New American Standard Bible (©1995)
Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out.2 Chronicles 4:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν σαλωμων πάντα τὰ σκεύη ταῦτα εἰς πλῆθος σφόδρα ὅτι οὐκ ἐξέλιπεν ὁλκὴ τοῦ χαλκοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erat autem multitudo vasorum innumerabilis ita ut ignoraretur pondus aeris
................................................................................
2 Crónicas 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Salomón hizo todos estos utensilios en gran cantidad, de tal manera que el peso del bronce no se pudo determinar.
................................................................................
2 Chronik 4:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Salomo machte aller dieser Gefäße sehr viel, daß des Erzes Gewicht nicht zu erforschen war.
................................................................................
2 Chroniques 4:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l'on ne vérifia pas le poids de l'airain.
................................................................................
歷 代 志 下 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 罗 门 制 造 的 这 一 切 甚 多 , 铜 的 轻 重 无 法 可 查 。
................................................................................
King James Bible
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
American King James Version
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
American Standard Version
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
Bible in Basic English
So Solomon made all these vessels, a very great store of them, and the weight of the brass used was not measured.
Douay-Rheims Bible
And the multitude of vessels was innumerable, so that the weight of the brass was not known.
Darby Bible Translation
And Solomon made all these vessels in great number; for the weight of the brass was not ascertained.
English Revised Version
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Solomon made so many of these products that no one tried to determine how much the bronze weighed.
Webster's Bible Translation
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be ascertained.
World English Bible
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
Young's Literal Translation
And Solomon maketh all these vessels in great abundance, that the weight of the brass hath not been searched out.