτομενη του τοιχου του οικου και η πτερυξ η ετερα πηχεων πεντε απτομενη της πτερυγος του χερουβ του ετερου ................................................................................ 2 Chronicles 3:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ai pteruges tōn cheroubin to mēkos pēcheōn eikosi kai ē pterux ē mia pēcheōn pente aptomenē tou toichou tou oikou kai ē pterux ē etera pēcheōn pente aptomenē tēs pterugos tou cheroub tou eterou kai ai pteruges tOn cheroubin to mEkos pEcheOn eikosi kai E pterux E mia pEcheOn pente aptomenE tou toichou tou oikou kai E pterux E etera pEcheOn pente aptomenE tEs pterugos tou cheroub tou eterou ................................................................................ 2 Istwa 3:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ -(We vèsè pwochen)ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واجنحة الكروبين طولها عشرون ذراعا الجناح الواحد خمس اذرع يمسّ حائط البيت والجناح الآخر خمس اذرع يمسّ جناح الكروب الآخر. ................................................................................ דברי הימים ב 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכנפי הכרובים ארכם אמות עשרים כנף האחד לאמות חמש מגעת לקיר הבית והכנף האחרת אמות חמש מגיע לכנף הכרוב האחר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 3:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכַנְפֵי֙ הַכְּרוּבִ֔ים אָרְכָּ֖ם אַמֹּ֣ות עֶשְׂרִ֑ים כְּנַ֨ף הָאֶחָ֜ד לְאַמֹּ֣ות חָמֵ֗שׁ מַגַּ֙עַת֙ לְקִ֣יר הַבַּ֔יִת וְהַכָּנָ֤ף הָאַחֶ֙רֶת֙ אַמֹּ֣ות חָמֵ֔שׁ מַגִּ֕יעַ לִכְנַ֖ף הַכְּר֥וּב הָאַחֵֽר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכנפי הכרובים ארכם אמות עשרים כנף האחד לאמות חמש מגעת לקיר הבית והכנף האחרת אמות חמש מגיע לכנף הכרוב האחר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכַנְפֵי הַכְּרוּבִים אָרְכָּם אַמֹּות עֶשְׂרִים כְּנַף הָאֶחָד לְאַמֹּות חָמֵשׁ מַגַּעַת לְקִיר הַבַּיִת וְהַכָּנָף הָאַחֶרֶת אַמֹּות חָמֵשׁ מַגִּיעַ לִכְנַף הַכְּרוּב הָאַחֵר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 3:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא וכנפי הכרובים--ארכם אמות עשרים כנף האחד לאמות חמש מגעת לקיר הבית והכנף האחרת אמות חמש מגיע לכנף הכרוב האחר ................................................................................ דברי הימים ב 3:11 Hebrew Bible ................................................................................ וכנפי הכרובים ארכם אמות עשרים כנף האחד לאמות חמש מגעת לקיר הבית והכנף האחרת אמות חמש מגיע לכנף הכרוב האחר׃ | 2 Cronache 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le ali dei cherubini aveano venti cubiti di lunghezza. L’ala del primo, lunga cinque cubiti, toccava la parete della casa; l’altra ala, pure di cinque cubiti, toccava l’ala del secondo cherubino. ................................................................................ 2 TAWARIKH 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun akan sayap kerubiun itu jumlah segala panjangnya dua puluh hasta, yaitu sayap satu kerubiun yang lima hasta panjangnya itu sampai kepada dinding bilik itu, dan sayap yang lain itupun lima hasta sampai kena sayap kerubiun sebelahnya. ................................................................................ 역대하 3:11 Korean ................................................................................ 두 그룹의 날개 길이가 모두 이십 규빗이라 좌편 그룹의 한 날개는 다섯 규빗이니 전 벽에 닿았고 그 한 날개도 다섯 규빗이니 우편 그룹의 날개에 닿았으며 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 3:11 Lithuanian ................................................................................ Cherubų sparnai buvo dvidešimties uolekčių ilgio: vienas penkių uolekčių ilgio sparnas siekė sieną, kitas penkių uolekčių ilgio sparnas lietė kito cherubo sparną. ................................................................................ 2 Chronicles 3:11 Maori ................................................................................ Ko nga parirau hoki o nga kerupima, e rua tekau whatianga te roa: ko te parirau o tetahi, e rima whatianga, pa tonu ki te taha o te whare; ko tetahi parirau, e rima whatianga, pa tonu ki te parirau o tera kerupa. ................................................................................ 2 Krønikebok 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kjerubenes vinger var tyve alen i lengde; den ene vinge på den ene kjerub var fem alen og rørte ved husets vegg, og den annen vinge var fem alen og rørte ved den annen kjerubs vinge; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A skrzydła Cherubinów były wdłuż na dwadzieścia łokci; skrzydło jedno na pięć łokci, a dosięgało ściany domu; drugie także skrzydło na pięć łokci dosięgało skrzydła Cherubina drugiego. ................................................................................ 2 Crônicas 3:11 Portugese Bible ................................................................................ As asas dos querubins tinham vinte côvados de comprimento: uma asa de um deles, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo também cinco côvados, tocava na asa do outro querubim; ................................................................................ 2 Cronici 3:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aripile heruvimilor aveau o lungime de douăzeci de coţi. Aripa celui dintîi, lungă de cinci coţi, atingea zidul casei; şi cealaltă aripă, lungă tot de cinci coţi, atingea aripa celui de al doilea heruvim. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 3:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Крылья херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима; ................................................................................ 2-я Паралипоменон 3:11 Russian koi8r ................................................................................ Крылья херувимов длиною [были] в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима;[] ................................................................................ 2 Crónicas 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y las alas de los dos querubines medían 9 metros; el ala de uno, de 2.25 metros, tocaba la pared de la casa, y su otra ala, de 2.25 metros, tocaba el ala del otro querubín. ................................................................................ 2 Crónicas 3:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El largo de las alas de los querubines era de veinte codos: porque la una ala era de cinco codos: la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala de cinco codos, la cual llegaba al ala del otro querubín. ................................................................................ 2 Crónicas 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El largo de las alas de los querubines era de veinte codos; porque una ala era de cinco codos; la cual llegaba hasta la pared de la Casa; y la otra ala de cinco codos, la cual llegaba al ala del otro querubín. ................................................................................ 2 Crónicas 3:11 Spanish: Modern ................................................................................ Las alas de los querubines eran de 20 codos de largo. El ala del uno tenía 5 codos y llegaba hasta una pared de la sala; y la otra ala, de 5 codos, tocaba el ala del otro querubín. ................................................................................ Krönikeboken 3:11 Swedish (1917) ................................................................................ Längden på kerubernas vingar tillsammans var tjugu alnar. Den enas ena vinge, fem alnar lång, rörde vid husets ena vägg, och hans andra vinge, fem alnar lång, rörde vid den andra kerubens vinge. ................................................................................ 2 Chronicles 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga pakpak ng mga querubin ay dalawangpung siko ang haba; ang pakpak ng isang querubin ay limang siko, na abot sa panig ng bahay; at ang kabilang pakpak ay gayon din na limang siko na abot sa pakpak ng isang querubin. ................................................................................ 2 Tarihler 3:11 Turkish ................................................................................ Keruvların kanatlarının uzunluğu yirmi arşındı. Keruvlardan birinin kanadı beş arşındı ve tapınağın duvarına erişiyordu. Öbür kanat da beş arşındı ve öteki Keruvun kanadına değiyordu. ................................................................................ 2 Söû-kyù 3:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bốn cánh của hai chê-ru-bin dài hai mươi thước; cánh này của chê-ru-bin bên hữu dài năm thước, đụng đến vách đền, còn cánh kia cũng dài năm thước, và đụng cánh của chê-ru-bin bên tả. ................................................................................ 2 Cronache 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E le ale de’ Cherubini aveano venti cubiti di lunghezza; una delle ale avea cinque cubiti di lunghezza, e toccava la parete della Casa; e l’altra avea parimente cinque cubiti, e toccava l’ala dell’altro Cherubino. ................................................................................ 2 TAWARIKH 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (3:10) ................................................................................ 2 TAWARIKH 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sayap kerub-kerub itu seluruhnya dua puluh hasta panjangnya; sayap yang sebelah kerub yang satu lima hasta panjangnya dan menyentuh dinding ruang, sedang sayapnya yang sebelah lagi juga lima hasta panjangnya dan menyentuh sayap kerub yang lain.Cherub .......... Cherubim .......... Cubits .......... Extended .......... First .......... Five .......... House .......... Likewise .......... Meeting .......... Reaching .......... Size .......... Temple .......... Together .......... Total .......... Touched .......... Twenty .......... Wall .......... Wing .......... Winged .......... Wings Cherub .......... Cherubim .......... Cubits .......... Extended .......... First .......... Five .......... House .......... Likewise .......... Meeting .......... Reaching .......... Size .......... Temple .......... Together .......... Total .......... Touched .......... Twenty .......... Wall .......... Wing .......... Winged .......... Wings Alphabetical: also .......... and .......... cherub .......... cherubim .......... cubits .......... first .......... five .......... house .......... its .......... long .......... of .......... One .......... other .......... temple .......... The .......... total .......... touched .......... twenty .......... wall .......... was .......... while .......... wing .......... wingspan OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |