New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ then hear from heaven and act and judge Your servants, punishing the wicked by bringing his way on his own head and justifying the righteous by giving him according to his righteousness. ................................................................................ 2 Chronicles 6:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ποιήσεις καὶ κρινεῖς τοὺς δούλους σου τοῦ ἀποδοῦναι τῷ ἀνόμῳ καὶ ἀποδοῦναι ὁδοὺς αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ τοῦ δικαιῶσαι δίκαιον τοῦ ἀποδοῦναι αὐτῷ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ ................................................................................
דברי הימים ב 6:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה תִּשְׁמַע מִן־הַשָּׁמַיִם וְעָשִׂיתָ וְשָׁפַטְתָּ אֶת־עֲבָדֶיךָ לְהָשִׁיב לְרָשָׁע לָתֵת דַּרְכֹּו בְּרֹאשֹׁו וּלְהַצְדִּיק צַדִּיק לָתֶת לֹו כְּצִדְקָתֹו׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tu audies de caelo et facies iudicium servorum tuorum ita ut reddas iniquo viam suam in caput proprium et ulciscaris iustum retribuens ei secundum iustitiam suam ................................................................................ 2 Crónicas 6:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ escucha tú desde los cielos y obra y juzga a tus siervos, castigando al impío, haciendo recaer su conducta sobre su cabeza, y justificando al justo dándole conforme a su justicia. ................................................................................ 2 Chronik 6:23 German: Luther (1912) ................................................................................ so wollest du hören vom Himmel und deinem Knechte Recht verschaffen, daß du dem Gottlosen vergeltest und gibst seinen Wandel auf seinen Kopf und rechtfertigst den Gerechten und gebest ihm nach seiner Gerechtigkeit. ................................................................................ 2 Chroniques 6:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ coute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tête, rends justice à l'innocent, et traite-le selon son innocence! ................................................................................ 歷 代 志 下 6:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 你 从 天 上 垂 听 , 判 断 你 的 仆 人 , 定 恶 人 有 罪 , 照 他 所 行 的 报 应 在 他 头 上 ; 定 义 人 有 理 , 照 他 的 义 赏 赐 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then hear you from heaven, and do, and judge your servants, by requiting the wicked, by recompensing his way on his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then let your ear be open in heaven, and be the judge of your servants, giving punishment to the wrongdoer, so that his sin may come on his head; and, by your decision, keeping from evil him who has done no wrong. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then hear thou from heaven, and do justice to thy servants, so as to requite the wicked by making his wickedness fall upon his own head, and to revenge the just, rewarding him according to his justice. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ then hear thou from the heavens, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, giving him according to his righteousness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ then hear that person in heaven, take action, and make a decision. Repay the guilty person with the proper punishment, but declare the innocent person innocent. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ then hear from heaven, and do, and judge your servants, bringing retribution to the wicked, to bring his way on his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ then Thou dost hear from the heavens, and hast done, and hast judged Thy servants, to give back to the wicked, to put his way on his head, and to declare righteous the righteous, to give to him according to his righteousness. ................................................................................ 歷 代 志 下 6:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 你 從 天 上 垂 聽 , 判 斷 你 的 僕 人 , 定 惡 人 有 罪 , 照 他 所 行 的 報 應 在 他 頭 上 ; 定 義 人 有 理 , 照 他 的 義 賞 賜 他 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 6:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 求你從天上垂聽,施行你的作為,審判你的僕人,照著惡人所行的報應在他頭上;宣告義人無罪,照著他的義行賞賜他。 ................................................................................ 歷 代 志 下 6:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 求你从天上垂听,施行你的作为,审判你的仆人,照着恶人所行的报应在他头上;宣告义人无罪,照着他的义行赏赐他。 ................................................................................ 2 Chroniques 6:23 French: Darby ................................................................................ alors, toi, écoute des cieux, et agis, et juge tes serviteurs, en rendant au méchant selon ce qu'il a fait, en faisant retomber sa voie sur sa tête, et en justifiant le juste, en lui donnant selon sa justice. ................................................................................ 2 Chroniques 6:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Exauce-les, des cieux, et exécute [ce que portera l'exécration du serment], et juge tes serviteurs, en donnant au méchant sa récompense, et lui rendant selon ce qu'il aura fait; et en justifiant le juste, lui rendant selon sa justice. ................................................................................ 2 Chroniques 6:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toi, écoute des cieux, agis et juge tes serviteurs, en donnant au méchant son salaire, et faisant retomber sa conduite sur sa tête; en justifiant le juste, et lui rendant selon sa justice. ................................................................................ 2 Chronik 6:23 German: Luther (1545) ................................................................................ so wollest du hören vom Himmel und deinem Knechte Recht verschaffen, daß du dem Gottlosen vergeltest und gebest seinen Weg auf seinem Kopf und rechtfertigest den Gerechten und gebest ihm nach seiner Gerechtigkeit. ................................................................................ 2 Chronik 6:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so höre du vom Himmel, und handle und richte deine Knechte, indem du dem Schuldigen vergiltst, daß du seinen Weg auf seinen Kopf bringst; und indem du den Gerechten gerecht sprichst, daß du ihm gibst nach seiner Gerechtigkeit. | 2 i Kronikave 6:23 Albanian ................................................................................ ti dëgjo nga qielli, ndërhy dhe gjyko shërbëtorët e tu; dëno fajtorin, duke bërë që të bjerë mbi kokën e tij sjellja e tij, dhe shpalle të drejtë të pafajshmin duke i dhënë hak. ................................................................................ 2 Летописи 6:23 Bulgarian ................................................................................ тогава послушай Ти от небето и подействувай, извърши правосъдие за слугите Си, и въздай на беззаконния, така щото да възвърнеш делото му върху главата му, а оправдай праведния като му отдадеш според правдата му. ................................................................................ 2 Chronicles 6:23 Croatian Bible ................................................................................ ti je čuj s neba, postupaj i sudi svojim slugama, osudi krivca okrećući njegova nedjela na njegovu glavu, a nevina oslobodi postupajući s njime po nevinosti njegovoj. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 6:23 Czech BKR ................................................................................ Ty vyslýchej s nebe, a rozeznej i rozsuď služebníky své, mstě nad bezbožným, obraceje usilování jeho na hlavu jeho, a ospravedlňuje spravedlivého, odplacuje mu podlé spravedlnosti jeho. ................................................................................ Anden Krønikebog 6:23 Danish ................................................................................ så høre du det i Himmelen og gøre det og dømme dine Tjenere imellem, så du gengælder den skyldige og lader hans Gerning komme overhans Hoved og frikender den uskyldige og gør med ham efter hans Uskyld. ................................................................................ 2 Kronieken 6:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hoor Gij dan uit den hemel, en doe, en richt Uw knechten, vergeldende den goddeloze, gevende zijn weg op zijn hoofd, en rechtvaardigende den rechtvaardige, gevende hem naar zijn gerechtigheid. ................................................................................ 2 Krónika 6:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Te hallgasd meg a mennybõl és vidd véghez, és tégy igaz ítéletet a te szolgáid között, az istentelent megbüntetvén, fejére fordítván az õ útját; és az igazat megigazítván, megfizetvén néki az õ igazsága szerint. ................................................................................ Kroniko 2 6:23 Esperanto ................................................................................ tiam auxskultu el la cxielo, kaj faru jugxon pri Viaj servantoj, repagante al la malbonagulo, metante lian konduton sur lian kapon, kaj elmontrante la pravecon de virtulo, rekompencante lin laux lia virteco. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 6:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että sinä kuulisit taivaissa ja saattaisit palvelioilles oikeuden, kostaisit jumalattomalle ja antaisit hänen tiensä tulla hänen päänsä päälle, julistaen vanhurskaan vanhurskaaksi ja antaen hänelle hänen vanhurskautensa jälkeen. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 6:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin kuule taivaasta ja auta palvelijasi oikeuteensa; tee niin, että kostat syylliselle ja annat hänen tekojensa tulla hänen päänsä päälle, mutta julistat syyttömän syyttömäksi ja annat hänelle hänen vanhurskautensa mukaan. ................................................................................ 2 Chronicles 6:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και συ εισακουση εκ του ουρανου και ποιησεις και κρινεις τους δουλους σου του αποδουναι τω ανομω και αποδουναι οδους αυτου εις κεφαλην αυτου του δικαιωσαι δικαιον του αποδουναι αυτω κατα την δικαιοσυνην αυτου ................................................................................ 2 Chronicles 6:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai su eisakousē ek tou ouranou kai poiēseis kai krineis tous doulous sou tou apodounai tō anomō kai apodounai odous autou eis kephalēn autou tou dikaiōsai dikaion tou apodounai autō kata tēn dikaiosunēn autou ................................................................................ kai su eisakousE ek tou ouranou kai poiEseis kai krineis tous doulous sou tou apodounai tO anomO kai apodounai odous autou eis kephalEn autou tou dikaiOsai dikaion tou apodounai autO kata tEn dikaiosunEn autou ................................................................................ 2 Istwa 6:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ ou menm, Seyè ki nan syèl la, w'a tande, w'a fè sa ki gen pou fèt la. W'a jije sèvitè ou yo. W'a pini moun ki koupab la, w'a fè chatiman li merite a tonbe sou tèt li. W'a fè rekonèt lè yon moun inonsan pou yo ka rann li jistis. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 6:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاسمع انت من السماء واعمل واقضي بين عبيدك اذ تعاقب المذنب فتجعل طريقه على راسه وتبرر البار اذ تعطيه حسب بره. ................................................................................ דברי הימים ב 6:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה תשמע מן־השמים ועשית ושפטת את־עבדיך להשיב לרשע לתת דרכו בראשו ולהצדיק צדיק לתת לו כצדקתו׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 6:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּ֣ה ׀ תִּשְׁמַ֣ע מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וְעָשִׂ֙יתָ֙ וְשָׁפַטְתָּ֣ אֶת־עֲבָדֶ֔יךָ לְהָשִׁ֣יב לְרָשָׁ֔ע לָתֵ֥ת דַּרְכֹּ֖ו בְּרֹאשֹׁ֑ו וּלְהַצְדִּ֣יק צַדִּ֔יק לָ֥תֶת לֹ֖ו כְּצִדְקָתֹֽו׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 6:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה ׀ תשמע מן־השמים ועשית ושפטת את־עבדיך להשיב לרשע לתת דרכו בראשו ולהצדיק צדיק לתת לו כצדקתו׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 6:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה ׀ תִּשְׁמַע מִן־הַשָּׁמַיִם וְעָשִׂיתָ וְשָׁפַטְתָּ אֶת־עֲבָדֶיךָ לְהָשִׁיב לְרָשָׁע לָתֵת דַּרְכֹּו בְּרֹאשֹׁו וּלְהַצְדִּיק צַדִּיק לָתֶת לֹו כְּצִדְקָתֹו׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 6:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ואתה תשמע מן השמים ועשית ושפטת את עבדיך להשיב לרשע לתת דרכו בראשו ולהצדיק צדיק לתת לו כצדקתו {ס} ................................................................................ דברי הימים ב 6:23 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה תשמע מן השמים ועשית ושפטת את עבדיך להשיב לרשע לתת דרכו בראשו ולהצדיק צדיק לתת לו כצדקתו׃ | 2 Cronache 6:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ tu ascoltalo dal cielo, agisci e giudica i tuoi servi; condanna il colpevole, facendo ricadere sul suo capo i suoi atti, e dichiara giusto l’innocente, trattandolo secondo la sua giustizia. ................................................................................ 2 TAWARIKH 6:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ pada masa itu dengarlah kiranya Engkau dalam sorga dan putuskanlah hukum atas hamba-Mu, supaya yang salah itu disalahkan dan barang yang telah dibuatnya itupun dibalas kepada kepalanya, dan orang yang benarpun dibenarkan, dibalas kepadanya sekadar kebenarannya. ................................................................................ 역대하 6:23 Korean ................................................................................ 주는 하늘에서 들으시고 행하시되 주의 종들을 국문하사 악한 자의 죄를 정하여 그 행위대로 그 머리에 돌리시고 의로운 자를 의롭다 하사 그 의로운 대로 갚으시옵소서 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 6:23 Lithuanian ................................................................................ išgirsk danguje ir teisk savo tarnus: nubausk kaltąjį pagal jo nusikaltimą ir išteisink teisųjį, atlygindamas jam pagal jo teisumą. ................................................................................ 2 Chronicles 6:23 Maori ................................................................................ Na mau e whakarongo mai i te rangi, e mahi, e whakarite ta au pononga, mau e utu te tangata he, e mea iho tona ara ki runga ki tona mahunga; mau ano e whakatika ta te tika, e hoatu ki a ia nga mea e rite ana ki tona tika. ................................................................................ 2 Krønikebok 6:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så vil du høre fra himmelen og gripe inn og hjelpe dine tjenere til deres rett, så du gjengjelder den skyldige og lar hans gjerninger komme over hans eget hode, og dømmer den rettferdige rettferdig og lar ham få efter sin rettferdighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ty wysłuchaj z nieba, a rozeznaj i rozsądź sług twoich, potępiając niezbożnego, a obracając drogę jego na głowę jego, i usprawiedliwiając sprawiedliwego, a oddawając mu według sprawiedliwości jego. ................................................................................ 2 Crônicas 6:23 Portugese Bible ................................................................................ ouve então do céu, age, e julga os teus servos: paga ao culpado, fazendo recair sobre a sua cabeça o seu proceder, e justifica ao reto, retribuindo-lhe segundo a sua retidão. ................................................................................ 2 Cronici 6:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ascultă -l din ceruri, lucrează, şi judecă pe robii Tăi: osîndeşte pe cel vinovat, şi fă ca purtarea lui să cadă asupra capului lui; fă dreptate celui nevinovat, şi răsplăteşte -i, după nevinovăţia lui! ................................................................................ 2-я Паралипоменон 6:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ тогда Ты услышь с неба и соверши суд над рабами Твоими, воздай виновному, возложив поступок его на голову его, и оправдай правого, воздав ему по правде его. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 6:23 Russian koi8r ................................................................................ тогда Ты услышь с неба и соверши суд над рабами Твоими, воздай виновному, возложив поступок его на голову его, и оправдай правого, воздав ему по правде его.[] ................................................................................ 2 Crónicas 6:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ escucha Tú desde los cielos y obra y juzga a Tus siervos, castigando al impío, haciendo recaer su conducta sobre su cabeza, y justificando al justo dándole conforme a su justicia. ................................................................................ 2 Crónicas 6:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tú oirás desde los cielos, y obrarás, y juzgarás á tus siervos, dando la paga al impío, tornándole su proceder sobre su cabeza, y justificando al justo en darle conforme á su justicia. ................................................................................ 2 Crónicas 6:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ tú oirás desde los cielos, y harás derecho a tus siervos, dando la paga al impío, haciendo volver su proceder sobre su cabeza, y justificando al justo en darle conforme a su justicia. ................................................................................ 2 Crónicas 6:23 Spanish: Modern ................................................................................ entonces escucha tú desde los cielos y actúa. Juzga a tus siervos dando la paga al injusto, haciendo recaer su conducta sobre su cabeza y justificando al justo, dándole conforme a su justicia. ................................................................................ Krönikeboken 6:23 Swedish (1917) ................................................................................ må du då höra det från himmelen och utföra ditt verk och skaffa dina tjänare rätt, i det att du vedergäller den skyldige och låter hans gärningar komma över hans huvud, men skaffar rätt åt den som har rätt och låter honom få efter hans rättfärdighet. ................................................................................ 2 Chronicles 6:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dinggin mo nga sa langit, at iyong gawin, at hatulan mo ang iyong mga lingkod, na papagbayarin ang masama, upang iyong dalhin ang kaniyang lakad sa kaniyang sariling ulo: at patotohanan ang matuwid, upang bigyan siya ng ayon sa kaniyang katuwiran. ................................................................................ 2 Tarihler 6:23 Turkish ................................................................................ göklerden kulak ver ve gereğini yap. Suçluya karşılığını vererek, suçsuzu haklı çıkararak kullarını yargıla. ................................................................................ 2 Söû-kyù 6:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì xin Chúa từ trên trời hãy nghe, thi hành, và xét đoán tôi tớ Chúa, mà báo trả kẻ ác tùy việc nó làm, khiến tội nó đổ lại trên đầu nó, xưng công bình cho người công bình, và thưởng người tùy sự công bình của người. ................................................................................ 2 Cronache 6:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ porgi le orecchie dal cielo, ed opera, e giudica i tuoi servitori, per far la retribuzione al colpevole, e fargli ritornare in su la testa ciò ch’egli avrà fatto; e per assolvere il giusto, e rendergli secondo la sua giustizia. ................................................................................ 2 TAWARIKH 6:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ ya TUHAN, hendaklah Engkau mendengarkan di surga dan memutuskan perkara hamba-hamba-Mu ini. Hukumlah yang bersalah dan bebaskanlah yang tidak bersalah. ................................................................................ 2 TAWARIKH 6:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka Engkaupun hendaklah mendengar dari sorga dan bertindak serta mengadili hamba-hamba-Mu, yakni membalas perbuatan orang bersalah dengan menanggungkannya kepada orang itu sendiri, tetapi membenarkan orang yang benar dengan membalaskan kepadanya sesuai dengan kebenarannya. ................................................................................ Act .......... Conduct .......... Decision .......... Declare .......... Ear .......... Establish .......... Guilty .......... Head .......... Hear .......... Heaven .......... Innocent .......... Judge .......... Judged .......... Justifying .......... Keeping .......... Open .......... Punishing .......... Punishment .......... Recompensing .......... Repaying .......... Requiting .......... Retribution .......... Rewarding .......... Righteous .......... Righteousness .......... Servants .......... Vindicating .......... Way .......... Wicked .......... Wrong .......... Wrongdoer ................................................................................ Act .......... Conduct .......... Decision .......... Declare .......... Ear .......... Establish .......... Guilty .......... Head .......... Hear .......... Heaven .......... Innocent .......... Judge .......... Judged .......... Justifying .......... Keeping .......... Open .......... Punishing .......... Punishment .......... Recompensing .......... Repaying .......... Requiting .......... Retribution .......... Rewarding .......... Righteous .......... Righteousness .......... Servants .......... Vindicating .......... Way .......... Wicked .......... Wrong .......... Wrongdoer ................................................................................ Alphabetical: according .......... act .......... and .......... between .......... bringing .......... by .......... Declare .......... done .......... down .......... establish .......... from .......... giving .......... guilty .......... has .......... he .......... head .......... hear .......... heaven .......... him .......... his .......... innocence .......... innocent .......... Judge .......... justifying .......... not .......... on .......... own .......... punishing .......... repaying .......... righteous .......... righteousness .......... servants .......... so .......... the .......... then .......... to .......... way .......... what .......... wicked .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |