New American Standard Bible (©1995) Thus Manasseh misled Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the LORD destroyed before the sons of Israel.2 Chronicles 33:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπλάνησεν μανασσης τὸν ιουδαν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν ιερουσαλημ τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ὑπὲρ πάντα τὰ ἔθνη ἃ ἐξῆρεν κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶν ισραηλ דברי הימים ב 33:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֶּתַע מְנַשֶּׁה אֶת־יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם לַעֲשֹׂות רָע מִן־הַגֹּויִם אֲשֶׁר הִשְׁמִיד יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ igitur Manasses seduxit Iudam et habitatores Hierusalem ut facerent malum super omnes gentes quas subverterat Dominus a facie filiorum Israhel ................................................................................ 2 Crónicas 33:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así hizo extraviar Manasés a Judá y a los habitantes de Jerusalén para que hicieran lo malo más que las naciones que el SEÑOR había destruido delante de los hijos de Israel. ................................................................................ 2 Chronik 33:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber Manasse verführte Juda und die zu Jerusalem, daß sie ärger taten denn die Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertilgt hatte. ................................................................................ 2 Chroniques 33:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Manassé fut cause que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent et firent le mal plus que les nations que l'Eternel avait détruites devant les enfants d'Israël. ................................................................................ 歷 代 志 下 33:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 玛 拿 西 引 诱 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 , 以 致 他 们 行 恶 比 耶 和 华 在 以 色 列 人 面 前 所 灭 的 列 国 更 甚 。 ................................................................................ King James Bible So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel. American King James Version So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel. American Standard Version And Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than did the nations whom Jehovah destroyed before the children of Israel. Bible in Basic English And Manasseh made Judah and the people of Jerusalem go out of the true way, so that they did more evil than those nations whom the Lord gave up to destruction before the children of Israel. Douay-Rheims Bible So Manasses seduced Juda, and the inhabitants of Jerusalem, to do evil beyond all the nations, which the Lord had destroyed before the face of the children of Israel. Darby Bible Translation And Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do more evil than the nations that Jehovah had destroyed from before the children of Israel. English Revised Version And Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, so that they did evil more than did the nations, whom the LORD destroyed before the children of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) Manasseh misled Judah and the inhabitants of Jerusalem so that they did more evil things than the nations that the LORD had destroyed when the Israelites arrived in the land. Webster's Bible Translation So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel. World English Bible Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel. Young's Literal Translation And Manasseh maketh Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, to do evil above the nations that Jehovah destroyed from the presence of the sons of Israel. ................................................................................ 歷 代 志 下 33:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 瑪 拿 西 引 誘 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 , 以 致 他 們 行 惡 比 耶 和 華 在 以 色 列 人 面 前 所 滅 的 列 國 更 甚 。 ................................................................................ 2 Chroniques 33:9 French: Darby ................................................................................ Manassé fit errer Juda et les habitants de Jérusalem, en les induisant à faire le mal plus que les nations que l'Éternel avait détruites devant les fils d'Israël. ................................................................................ 2 Chroniques 33:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Manassé donc fit égarer Juda et les habitants de Jérusalem, jusqu'à faire pis que les nations que l'Eternel avait exterminées de devant les enfants d'Israël. ................................................................................ 2 Chroniques 33:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Manassé fit donc que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent, jusqu'à faire pis que les nations que l'Éternel avait exterminées devant les enfants d'Israël. ................................................................................ 2 Chronik 33:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber Manasse verführete Juda und die zu Jerusalem, daß sie ärger taten denn die Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertilget hatte. ................................................................................ 2 Chronik 33:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber Manasse verleitete Juda und die Bewohner von Jerusalem, mehr Böses zu tun, als die Nationen, welche Jehova vor den Kindern Israel vertilgt hatte. | 2 i Kronikave 33:9 Albanian ................................................................................ Por Manasi iu shmang Judës dhe banorët e Jeruzalemit duke i shtyrë të vepronin më keq se kombet që Zoti kishte shkatërruar para bijve të Izraelit. ................................................................................ 2 Летописи 33:9 Bulgarian ................................................................................ Но Манасия подмами Юда и ерусалимските жители да вършат по-лошо от народите, които Господ изтреби пред израилтяните. ................................................................................ 2 Chronicles 33:9 Croatian Bible ................................................................................ Ali je Manaše zaveo Judejce i Jeruzalemce te su radili još gore nego narodi što ih je Jahve iskorijenio pred sinovima Izraelovim. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 33:9 Czech BKR ................................................................................ Ale Manasses uvedl v blud Judské i obyvatele Jeruzalémské, tak že činili horší věci nežli ti národové, kteréž vyplénil Hospodin před tváří synů Izraelských. ................................................................................ Anden Krønikebog 33:9 Danish ................................................................................ Men Manasse forførte Juda og Jerusalems Indbyggere til at handle værre end de Folkeslag, HERREN havde udryddet for Israeliterne. ................................................................................ 2 Kronieken 33:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo deed Manasse Juda en de inwoners te Jeruzalem dwalen, dat zij erger deden dan de heidenen, die de HEERE voor het aangezicht der kinderen Israels verdelgd had. ................................................................................ 2 Krónika 33:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ De Manasse elcsábítá Júdát és Jeruzsálem lakóit, hogy még gonoszabbul cselekedjenek, mint a pogányok, a kiket az Úr kigyomlált volt az Izráel fiai elõl. ................................................................................ Kroniko 2 33:9 Esperanto ................................................................................ Manase delogis la Judojn kaj la logxantojn de Jerusalem en tia grado, ke ili agadis pli malbone, ol tiuj nacioj, kiujn la Eternulo ekstermis antaux la Izraelidoj. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 33:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Manasse vietteli Juudan ja Jerusalemin asuvaiset tekemään pahemmin kuin pakanat, jotka Herra Israelin lasten edestä hävittänyt oli. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 33:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Manasse eksytti Juudan ja Jerusalemin asukkaat tekemään enemmän pahaa, kuin olivat tehneet ne kansat, jotka Herra oli hävittänyt israelilaisten tieltä. ................................................................................ 2 Chronicles 33:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επλανησεν μανασσης τον ιουδαν και τους κατοικουντας εν ιερουσαλημ του ποιησαι το πονηρον υπερ παντα τα εθνη α εξηρεν κυριος απο προσωπου υιων ισραηλ ................................................................................ 2 Chronicles 33:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eplanēsen manassēs ton ioudan kai tous katoikountas en ierousalēm tou poiēsai to ponēron uper panta ta ethnē a exēren kurios apo prosōpou uiōn israēl kai eplanEsen manassEs ton ioudan kai tous katoikountas en ierousalEm tou poiEsai to ponEron uper panta ta ethnE a exEren kurios apo prosOpou uiOn israEl ................................................................................ 2 Istwa 33:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Manase te lakòz pèp Jida a ak moun lavil Jerizalèm yo pèdi tèt yo, yo fè pi mal pase nasyon Seyè a te mete deyò nan peyi a pou fè plas pou yo.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 33:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن منسّى اضلّ يهوذا وسكان اورشليم ليعملوا اشر من الامم الذين طردهم الرب من امام بني اسرائيل. ................................................................................ דברי הימים ב 33:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויתע מנשה את־יהודה וישבי ירושלם לעשות רע מן־הגוים אשר השמיד יהוה מפני בני ישראל׃ ף ................................................................................ דברי הימים ב 33:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֶּ֣תַע מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־יְהוּדָ֖ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשֹׂ֣ות רָ֔ע מִן־הַ֨גֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ הִשְׁמִ֣יד יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 33:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויתע מנשה את־יהודה וישבי ירושלם לעשות רע מן־הגוים אשר השמיד יהוה מפני בני ישראל׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 33:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֶּתַע מְנַשֶּׁה אֶת־יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם לַעֲשֹׂות רָע מִן־הַגֹּויִם אֲשֶׁר הִשְׁמִיד יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 33:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויתע מנשה את יהודה וישבי ירושלם לעשות רע--מן הגוים אשר השמיד יהוה מפני בני ישראל {פ} ................................................................................ דברי הימים ב 33:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויתע מנשה את יהודה וישבי ירושלם לעשות רע מן הגוים אשר השמיד יהוה מפני בני ישראל׃ | 2 Cronache 33:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Manasse indusse Giuda e gli abitanti di Gerusalemme a sviarsi, e a far peggio delle nazioni che l’Eterno avea distrutte d’innanzi ai figliuoli d’Israele. ................................................................................ 2 TAWARIKH 33:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Manasyepun menyesatkan orang Yehuda dan segala orang isi Yeruzalem, sehingga perbuatan mereka itu lebih jahat dari pada perbuatan segala orang kafir yang sudah dibinasakan Tuhan di hadapan segala bani Israel. ................................................................................ 역대하 33:9 Korean ................................................................................ 유다와 예루살렘 거민이 므낫세의 꾀임을 받고 악을 행한 것이 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 열방보다 더욱 심하였더라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 33:9 Lithuanian ................................................................................ Bet Manasas suvedžiojo Judo ir Jeruzalės gyventojus taip, kad jie elgėsi blogiau negu pagonys, kuriuos Viešpats išnaikino izraelitų akivaizdoje. ................................................................................ 2 Chronicles 33:9 Maori ................................................................................ Heoi whakakotititia ana e Manahi a Hura me nga tangata o Hiruharama kia nui atu ta ratou mahi kino i ta nga iwi i huna nei e Ihowa i te aroaro o nga tama a Iharaira. ................................................................................ 2 Krønikebok 33:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Manasse forførte Juda og Jerusalems innbyggere, så de gjorde ennu mere ondt enn de hedningefolk Herren hadde utryddet for Israels barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale Manases zwiódł Judę i obywateli Jeruzalemskich, tak iż się gorzej sprawowali niż narody, które Pan wygładził przed obliczem synów Izraelskich. ................................................................................ 2 Crônicas 33:9 Portugese Bible ................................................................................ Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que eles fizeram o mal ainda mais do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel. ................................................................................ 2 Cronici 33:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Manase a fost pricina că Iuda şi locuitorii Ierusalimului s'au rătăcit şi au făcut rău mai mult decît neamurile pe cari le nimicise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 33:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Манассия довел Иудею и жителей Иерусалима до того, что они поступали хуже тех народов, которых истребил Господь от лица сынов Израилевых. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 33:9 Russian koi8r ................................................................................ Но Манассия довел Иудею и жителей Иерусалима до того, что они поступали хуже тех народов, которых истребил Господь от лица сынов Израилевых.[] ................................................................................ 2 Crónicas 33:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así Manasés hizo extraviar a Judá y a los habitantes de Jerusalén para que hicieran lo malo más que las naciones que el SEÑOR había destruido delante de los Israelitas. ................................................................................ 2 Crónicas 33:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hizo pues Manasés desviarse á Judá y á los moradores de Jerusalem, para hacer más mal que las gentes que Jehová destruyó delante de los hijos de Israel. ................................................................................ 2 Crónicas 33:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así que Manasés engañó a Judá y a los moradores de Jerusalén, para hacer más mal que los gentiles que el SEÑOR destruyó delante de los hijos de Israel. ................................................................................ 2 Crónicas 33:9 Spanish: Modern ................................................................................ Manasés hizo que Judá y los habitantes de Jerusalén se desviaran; e hicieron lo malo, más que las naciones que Jehovah había destruido ante los hijos de Israel. ................................................................................ Krönikeboken 33:9 Swedish (1917) ................................................................................ Men Manasse förförde Juda och Jerusalems invånare, så att de gjorde mer ont än de folk som HERREN hade förgjort för Israels barn. ................................................................................ 2 Chronicles 33:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iniligaw ni Manases ang Juda at ang mga taga Jerusalem, na anopa't sila'y nagsigawa ng higit na sama kay sa ginawa ng mga bansang nilipol ng Panginoon sa harap ng mga anak ni Israel. ................................................................................ 2 Tarihler 33:9 Turkish ................................................................................ Ancak Manaşşe Yahudalılarla Yeruşalimde yaşayanları öylesine yoldan çıkardı ki, RABbin İsrail halkının önünde yok ettiği uluslardan daha çok kötülük yaptılar. ................................................................................ 2 Söû-kyù 33:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ma-na-se quyến dụ Giu-đa và dân sự Giê-ru-sa-lem, đến đỗi chúng làm điều ác hơn các dân tộc mà Ðức Giê-hô-va đã hủy diệt khỏi trước mặt dân Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ 2 Cronache 33:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Manasse adunque sviò Giuda, e gli abitanti di Gerusalemme, per far male, più che le genti che il Signore avea distrutte d’innanzi a’ figliuoli d’Israele. ................................................................................ 2 TAWARIKH 33:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Manasye menyebabkan rakyat Yehuda melakukan dosa-dosa yang lebih jahat dari dosa yang dilakukan oleh bangsa-bangsa yang diusir TUHAN dari Kanaan pada waktu umat TUHAN memasuki negeri itu. ................................................................................ 2 TAWARIKH 33:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Manasye menyesatkan Yehuda dan penduduk Yerusalem, sehingga mereka melakukan yang jahat lebih dari pada bangsa-bangsa yang telah dipunahkan TUHAN dari depan orang Israel.Astray .......... Children .......... Destroyed .......... Destruction .......... Err .......... Evil .......... Heathen .......... Inhabitants .......... Israel .......... Jerusalem .......... Judah .......... Led .......... Maketh .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Misled .......... Nations .......... Presence .......... Seduced .......... True. .......... Way .......... Worse Astray .......... Children .......... Destroyed .......... Destruction .......... Err .......... Evil .......... Heathen .......... Inhabitants .......... Israel .......... Jerusalem .......... Judah .......... Led .......... Maketh .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Misled .......... Nations .......... Presence .......... Seduced .......... True. .......... Way .......... Worse Alphabetical: and .......... astray .......... before .......... But .......... destroyed .......... did .......... do .......... evil .......... had .......... inhabitants .......... Israel .......... Israelites .......... Jerusalem .......... Judah .......... led .......... LORD .......... Manasseh .......... misled .......... more .......... nations .......... of .......... people .......... so .......... sons .......... than .......... that .......... the .......... they .......... Thus .......... to .......... whom OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |