2 Corinthians 2:9
New American Standard Bible (©1995)
For to this end also I wrote, so that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα, ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ideo enim et scripsi ut cognoscam experimentum vestrum an in omnibus oboedientes sitis
................................................................................
2 Corintios 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues también con este fin os escribí, para poneros a prueba y ver si sois obedientes en todo.
................................................................................
2 Korinther 2:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn darum habe ich euch auch geschrieben, daß ich erkennte, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam zu sein in allen Stücken.
................................................................................
2 Corinthiens 2:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses.
................................................................................
歌 林 多 後 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
为 此 我 先 前 也 写 信 给 你 们 , 要 试 验 你 们 , 看 你 们 凡 事 顺 从 不 顺 从 。
................................................................................
King James Bible
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.

American King James Version
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether you be obedient in all things.

American Standard Version
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.

Bible in Basic English
And for the same reason I sent you a letter so that I might be certain of your desire to do my orders in all things.

Douay-Rheims Bible
For to this end also did I write, that I may know the experiment of you, whether you be obedient in all things.

Darby Bible Translation
For to this end also I have written, that I might know, by putting you to the test, if as to everything ye are obedient.

English Revised Version
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I had also written to you to test you. I wanted to see if you would be obedient in every way.

Tyndale New Testament
For this cause verily did I write, that I might know the proof of you, whether ye should be obedient in all things.

Weymouth New Testament
For in writing to you I have also this object in view--to discover by experience whether you are prepared to be obedient in every respect.

Webster's Bible Translation
For to this end also I wrote, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.

World English Bible
For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.

Young's Literal Translation
for, for this also did I write, that I might know the proof of you, whether in regard to all things ye are obedient.
................................................................................
歌 林 多 後 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
為 此 我 先 前 也 寫 信 給 你 們 , 要 試 驗 你 們 , 看 你 們 凡 事 順 從 不 順 從 。
................................................................................
2 Corinthiens 2:9 French: Darby
................................................................................
Car c'est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin que je connaisse, à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses.
................................................................................
2 Corinthiens 2:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Car c'est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin de vous éprouver, et de connaître si vous êtes obéissants en toutes choses.
................................................................................
2 Corinthiens 2:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car c'est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin de connaître, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses.
................................................................................
2 Korinther 2:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn darum habe ich euch auch geschrieben, daß ich erkennete, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam zu sein in allen Stücken.
................................................................................
2 Korinther 2:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn dazu habe ich auch geschrieben, auf daß ich eure Bewährung kennen lerne, ob ihr in allem gehorsam seid.

2 e Koristasve 2:9 Albanian
................................................................................
sepse ju shkrova edhe për këtë, që të njoh provën tuaj, nëse jeni të dëgjueshëm në çdo gjë.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
(քանի որ սա՛ նպատակով ալ գրեցի, որպէսզի ձեզ փորձելով գիտնամ թէ ամէն բանի մէջ հնազա՛նդ էք:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 2:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen fin hunetacotz scribatu-ere drauçuet, eçagut neçançát çuen experientiá, eya gauça gucietara obedient çaretenez.
................................................................................
2 Коринтяни 2:9 Bulgarian
................................................................................
Понеже за това и писах, за да ви позная чрез опит, дали сте послушни във всичко.
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 2:9 Croatian Bible
................................................................................
Ta zato vam i pisah da vidim jeste li prokušani, jeste li u svemu poslušni.
................................................................................
Druhá Korintským 2:9 Czech BKR
................................................................................
Nebo i proto psal jsem vám, abych zkušením zvěděl, jste-li ve všem poslušni.
................................................................................
2 Korinterne 2:9 Danish
................................................................................
Det var nemlig også derfor, at jeg skrev, for at erfare, hvor vidt I stå Prøve, om I ere lydige i alt.
................................................................................
2 Corinthiër 2:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want daartoe heb ik ook geschreven, opdat ik uw beproeving mocht verstaan, of gij in alles gehoorzaam zijt.
................................................................................
2 Korintusi 2:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert azért írtam is, hogy bizonyosan megtudjam felõletek, ha mindenben engedelmesek vagytok-é?
................................................................................
Al la korintanoj 2 2:9 Esperanto
................................................................................
GXuste por tio mi ja skribis, ke mi vin provu, cxu vi en cxio estas obeemaj.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 2:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä sentähden minä myös olen kirjoittanut, koetellakseni teitä, jos te olette kaikkiin kuuliaiset,
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä sitä varten minä kirjoitinkin, että saisin nähdä, kuinka te kestätte koetuksen, oletteko kaikessa kuuliaiset.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα, ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα, ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοι ἐστε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εις τουτο γαρ και εγραψα ινα γνω την δοκιμην υμων ει εις παντα υπηκοοι εστε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εις τουτο γαρ και εγραψα ινα γνω την δοκιμην υμων ει εις παντα υπηκοοι εστε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εις τουτο γαρ και εγραψα ινα γνω την δοκιμην υμων ει εις παντα υπηκοοι εστε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εις τουτο γαρ και εγραψα ινα γνω την δοκιμην υμων ει εις παντα υπηκοοι εστε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εις τουτο γαρ και εγραψα ινα γνω την δοκιμην υμων ει εις παντα υπηκοοι εστε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εις τουτο γαρ και εγραψα ινα γνω την δοκιμην υμων ει εις παντα υπηκοοι εστε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kai egrapsa ina gnō tēn dokimēn umōn ei eis panta upēkooi este
eis touto gar kai egrapsa ina gnO tEn dokimEn umOn ei eis panta upEkooi este

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kai egrapsa ina gnō tēn dokimēn umōn ei eis panta upēkooi este
eis touto gar kai egrapsa ina gnO tEn dokimEn umOn ei eis panta upEkooi este

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kai egrapsa ina gnō tēn dokimēn umōn ei eis panta upēkooi este
eis touto gar kai egrapsa ina gnO tEn dokimEn umOn ei eis panta upEkooi este

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kai egrapsa ina gnō tēn dokimēn umōn ei eis panta upēkooi este
eis touto gar kai egrapsa ina gnO tEn dokimEn umOn ei eis panta upEkooi este

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kai egrapsa ina gnō tēn dokimēn umōn ei eis panta upēkooi este
eis touto gar kai egrapsa ina gnO tEn dokimEn umOn ei eis panta upEkooi este

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kai egrapsa ina gnō tēn dokimēn umōn ei eis panta upēkooi este
eis touto gar kai egrapsa ina gnO tEn dokimEn umOn ei eis panta upEkooi este

................................................................................
2 Korint 2:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou sa menm mwen te ekri nou: mwen te vle sonde nou pou m' te konnen si nou toujou soti pou nou koute tou sa m' di nou.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لاني لهذا كتبت لكي اعرف تزكيتكم هل انتم طائعون في كل شيء.
................................................................................
2 Corinthians 2:9 Hebrew Bible
................................................................................
כי לבעבור זאת גם כתבתי למען אדע את תמתכם אם בכל תשמעון׃
................................................................................
2 Corinthians 2:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܓܝܪ ܟܬܒܬ ܐܦ ܕܐܕܥ ܒܢܤܝܢܐ ܐܢ ܒܟܠܡܕܡ ܡܫܬܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
2 Corinzi 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché anche per questo vi ho scritto: per conoscere alla prova se siete ubbidienti in ogni cosa.
................................................................................
2 KOR 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sebab inilah juga aku sudah menyuratkan, supaya aku dapat menguji kamu, kalau-kalau kamu taat di dalam segala perkara.
................................................................................
2 Corinthians 2:9 Kabyle: NT
................................................................................
Uriɣ-awen ayagi iwakken ad ẓreɣ ma tețțaɣem awal di kullec.
................................................................................
고린도후서 2:9 Korean
................................................................................
너희가 범사에 순종하는지 그 증거를 알고자하여 내가 이것을 너희에게 썼노라
................................................................................
Korintiešiem 2 2:9 Latvian New Testament
................................................................................
Jo tamdēļ es jums arī rakstīju, lai pārliecinātos par jums, vai jūs visā esat paklausīgi.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 2:9 Lithuanian
................................................................................
Nes tuo tikslu jums ir parašiau,­ kad patikrinčiau, ar jūs visais atžvilgiais esate klusnūs.
................................................................................
2 Corinthians 2:9 Maori
................................................................................
Na konei ano hoki ahau i tuhituhi atu ai, hei whakamatau i a koutou, mehemea e ngohengohe ana koutou i nga mea katoa.
................................................................................
2 Korintierne 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For derfor var det også jeg skrev, for å få vite om I holder prøve, om I er lydige i alt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem i dlategom był napisał, abym doświadczenia waszego doznał, jeźliże we wszystkiem posłuszni jesteście.
................................................................................
2 Coríntios 2:9 Portugese Bible
................................................................................
É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.   
................................................................................
2 Corinteni 2:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci v'am scris şi cu gîndul ca să vă pun la încercare şi să văd dacă sînteţi ascultători în totul.
................................................................................
2-е Коринфянам 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
................................................................................
2-е Коринфянам 2:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
................................................................................
2-е Коринфянам 2:9 Russian koi8r
................................................................................
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
................................................................................
2 Corinthians 2:9 Shuar New Testament
................................................................................
Kame "aajna nuna umirtukartimpiash" Tφmiajai. Kame nuna nekaataj tusan wakerakun nu papin nuik aatramjarme.
................................................................................
2 Corintios 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues también con este fin les escribí, para ponerlos a prueba y ver si son obedientes en todo.
................................................................................
2 Corintios 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque también por este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.
................................................................................
2 Corintios 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque también para este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.
................................................................................
2 Corintios 2:9 Spanish: Modern
................................................................................
Porque también os escribí con este motivo, para tener la prueba de que vosotros sois obedientes en todo.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 2:9 Swedish (1917)
................................................................................
Ty när jag skrev, var det just för att få veta huru I skullen hålla provet, huruvida I voren lydiga i allting.
................................................................................
2 Wakorintho 2:9 Swahili NT
................................................................................
Madhumuni yangu kuandika ile barua yalikuwa kutaka kujua kama mko tayari kutii katika kila jambo.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't dahil din sa bagay na ito ay sumulat ako, upang aking makilala ang katunayan tungkol sa inyo, kung kayo'y mga matalimahin sa lahat ng mga bagay.
................................................................................
2 Korintliler 2:9 Turkish
................................................................................
Sizi sınamak ve her durumda söz dinleyenler olup olmadığınızı anlamak için yazdım size.
................................................................................
2 Коринтяни 2:9 Ukrainian: NT
................................................................................
На те бо й писав я, щоб мати доказ од вас, чи у всьому ви слухняні.
................................................................................
2 Corinthians 2:9 Uma New Testament
................................................................................
Hi rala sura-ku to ri'ulu wengi, kuhubui-koi mpohuku' -i. Patuju-ku mpo'uki' sura toe, bona kuponciloi-kokoi ba nituku' wa hawe'ea hawa' -ku ba uma. Pai' nituku' mpu'u-mi hawa' -ku toe-e wengi.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 2:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi chưng tôi viết thơ cho anh em, cốt để thử anh em xem có vâng lời trong cả mọi sự cùng chăng.
................................................................................
2 Corinzi 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè a questo fine ancora vi ho scritto, acciocchè io conosca la prova di voi, se siete ubbidienti ad ogni cosa.
................................................................................
2 KOR 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya menulis surat itu kepadamu dengan maksud untuk menguji kalian, apakah kalian selalu mau menuruti petunjuk-petunjuk dari saya.
................................................................................
2 KOR 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab justru itulah maksudnya aku menulis surat kepada kamu, yaitu untuk menguji kamu, apakah kamu taat dalam segala sesuatu.

Desire .......... Discover .......... End .......... Experience .......... Letter .......... Obedient .......... Object .......... Orders .......... Prepared .......... Proof .......... Putting .......... Reason .......... Regard .......... Respect .......... Stand .......... Test .......... View .......... Whether .......... Write .......... Writing .......... Written .......... Wrote

Desire .......... Discover .......... End .......... Experience .......... Letter .......... Obedient .......... Object .......... Orders .......... Prepared .......... Proof .......... Putting .......... Reason .......... Regard .......... Respect .......... Stand .......... Test .......... View .......... Whether .......... Write .......... Writing .......... Written .......... Wrote

Alphabetical: all .......... also .......... and .......... are .......... be .......... end .......... everything .......... For .......... I .......... if .......... in .......... might .......... obedient .......... put .......... reason .......... see .......... so .......... stand .......... test .......... that .......... The .......... things .......... this .......... to .......... was .......... whether .......... would .......... wrote .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible