New American Standard Bible (©1995)
so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of God.2 Chronicles 5:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς τοῦ στῆναι λειτουργεῖν ἀπὸ προσώπου τῆς νεφέλης ὅτι ἐνέπλησεν δόξα κυρίου τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nec possent sacerdotes stare et ministrare propter caliginem conpleverat enim gloria Domini domum Dei
................................................................................
2 Crónicas 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y los sacerdotes no pudieron quedarse a ministrar a causa de la nube, porque la gloria del SEÑOR llenaba la casa de Dios.
................................................................................
2 Chronik 5:14 German: Luther (1912)
................................................................................
daß die Priester nicht stehen konnten, zu dienen vor der Wolke; denn die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus Gottes.
................................................................................
2 Chroniques 5:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de Dieu.
................................................................................
歷 代 志 下 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
甚 至 祭 司 不 能 站 立 供 职 , 因 为 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了 神 的 殿 。
................................................................................
King James Bible
So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.
American King James Version
So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.
American Standard Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Jehovah filled the house of God.
Bible in Basic English
So that the priests were not able to keep their places to do their work because of the cloud; for the house of God was full of the glory of the Lord.
Douay-Rheims Bible
Nor could the priests stand and minister by reason of the cloud. For the glory of the Lord had filled the house of God.
Darby Bible Translation
and the priests could not stand to do their service because of the cloud; for the glory of Jehovah had filled the house of God.
English Revised Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD filled the house of God.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The priests couldn't serve because of the cloud. The LORD's glory filled God's temple.
Webster's Bible Translation
So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.
World English Bible
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Yahweh filled the house of God.
Young's Literal Translation
and the priests have not been able to stand to minister from the presence of the cloud, for the honour of Jehovah hath filled the house of God.