2 Corinthians 4:10
New American Standard Bible (©1995)
always carrying about in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus also may be manifested in our body.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
semper mortificationem Iesu in corpore nostro circumferentes ut et vita Iesu in corporibus nostris manifestetur
................................................................................
2 Corintios 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
llevando siempre en el cuerpo por todas partes la muerte de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo.
................................................................................
2 Korinther 4:10 German: Luther (1912)
................................................................................
und tragen allezeit das Sterben des HERRN Jesu an unserm Leibe, auf daß auch das Leben des HERRN Jesu an unserm Leibe offenbar werde.
................................................................................
2 Corinthiens 4:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.
................................................................................
歌 林 多 後 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
身 上 常 带 着 耶 稣 的 死 , 使 耶 稣 的 生 也 显 明 在 我 们 身 上 。
................................................................................
King James Bible
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.

American King James Version
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.

American Standard Version
always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body.

Bible in Basic English
In our bodies there is ever the mark of the death of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our bodies.

Douay-Rheims Bible
Always bearing about in our body the mortification of Jesus, that the life also of Jesus may be made manifest in our bodies.

Darby Bible Translation
always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body;

English Revised Version
always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We always carry around the death of Jesus in our bodies so that the life of Jesus is also shown in our bodies.

Tyndale New Testament
And we always bear in our bodies the dying of the Lord Iesus, that the life of Iesu might appear in our bodies.

Weymouth New Testament
always, wherever we go, carrying with us in our bodies the putting to death of Jesus, so that in our bodies it may also be clearly shown that Jesus lives.

Webster's Bible Translation
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus may be made manifest in our body.

World English Bible
always carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body.

Young's Literal Translation
at all times the dying of the Lord Jesus bearing about in the body, that the life also of Jesus in our body may be manifested,
................................................................................
歌 林 多 後 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
身 上 常 帶 著 耶 穌 的 死 , 使 耶 穌 的 生 也 顯 明 在 我 們 身 上 。
................................................................................
2 Corinthiens 4:10 French: Darby
................................................................................
portant toujours partout dans le corps la mort de Jésus, afin que la vie aussi de Jésus soit manifestée dans nos corps.
................................................................................
2 Corinthiens 4:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Portant toujours partout en notre corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre corps.
................................................................................
2 Corinthiens 4:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous portons toujours, en notre corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.
................................................................................
2 Korinther 4:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und tragen um allezeit das Sterben des HERRN Jesu an unserm Leibe, auf daß auch das Leben des HERRN Jesu an unserm Leibe offenbar werde.
................................................................................
2 Korinther 4:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
allezeit das Sterben (O. die Tötung) Jesu am (O. in dem) Leibe umhertragend, auf daß auch das Leben Jesu an (O. in) unserem Leibe offenbar werde.

2 e Koristasve 4:10 Albanian
................................................................................
kurdo ne e mbajmë në trupin tonë vdekjen e Zotit Jezus, që edhe jeta e Jezusit të shfaqet në trupin tonë.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ամէն ատեն Յիսուսի մահը կը կրենք մեր մարմինին մէջ, որպէսզի Յիսուսի կեանքն ալ յայտնաբերուի մեր մարմինին մէջ:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 4:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Leku gucietan bethiere Iesus Iaunaren mortificationea gorputzean ekarten dugula Iesusen vicitzea-ere gure gorputzean manifesta dadinçát.
................................................................................
2 Коринтяни 4:10 Bulgarian
................................................................................
Всякога носим на тялото си убиваното на [[Господа]] Исуса, за да се яви на тялото ни и живота на Исуса.
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 4:10 Croatian Bible
................................................................................
uvijek umiranje Isusovo u tijelu pronosimo da se i život Isusov u tijelu našem očituje.
................................................................................
Druhá Korintským 4:10 Czech BKR
................................................................................
Vždycky mrtvení Pána Ježíše na těle svém nosíme, aby i život Ježíšův na těle našem zjeven byl.
................................................................................
2 Korinterne 4:10 Danish
................................................................................
altid bærende Jesu Dødelse om i Legemet, for at også Jesu Liv må åbenbares i vort Legeme.
................................................................................
2 Corinthiër 4:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Altijd de doding van den Heere Jezus in het lichaam omdragende, opdat ook het leven van Jezus in ons lichaam zou geopenbaard worden.
................................................................................
2 Korintusi 4:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindenkor testünkben hordozzuk az Úr Jézus halálát, hogy a Jézusnak élete is látható legyen a mi testünkben.
................................................................................
Al la korintanoj 2 4:10 Esperanto
................................................................................
cxiam portante en la korpo la mortigxon de Jesuo, por ke la vivo ankaux de Jesuo elmontrigxu en nia korpo.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 4:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Me viemme ympäri aina Herran Jesuksen kuoleman meidän ruumiissamme, että Herran Jesuksen elämäkin meidän ruumiissamme ilmoitettaisiin.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 4:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Me kuljemme, aina kantaen Jeesuksen kuolemaa ruumiissamme, että Jeesuksen elämäkin tulisi meidän ruumiissamme näkyviin.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τοῖς σώμασιν ἡμῶν φανερωθῇ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παντοτε την νεκρωσιν του ιησου εν τω σωματι περιφεροντες ινα και η ζωη του ιησου εν τοις σωμασιν ημων φανερωθη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παντοτε την νεκρωσιν του κυριου ιησου εν τω σωματι περιφεροντες ινα και η ζωη του ιησου εν τω σωματι ημων φανερωθη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παντοτε την νεκρωσιν του κυριου ιησου εν τω σωματι περιφεροντες ινα και η ζωη του ιησου εν τω σωματι ημων φανερωθη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παντοτε την νεκρωσιν του κυριου ιησου εν τω σωματι περιφεροντες ινα και η ζωη του ιησου εν τω σωματι ημων φανερωθη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παντοτε την νεκρωσιν του ιησου εν τω σωματι περιφεροντες ινα και η ζωη του ιησου εν τω σωματι ημων φανερωθη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παντοτε την νεκρωσιν του ιησου εν τω σωματι περιφεροντες ινα και η ζωη του ιησου εν τω σωματι ημων φανερωθη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pantote tēn nekrōsin tou iēsou en tō sōmati peripherontes ina kai ē zōē tou iēsou en tois sōmasin ēmōn phanerōthē
pantote tEn nekrOsin tou iEsou en tO sOmati peripherontes ina kai E zOE tou iEsou en tois sOmasin EmOn phanerOthE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pantote tēn nekrōsin tou kuriou iēsou en tō sōmati peripherontes ina kai ē zōē tou iēsou en tō sōmati ēmōn phanerōthē
pantote tEn nekrOsin tou kuriou iEsou en tO sOmati peripherontes ina kai E zOE tou iEsou en tO sOmati EmOn phanerOthE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pantote tēn nekrōsin tou kuriou iēsou en tō sōmati peripherontes ina kai ē zōē tou iēsou en tō sōmati ēmōn phanerōthē
pantote tEn nekrOsin tou kuriou iEsou en tO sOmati peripherontes ina kai E zOE tou iEsou en tO sOmati EmOn phanerOthE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pantote tēn nekrōsin tou kuriou iēsou en tō sōmati peripherontes ina kai ē zōē tou iēsou en tō sōmati ēmōn phanerōthē
pantote tEn nekrOsin tou kuriou iEsou en tO sOmati peripherontes ina kai E zOE tou iEsou en tO sOmati EmOn phanerOthE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pantote tēn nekrōsin tou iēsou en tō sōmati peripherontes ina kai ē zōē tou iēsou en tō sōmati ēmōn phanerōthē
pantote tEn nekrOsin tou iEsou en tO sOmati peripherontes ina kai E zOE tou iEsou en tO sOmati EmOn phanerOthE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pantote tēn nekrōsin tou iēsou en tō sōmati peripherontes ina kai ē zōē tou iēsou en tō sōmati ēmōn phanerōthē
pantote tEn nekrOsin tou iEsou en tO sOmati peripherontes ina kai E zOE tou iEsou en tO sOmati EmOn phanerOthE

................................................................................
2 Korint 4:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, kote m' pase mwen pote soufrans lanmò Jezi a nan kò mwen, pou tout moun ka wè pouvwa lavi Jezi a ap travay nan kò m' tou.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 4:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حاملين في الجسد كل حين اماتة الرب يسوع لكي تظهر حياة يسوع ايضا في جسدنا.
................................................................................
2 Corinthians 4:10 Hebrew Bible
................................................................................
ונשאים בכל עת מיתת האדון ישוע בגויתנו למען יגלו גם חיי ישוע בגויתנו׃
................................................................................
2 Corinthians 4:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܟܠܙܒܢ ܡܝܬܘܬܗ ܕܝܫܘܥ ܒܦܓܪܝܢ ܫܩܝܠܝܢܢ ܕܐܦ ܚܝܘܗܝ ܕܝܫܘܥ ܒܦܓܪܝܢ ܢܬܓܠܘܢ ܀
2 Corinzi 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
portiam sempre nel nostro corpo la morte di Gesù, perché anche la vita di Gesù si manifesti nel nostro corpo;
................................................................................
2 KOR 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Senantiasa kami menanggung sengsara kematian Yesus di dalam tubuh kami di mana-mana kami pergi, supaya kehidupan Yesus itu juga dinyatakan kepada tubuh kami.
................................................................................
2 Corinthians 4:10 Kabyle: NT
................................................................................
Nețțawi daymen di lǧețțat-nneɣ lmut n Sidna Ɛisa iwakken a d-tban daɣen deg-nneɣ tudert-is.
................................................................................
고린도후서 4:10 Korean
................................................................................
우리가 항상 예수 죽인 것을 몸에 짊어짐은 예수의 생명도 우리 몸에 나타나게 하려 함이라
................................................................................
Korintiešiem 2 4:10 Latvian New Testament
................................................................................
Mēs vienmēr nesam Jēzus nāves ciešanas savās miesās, lai arī Jēzus dzīvība parādītos mūsu mirstīgajā miesā.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 4:10 Lithuanian
................................................................................
Visada nešiojame savo kūne Viešpaties Jėzaus mirtį, kad ir Jėzaus gyvybė apsireikštų mūsų kūne.
................................................................................
2 Corinthians 4:10 Maori
................................................................................
E mau tonu ana hoki te matenga o Ihu ki o matou tinana, i a matou e haereere nei; kia marama ai to Ihu ora i roto i o matou tinana.
................................................................................
2 Korintierne 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
alltid bærende Jesu død med oss i legemet, forat også Jesu liv skal åpenbares i vårt legeme.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zawsze umartwienie Pana Jezusowe na ciele nosimy, aby i żywot Jezusowy na ciele naszem był objawiony.
................................................................................
2 Coríntios 4:10 Portugese Bible
................................................................................
trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;   
................................................................................
2 Corinteni 4:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Purtăm întotdeauna cu noi, în trupul nostru, omorîrea Domnului Isus, pentruca şi viaţa lui Isus să se arate în trupul nostru.
................................................................................
2-е Коринфянам 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобыи жизнь Иисусова открылась в теле нашем.
................................................................................
2-е Коринфянам 4:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.
................................................................................
2-е Коринфянам 4:10 Russian koi8r
................................................................................
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.
................................................................................
2 Corinthians 4:10 Shuar New Testament
................................................................................
Kame Krφstun Mßataj tusa tuke wakeriarmia N·nisan incha tuke mantamataj turamainiaji. T·rasha Jßkachu asar Kristu kakarmari ii ayashiin iniakmaji.
................................................................................
2 Corintios 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Llevamos siempre en el cuerpo por todas partes la muerte de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo.
................................................................................
2 Corintios 4:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Llevando siempre por todas partes la muerte de Jesús en el cuerpo, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestros cuerpos.
................................................................................
2 Corintios 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
llevando siempre por todas partes la mortificación del Señor Jesús en nuestro cuerpo, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestros cuerpos.
................................................................................
2 Corintios 4:10 Spanish: Modern
................................................................................
Siempre llevamos en el cuerpo la muerte de Jesús por todas partes, para que también en nuestro cuerpo se manifieste la vida de Jesús.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 4:10 Swedish (1917)
................................................................................
Alltid bära vi Jesu dödsmärken på vår kropp, för att också Jesu liv skall bliva uppenbarat i vår kropp.
................................................................................
2 Wakorintho 4:10 Swahili NT
................................................................................
Kila wakati tumekuwa tukichukua mwilini mwetu kifo cha Kristo, ili uhai wake Yesu pia udhihirike katika miili yetu.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Laging saan ma'y tinataglay sa katawan ang kamatayan ni Jesus, upang ang buhay ni Jesus ay mahayag naman sa aming katawan.
................................................................................
2 Korintliler 4:10 Turkish
................................................................................
İsanın yaşamı bedenimizde açıkça görülsün diye İsanın ölümünü her an bedenimizde taşıyoruz.
................................................................................
2 Коринтяни 4:10 Ukrainian: NT
................................................................................
всякого часу мертвість Господа Ісуса на тїлї носимо, щоб і життє Ісу-сове в тїлї нашому являло ся,
................................................................................
2 Corinthians 4:10 Uma New Testament
................................................................................
Hiapa pomakoa' -kai, mponyanyo kamatea ncuu-kai hibalia hante Pue' Yesus. Toe majadi' bona monoto hi hawe'ea tauna katuwu' -na Yesus hi rala nono-kai.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 4:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi thường mang sự chết của Ðức Chúa Jêsus trong thân thể mình, hầu cho sự sống của Ðức Chúa Jêsus cũng tỏ ra trong thân thể chúng tôi.
................................................................................
2 Corinzi 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Portando del continuo nel nostro corpo la mortificazione del Signor Gesù; acciocchè ancora si manifesti la vita di Gesù nel nostro corpo.
................................................................................
2 KOR 4:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Selalu kami merasakan kematian Yesus pada tubuh kami, supaya kehidupan-Nya pun menjadi nyata pada tubuh kami.
................................................................................
2 KOR 4:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kami senantiasa membawa kematian Yesus di dalam tubuh kami, supaya kehidupan Yesus juga menjadi nyata di dalam tubuh kami.

Always .......... Bearing .......... Bodies .......... Body .......... Carry .......... Carrying .......... Clearly .......... Death .......... Dying .......... Jesus .......... Life .......... Manifest .......... Manifested .......... Putting .......... Revealed .......... Shown .......... Wherever

Always .......... Bearing .......... Bodies .......... Body .......... Carry .......... Carrying .......... Clearly .......... Death .......... Dying .......... Jesus .......... Life .......... Manifest .......... Manifested .......... Putting .......... Revealed .......... Shown .......... Wherever

Alphabetical: about .......... also .......... always .......... around .......... be .......... body .......... carry .......... carrying .......... death .......... dying .......... in .......... Jesus .......... life .......... manifested .......... may .......... of .......... our .......... revealed .......... so .......... that .......... the .......... We

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible