New American Standard Bible (©1995)
The priests could not enter into the house of the LORD because the glory of the LORD filled the LORD'S house.2 Chronicles 7:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον κυρίου ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὅτι ἔπλησεν δόξα κυρίου τὸν οἶκον
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nec poterant sacerdotes ingredi templum Domini eo quod implesset maiestas Domini templum Domini
................................................................................
2 Crónicas 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los sacerdotes no podían entrar en la casa del SEÑOR, porque la gloria del SEÑOR llenaba la casa del SEÑOR.
................................................................................
2 Chronik 7:2 German: Luther (1912)
................................................................................
daß die Priester nicht konnten hineingehen ins Haus des HERRN, weil die Herrlichkeit des HERRN füllte des HERRN Haus.
................................................................................
2 Chroniques 7:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Eternel, car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel.
................................................................................
歷 代 志 下 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了 耶 和 华 殿 , 所 以 祭 司 不 能 进 殿 。
................................................................................
King James Bible
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD's house.
American King James Version
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD's house.
American Standard Version
And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah's house.
Bible in Basic English
And the priests were not able to go into the house of the Lord, for the Lord's house was full of the glory of the Lord.
Douay-Rheims Bible
Neither could the priests enter into the temple of the Lord, because the majesty of the Lord had filled the temple of the Lord.
Darby Bible Translation
And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah's house.
English Revised Version
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD'S house.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The priests couldn't go into the LORD's temple because the LORD's glory had filled the LORD's temple.
Webster's Bible Translation
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.
World English Bible
The priests could not enter into the house of Yahweh, because the glory of Yahweh filled Yahweh's house.
Young's Literal Translation
and the priests have not been able to go in unto the house of Jehovah, because the honour of Jehovah hath filled the house of Jehovah.