2 Corinthians 13:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For indeed He was crucified because of weakness, yet He lives because of the power of God. For we also are weak in Him, yet we will live with Him because of the power of God directed toward you.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nam et si crucifixus est ex infirmitate sed vivit ex virtute Dei nam et nos infirmi sumus in illo sed vivemus cum eo ex virtute Dei in vobis

................................................................................
2 Corintios 13:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque ciertamente El fue crucificado por debilidad, pero vive por el poder de Dios. Así también nosotros somos débiles en El, sin embargo, viviremos con El por el poder de Dios para con vosotros.
................................................................................
2 Korinther 13:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ob er wohl gekreuzigt ist in der Schwachheit, so lebt er doch in der Kraft Gottes. Und ob wir auch schwach sind in ihm, so leben wir doch mit ihm in der Kraft Gottes unter euch.
................................................................................
2 Corinthiens 13:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous.
................................................................................
歌 林 多 後 書 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 因 软 弱 被 钉 在 十 字 架 上 , 却 因 神 的 大 能 仍 然 活 着 。 我 们 也 是 这 样 同 他 软 弱 , 但 因 神 向 你 们 所 显 的 大 能 , 也 必 与 他 同 活 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For though he was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For he was feeble in that he was put to death on the cross, but he is living by the power of God. And we are feeble in him, but we will be living with him through the power of God in relation to you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For although he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him: but we shall live with him by the power of God towards you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for if indeed he has been crucified in weakness, yet he lives by God's power; for indeed we are weak in him, but we shall live with him by God's power towards you,)
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He was weak when he was crucified, but by God's power he lives. We are weak with him, but by God's power we will live for you with his help.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And verily though it came of weakness that he was crucified, yet liveth he thorow the power of God: and we no doubt are weak in him: but we shall live with him, by the might that God gave us to youward.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For though it is true that He was crucified through weakness, yet He now lives through the power of God. We also are weak, sharing His weakness, but with Him we shall be full of life to deal with you through the power of God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God towards you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for even if he was crucified from infirmity, yet he doth live from the power of God; for we also are weak in him, but we shall live with him from the power of God toward you.
................................................................................
歌 林 多 後 書 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 因 軟 弱 被 釘 在 十 字 架 上 , 卻 因 神 的 大 能 仍 然 活 著 。 我 們 也 是 這 樣 同 他 軟 弱 , 但 因 神 向 你 們 所 顯 的 大 能 , 也 必 與 他 同 活 。
................................................................................
歌 林 多 後 書 13:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他因著軟弱被釘死了,卻靠著 神的大能活著。我們在他裡面也是軟弱的,但靠著 神向你們所顯的大能,也必與他一同活著。
................................................................................
歌 林 多 後 書 13:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他因着软弱被钉死了,却靠着 神的大能活着。我们在他里面也是软弱的,但靠着 神向你们所显的大能,也必与他一同活着。
................................................................................
2 Corinthiens 13:4 French: Darby
................................................................................
car même s'il a été crucifié en infirmité, néanmoins il vit par la puissance de Dieu; car aussi nous, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui, par la puissance de Dieu envers vous),
................................................................................
2 Corinthiens 13:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Car quoiqu'il ait été crucifié par infirmité, il est néanmoins vivant par la puissance de Dieu; et nous aussi nous souffrons [diverses] infirmités à cause de lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance que Dieu a déployée envers vous.
................................................................................
2 Corinthiens 13:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, bien qu'il ait été crucifié dans la faiblesse, toutefois, il est vivant par la puissance de Dieu; et nous, nous sommes aussi faibles avec lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu au milieu de vous.
................................................................................
2 Korinther 13:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ob er wohl gekreuziget ist in der Schwachheit, so lebet er doch in der Kraft Gottes. Und ob wir auch schwach sind in ihm, so leben wir doch mit ihm in der Kraft Gottes unter euch.
................................................................................
2 Korinther 13:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn wenn er auch in (W. aus) Schwachheit gekreuzigt worden ist, so lebt er doch durch (W. aus) Gottes Kraft; denn auch wir sind schwach in ihm, aber wir werden mit ihm leben durch (W. aus) Gottes Kraft gegen euch),
2 e Koristasve 13:4 Albanian
................................................................................
Sepse, megjithëse ai u kryqëzua në dobësinë e tij, ai po rron nëpërmjet fuqisë së Perëndisë, sepse edhe ne jemi të dobët në të, por do të rrojmë me të nëpërmjet fuqisë së Perëndisë ndaj nesh.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
քանի որ՝ թէպէտ խաչուեցաւ տկարութեամբ՝ կ՚ապրի Աստուծոյ զօրութեամբ. մե՛նք ալ տկար ենք անով, բայց պիտի ապրինք անոր հետ՝ Աստուծոյ զօրութեամբ, ձեզի սպասարկելու համար:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 13:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen crucificatu içan bada-ere infirmitatez, alabaina vici da Iaincoaren verthutez: ecen gu-ere infirmo gara harequin, baina vici gara harequin Iaincoaren verthutez çuec baithara.
................................................................................
2 Коринтяни 13:4 Bulgarian
................................................................................
защото, [при все че] Той биде разпнат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас.
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 13:4 Croatian Bible
................................................................................
I raspet bi, istina, po slabosti, ali živi po snazi Božjoj. I mi smo, istina, slabi u njemu, ali ćemo po snazi Božjoj živjeti s njime za vas.
................................................................................
Druhá Korintským 13:4 Czech BKR
................................................................................
Nebo ačkoli ukřižován jest jako nemocný, ale živ jest z moci Boží. A tak i my mdlí jsme s ním, ale živi budeme s ním, z moci Boží vztahující se až k vám.
................................................................................
2 Korinterne 13:4 Danish
................................................................................
Thi vel blev han korsfæstet i Magtesløshed, men han lever ved Guds Kraft; også vi ere svage i ham, men vi skulle leve med ham ved Guds Kraft over for eder.
................................................................................
2 Corinthiër 13:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want hoewel Hij gekruist is door zwakheid, zo leeft Hij nochtans door de kracht Gods. Want ook wij zijn zwak in Hem, maar zullen met Hem leven door de kracht Gods in u.
................................................................................
2 Korintusi 13:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert noha megfeszíttetett erõtelenségbõl, mindazáltal él Istennek hatalmából. És noha mi erõtelenek vagyunk benne, de vele együtt élünk majd Isten erejébõl ti nálatok.
................................................................................
Al la korintanoj 2 13:4 Esperanto
................................................................................
cxar li estis krucumita pro malforto, tamen li vivas per la potenco de Dio. CXar ni ankaux estas malfortaj kune kun li, sed ni vivos kune kun li per la potenco de Dio rilate al vi.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 13:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ehkä hän oli ristiinnaulittu heikkoudessa, niin hän kuitenkin elää Jumalan voimassa; sillä myös me olemme heikot hänessä, mutta meidän pitää elämän hänen kanssansa Jumalan voimassa teidän tykönänne.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 13:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä vaikka hänet ristiinnaulittiin, kun hän oli heikko, elää hän kuitenkin Jumalan voimasta; olemmehan mekin hänessä heikot, mutta me elämme hänen kanssaan Jumalan voimasta teitä kohtaan.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ γὰρ εἰ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ· καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζησόμεθα σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ εἰς ὑμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ γὰρ εἴ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ ἀλλὰ ζήσομεθα σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ [εἰς ὑμᾶς].
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και γαρ εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεν συν αυτω εκ δυναμεως θεου εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και γαρ ει εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεθα συν αυτω εκ δυναμεως θεου εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και γαρ ει εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεθα συν αυτω εκ δυναμεως θεου εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και γαρ ει εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ και ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεθα συν αυτω εκ δυναμεως θεου εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και γαρ εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεν συν αυτω εκ δυναμεως θεου [εις υμας]
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και γαρ εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεν συν αυτω εκ δυναμεως θεου {VAR1: [εις υμας] } {VAR2: εις υμας }
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai gar estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar ēmeis asthenoumen en autō alla zēsomen sun autō ek dunameōs theou eis umas
................................................................................
kai gar estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar Emeis asthenoumen en autO alla zEsomen sun autO ek dunameOs theou eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai gar ei estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar ēmeis asthenoumen en autō alla zēsometha sun autō ek dunameōs theou eis umas
................................................................................
kai gar ei estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar Emeis asthenoumen en autO alla zEsometha sun autO ek dunameOs theou eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai gar ei estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar ēmeis asthenoumen en autō alla zēsometha sun autō ek dunameōs theou eis umas
................................................................................
kai gar ei estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar Emeis asthenoumen en autO alla zEsometha sun autO ek dunameOs theou eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai gar ei estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar kai ēmeis asthenoumen en autō alla zēsometha sun autō ek dunameōs theou eis umas
................................................................................
kai gar ei estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar kai Emeis asthenoumen en autO alla zEsometha sun autO ek dunameOs theou eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai gar estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar ēmeis asthenoumen en autō alla zēsomen sun autō ek dunameōs theou [eis umas]
................................................................................
kai gar estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar Emeis asthenoumen en autO alla zEsomen sun autO ek dunameOs theou [eis umas]

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai gar estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar ēmeis asthenoumen en autō alla zēsomen sun autō ek dunameōs theou {WH: [eis umas] } {UBS4: eis umas }
................................................................................
kai gar estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar Emeis asthenoumen en autO alla zEsomen sun autO ek dunameOs theou {WH: [eis umas]} {UBS4: eis umas}

................................................................................
2 Korint 13:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, se vre: yo te kloure l' sou yon kwa paske li te fèb. Men koulye a, li vivan gremesi pouvwa Bondye a. Mwen menm tou, mwen fèb ansanm ak Kris la. Men, lè m'ap regle avèk nou, mwen vivan ansanm avè l' tou, gremesi pouvwa Bondye a.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 13:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه وان كان قد صلب من ضعف لكنه حيّ بقوة الله. فنحن ايضا ضعفاء فيه لكننا سنحيا معه بقوة الله من جهتكم.
................................................................................
2 Corinthians 13:4 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם גם נצלב בחלשה אכן חי הוא בגבורת אלהים ואם גם חלשים בו אנחנו אכן נחיה עמו בגבורת אלהים לנגדכם׃
................................................................................
2 Corinthians 13:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܦܢ ܐܙܕܩܦ ܓܝܪ ܒܡܚܝܠܘܬܐ ܐܠܐ ܚܝ ܗܘ ܒܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ ܘܐܦ ܚܢܢ ܡܚܝܠܝܢܢ ܥܡܗ ܐܠܐ ܚܝܝܢ ܚܢܢ ܥܡܗ ܒܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ ܕܒܟܘܢ ܀
2 Corinzi 13:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché egli fu crocifisso per la sua debolezza; ma vive per la potenza di Dio; e anche noi siam deboli in lui, ma vivremo con lui per la potenza di Dio, nel nostro procedere verso di voi.
................................................................................
2 KOR 13:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena memang Ia disalibkan dari sebab kelemahan, tetapi Ia hidup dari sebab kuasa Allah. Karena kami ini pun lemah juga di dalam Dia, tetapi kami akan hidup bersama-sama Dia, dari sebab kuasa Allah atas kamu.
................................................................................
2 Corinthians 13:4 Kabyle: NT
................................................................................
?-țideț yețwaṣleb ɣef ddemma n wefcal-ines, lameɛna yedder s tezmert n Sidi Ṛebbi ; ula d nukni nefcel imi nella di Lmasiḥ lameɛna a nidir yid-es s tezmert n Sidi Ṛebbi di leqdic-nneɣ gar-awen.
................................................................................
고린도후서 13:4 Korean
................................................................................
그리스도께서 약하심으로 십자가에 못 박히셨으나 오직 하나님의 능력으로 살으셨으니 우리도 저의 안에서 약하나 너희를 향하여 하나님의 능력으로 저와 함께 살리라
................................................................................
Korintiešiem 2 13:4 Latvian New Testament
................................................................................
Lai gan Viņš krustā sists nespēkā, bet dzīvo Dieva spēkā. Arī mēs Viņā esam nespēcīgi, bet mēs dzīvosim starp jums līdz ar Viņu Dieva spēkā.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 13:4 Lithuanian
................................................................................
Nors Jis buvo nukryžiuotas dėl silpnumo, bet dabar gyvas Dievo jėga. Nors mes irgi silpni Jame, bet jums gyvensime su Juo Dievo galybe.
................................................................................
2 Corinthians 13:4 Maori
................................................................................
I ripekatia hoki ia i te mea e ngoikore ana, otiia kei te ora ia, na te kaha o te Atua. He ngoikore hoki matou i roto i a ia, heoi ka ora tahi ano me ia, he meatanga na te kaha o te Atua ki a koutou.
................................................................................
2 Korintierne 13:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for blev han enn korsfestet i skrøpelighet, så lever han dog i Guds kraft; for også vi er skrøpelige i ham; men vi skal leve med ham i Guds kraft hos eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo aczkolwiek ukrzyżowany jest jako słaby, ale żyje z mocy Bożej, a tak i my jesteśmy z nim słabymi, ale żyć będziemy z nim z mocy Bożej przeciwko wam.
................................................................................
2 Coríntios 13:4 Portugese Bible
................................................................................
Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.   
................................................................................
2 Corinteni 13:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În adevăr El a fost răstignit prin slăbiciune; dar trăieşte prin puterea lui Dumnezeu. Tot astfel şi noi sîntem slabi în El, dar, prin puterea lui Dumnezeu, vom fi plini de viaţă cu El faţă de voi.
................................................................................
2-е Коринфянам 13:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас.
................................................................................
2-е Коринфянам 13:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас.
................................................................................
2-е Коринфянам 13:4 Russian koi8r
................................................................................
Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, [хотя] немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас.
................................................................................
2 Corinthians 13:4 Shuar New Testament
................................................................................
Kristu nekas kakarmachua N·tiksan Kr·snum Mßamuitiat, Yusa kakarmarijiai iwiaakuiti. Ayashnium Kristu kakarmachu nekapmia N·nisrik iikia kakarmachuitji. T·rasha Yusa kakarmarijiai ni takatri takaaji. Nu atumin iniakmastatji.
................................................................................
2 Corintios 13:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque ciertamente El fue crucificado por debilidad, pero vive por el poder de Dios. Así también nosotros somos débiles en El, sin embargo, viviremos con El por el poder de Dios para con ustedes.
................................................................................
2 Corintios 13:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque aunque fué crucificado por flaqueza, empero vive por potencia de Dios. Pues también nosotros somos flacos con él, mas viviremos con él por la potencia de Dios para con vosotros.
................................................................................
2 Corintios 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque aunque fue colgado en un madero por flaqueza, sin embargo vive por potencia de Dios. Por lo cual también nosotros somos flacos en él, sin embargo viviremos con él por la potencia de Dios en vosotros.
................................................................................
2 Corintios 13:4 Spanish: Modern
................................................................................
Porque fue crucificado en debilidad, pero vive por el poder de Dios. Pues nosotros también somos débiles en él, pero viviremos con él por el poder de Dios para con vosotros.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 13:4 Swedish (1917)
................................................................................
Ty om han än blev korsfäst i följd av svaghet, så lever han dock av Guds kraft. Också vi äro ju svaga i honom, men av Guds kraft skola vi leva med honom och bevisa det på eder.
................................................................................
2 Wakorintho 13:4 Swahili NT
................................................................................
Maana hata kama alisulubiwa kwa sababu ya udhaifu, lakini sasa anaishi kwa uwezo wa Mungu. Sisi pia tu dhaifu kwa kuungana naye lakini tutaishi naye kwa uwezo wa Mungu kwa ajili yenu.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 13:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't siya'y ipinako sa krus dahil sa kahinaan, gayon ma'y nabubuhay siya dahil sa kapangyarihan ng Dios. Sapagka't kami naman ay sa kaniya'y mahihina, nguni't kami ay mabubuhay na kasama niya sa kapangyarihan ng Dios sa inyo.
................................................................................
2 Korintliler 13:4 Turkish
................................................................................
Güçsüzlük içinde çarmıha gerildiği halde, şimdi Tanrının gücüyle yaşıyor. Biz de Onda güçsüz olduğumuz halde, Tanrının gücü sayesinde Onunla birlikte sizin yararınıza yaşayacağız.
................................................................................
2 Коринтяни 13:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо хоч і розпято Його від немощі, та живий Він од сили Божої. Бо хоч і ми немочні с Йому, та жити мемо з Ним од сили Божої в вас.
................................................................................
2 Corinthians 13:4 Uma New Testament
................................................................................
Lente mpu'u-ile wengi Kristus nto'u karaparika' -nae. Aga tuwu' nculii' -imi sabana karohoa to ngkai Alata'ala. Kai' wo'o ompi', lente wo'o-kai hangkaa-ngkania hante Kristus. Aga ngkai karohoa-na Alata'ala, bate mporata-kai katuwua' to bo'u hangkaa-ngkania hante Kristus. Jadi' ane rata-a mpai' ompi', nihilo moto karohoa to nawai' -kakai Alata'ala toe.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 13:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi vì, dầu Ngài nhơn sự yếu đuối đã bị đóng đinh vào thập tự giá, nhưng Ngài sống bởi quyền phép Ðức Chúa Trời; chúng tôi cũng vậy, dầu là yếu đuối trong Ngài, nhưng nhờ quyền phép Ðức Chúa Trời thì cũng sẽ sống với Ngài, đặng làm việc giữa anh em.
................................................................................
2 Corinzi 13:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, se egli è stato crocifisso per debolezza, pur vive egli per la potenza di Dio; perciocchè ancora noi siam deboli in lui, ma viveremo con lui, per la potenza di Dio, inverso voi.
................................................................................
2 KOR 13:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Memang pada waktu Ia disalibkan, Ia lemah, namun sekarang Ia hidup karena kuasa Allah. Kami juga lemah dalam hidup kami yang bersatu dengan Kristus, tetapi bila menghadapi kalian, kami pun kuat bersama Kristus karena kuasa Allah.
................................................................................
2 KOR 13:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena sekalipun Ia telah disalibkan oleh karena kelemahan, namun Ia hidup karena kuasa Allah. Memang kami adalah lemah di dalam Dia, tetapi kami akan hidup bersama-sama dengan Dia untuk kamu karena kuasa Allah.
................................................................................
Cross .......... Crucified .......... Deal .......... Dealing .......... Death .......... Directed .......... Feeble .......... Full .......... God's .......... Indeed .......... Live .......... Power .......... Serve .......... Sharing .......... Towards .......... True. .......... Weak .......... Weakness
................................................................................
Cross .......... Crucified .......... Deal .......... Dealing .......... Death .......... Directed .......... Feeble .......... Full .......... God's .......... Indeed .......... Live .......... Power .......... Serve .......... Sharing .......... Towards .......... True. .......... Weak .......... Weakness
................................................................................
Alphabetical: also .......... are .......... be .......... because .......... by .......... crucified .......... directed .......... For .......... God .......... God's .......... he .......... him .......... in .......... indeed .......... Likewise .......... live .......... lives .......... of .......... power .......... serve .......... sure .......... the .......... to .......... toward .......... was .......... we .......... weak .......... weakness .......... will .......... with .......... yet .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible