2 Corinthians 2:8
New American Standard Bible (©1995)
Wherefore I urge you to reaffirm your love for him.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propter quod obsecro vos ut confirmetis in illum caritatem
................................................................................
2 Corintios 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por lo cual os ruego que reafirméis vuestro amor hacia él.
................................................................................
2 Korinther 2:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset.
................................................................................
2 Corinthiens 2:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous exhorte donc à faire acte de charité envers lui;
................................................................................
歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 我 劝 你 们 , 要 向 他 显 出 坚 定 不 移 的 爱 心 来 。
................................................................................
King James Bible
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.

American King James Version
Why I beseech you that you would confirm your love toward him.

American Standard Version
Wherefore I beseech you to confirm your love toward him.

Bible in Basic English
For which cause my desire is that you will make your love to him clear by your acts.

Douay-Rheims Bible
Wherefore, I beseech you, that you would confirm your charity towards him.

Darby Bible Translation
Wherefore I exhort you to assure him of your love.

English Revised Version
Wherefore I beseech you to confirm your love toward him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That is why I urge you to assure him that you love him.

Tyndale New Testament
Wherefore I exhort you, that love may have strength over him.

Weymouth New Testament
I beg you therefore fully to reinstate him in your love.

Webster's Bible Translation
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love towards him.

World English Bible
Therefore I beg you to confirm your love toward him.

Young's Literal Translation
wherefore, I call upon you to confirm love to him,
................................................................................
歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 我 勸 你 們 , 要 向 他 顯 出 堅 定 不 移 的 愛 心 來 。
................................................................................
2 Corinthiens 2:8 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi je vous exhorte à ratifier envers lui votre amour.
................................................................................
2 Corinthiens 2:8 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je vous prie de ratifier envers lui votre charité.
................................................................................
2 Corinthiens 2:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je vous prie de manifester envers lui votre charité.
................................................................................
2 Korinther 2:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset.
................................................................................
2 Korinther 2:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum ermahne ich euch, Liebe gegen ihn zu betätigen.

2 e Koristasve 2:8 Albanian
................................................................................
Prandaj ju lutem t'i shfaqni dashuri,
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի կ՚աղաչե՛մ ձեզի, որ անոր հանդէպ վաւերացնէք ձեր սէրը.
................................................................................
2 Corinthianoetara. 2:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Harren othoitz eguiten drauçuet, confirma deçaçuen hura baithara charitatea.
................................................................................
2 Коринтяни 2:8 Bulgarian
................................................................................
Затова ви моля да го уверите в любовта [си] към него.
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 2:8 Croatian Bible
................................................................................
Zato vas molim, iskažite mu ljubav.
................................................................................
Druhá Korintským 2:8 Czech BKR
................................................................................
Protož prosím vás, abyste utvrdili k němu lásku.
................................................................................
2 Korinterne 2:8 Danish
................................................................................
Derfor formaner jeg eder til at vedtage at vise ham Kærlighed.
................................................................................
2 Corinthiër 2:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom bid ik u, dat gij de liefde aan hem bevestigt.
................................................................................
2 Korintusi 2:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért kérlek titeket, hogy tanusítsatok iránta szeretetet.
................................................................................
Al la korintanoj 2 2:8 Esperanto
................................................................................
Tial mi petegas vin, ke vi konfirmu al li vian amon.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 2:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden neuvon minä teitä, että te hänen kohtaansa rakkautta osoittaisitte;
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 2:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden minä kehoitan teitä, että päätätte ruveta osoittamaan rakkautta häntä kohtaan;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dio parakalō umas kurōsai eis auton agapēn
dio parakalO umas kurOsai eis auton agapEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dio parakalō umas kurōsai eis auton agapēn
dio parakalO umas kurOsai eis auton agapEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dio parakalō umas kurōsai eis auton agapēn
dio parakalO umas kurOsai eis auton agapEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dio parakalō umas kurōsai eis auton agapēn
dio parakalO umas kurOsai eis auton agapEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dio parakalō umas kurōsai eis auton agapēn
dio parakalO umas kurOsai eis auton agapEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dio parakalō umas kurōsai eis auton agapēn
dio parakalO umas kurOsai eis auton agapEn

................................................................................
2 Korint 2:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, m'ap mande nou pou nou aji avè l' yon jan pou fè l' wè jan nou renmen li.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك اطلب ان تمكنوا له المحبة.
................................................................................
2 Corinthians 2:8 Hebrew Bible
................................................................................
על כן אבקשה מכם לגמל עליו גמולת אהבה׃
................................................................................
2 Corinthians 2:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟܘܢ ܕܬܫܪܪܘܢ ܒܗ ܚܘܒܟܘܢ ܀
2 Corinzi 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò vi prego di confermargli l’amor vostro;
................................................................................
2 KOR 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu aku mintalah kamu menetapkan kasihmu kepadanya.
................................................................................
2 Corinthians 2:8 Kabyle: NT
................................................................................
Ihi a kkun-nhuɣ a s-d-beggnem belli tḥemmlem-t.
................................................................................
고린도후서 2:8 Korean
................................................................................
그러므로 너희를 권하노니 사랑을 저희에게 나타내라
................................................................................
Korintiešiem 2 2:8 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc es jūs uzaicinu, lai jūs parādītu viņam mīlestību.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 2:8 Lithuanian
................................................................................
Todėl aš prašau jus parodyti jam meilę.
................................................................................
2 Corinthians 2:8 Maori
................................................................................
Koia ahau ka inoi ki a koutou, kia whakaukia to koutou aroha ki a ia.
................................................................................
2 Korintierne 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor ber jeg eder å la kjærlighet råde mot ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż proszę was, abyście miłość przeciwko niemu utwierdzili,
................................................................................
2 Coríntios 2:8 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.   
................................................................................
2 Corinteni 2:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, vă rog, să vă arătaţi iarăş dragostea faţă de el;
................................................................................
2-е Коринфянам 2:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И потому прошу вас оказать ему любовь.
................................................................................
2-е Коринфянам 2:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И потому прошу вас оказать ему любовь.
................................................................................
2-е Коринфянам 2:8 Russian koi8r
................................................................................
И потому прошу вас оказать ему любовь.
................................................................................
2 Corinthians 2:8 Shuar New Testament
................................................................................
T·rakrum nii nekas anearmena nu paant iniaktustarum tusan seajrume.
................................................................................
2 Corintios 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por lo cual les ruego que reafirmen su amor hacia él.
................................................................................
2 Corintios 2:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él.
................................................................................
2 Corintios 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por lo cual os ruego que confirméis la caridad para con él.
................................................................................
2 Corintios 2:8 Spanish: Modern
................................................................................
Por lo tanto, os exhorto a que reafirméis vuestro amor para con él.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 2:8 Swedish (1917)
................................................................................
Därför uppmanar jag eder att fatta gemensamt beslut om att bemöta honom med kärlek.
................................................................................
2 Wakorintho 2:8 Swahili NT
................................................................................
Kwa hiyo nawasihi: mwonyesheni kwamba mnampenda.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil dito'y ipinamamanhik ko sa inyo na papagtibayin ninyo ang pagibig sa kaniya.
................................................................................
2 Korintliler 2:8 Turkish
................................................................................
Bunun için ona duyduğunuz sevgiyi yenilemenizi rica ederim.
................................................................................
2 Коринтяни 2:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Тим же благаю вас, обявіть любов до него.
................................................................................
2 Corinthians 2:8 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' kuperapi' bona nipopohiloi-i-hawo ahi' -ni.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 2:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy tôi xin anh em hãy bày tỏ lòng yêu thương đối với người đó.
................................................................................
2 Corinzi 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, io vi prego di ratificare inverso lui la carità.
................................................................................
2 KOR 2:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu saya minta, supaya kalian menunjukkan kembali kepadanya bahwa kalian benar-benar mengasihinya.
................................................................................
2 KOR 2:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu aku menasihatkan kamu, supaya kamu sungguh-sungguh mengasihi dia.

Acts .......... Assure .......... Beg .......... Beseech .......... Cause .......... Clear .......... Confirm .......... Desire .......... Exhort .......... Fully .......... Love .......... Reaffirm .......... Reinstate .......... Towards .......... Urge .......... Wherefore

Acts .......... Assure .......... Beg .......... Beseech .......... Cause .......... Clear .......... Confirm .......... Desire .......... Exhort .......... Fully .......... Love .......... Reaffirm .......... Reinstate .......... Towards .......... Urge .......... Wherefore

Alphabetical: for .......... him .......... I .......... love .......... reaffirm .......... therefore .......... to .......... urge .......... Wherefore .......... you .......... your

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible