New American Standard Bible (©1995) Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest to God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν θεῷ δὲ πεφανερώμεθα· ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ scientes ergo timorem Domini hominibus suademus Deo autem manifesti sumus spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse ................................................................................ 2 Corintios 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, conociendo el temor del Señor, persuadimos a los hombres, pero a Dios somos manifiestos, y espero que también seamos manifiestos en vuestras conciencias. ................................................................................ 2 Korinther 5:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Dieweil wir denn wissen, daß der HERR zu fürchten ist, fahren wir schön mit den Leuten; aber Gott sind wir offenbar. Ich hoffe aber, daß wir auch in eurem Gewissen offenbar sind. ................................................................................ 2 Corinthiens 5:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; Dieu nous connaît, et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 既 知 道 主 是 可 畏 的 , 所 以 劝 人 。 但 我 们 在 神 面 前 是 显 明 的 , 盼 望 在 你 们 的 良 心 里 也 是 显 明 的 。 ................................................................................ King James Bible Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences. American King James Version Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest to God; and I trust also are made manifest in your consciences. American Standard Version Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences. Bible in Basic English Having in mind, then, the fear of the Lord, we put these things before men, but God sees our hearts; and it is my hope that we may seem right in your eyes. Douay-Rheims Bible Knowing therefore the fear of the Lord, we use persuasion to men; but to God we are manifest. And I trust also that in your consciences we are manifest. Darby Bible Translation Knowing therefore the terror of the Lord we persuade men, but have been manifested to God, and I hope also that we have been manifested in your consciences. English Revised Version Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences. GOD'S WORD® Translation (©1995) As people who know what it means to fear the Lord, we try to persuade others. God already knows what we are, and I hope that you also know what we are. Tyndale New Testament Seeing then that we know how the Lord is to be feared, we fare fair with men. For we are known well enough unto God. I trust also that we are known in your consciences. Weymouth New Testament Therefore, because we realize how greatly the Lord is to be feared, we are endeavouring to win men over, and God recognizes what our motives are, and I hope that you, in your hearts, recognize them too. Webster's Bible Translation Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest to God; and I trust also are made manifest in your consciences. World English Bible Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences. Young's Literal Translation having known, therefore, the fear of the Lord, we persuade men, and to God we are manifested, and I hope also in your consciences to have been manifested; ................................................................................ 歌 林 多 後 書 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 既 知 道 主 是 可 畏 的 , 所 以 勸 人 。 但 我 們 在 神 面 前 是 顯 明 的 , 盼 望 在 你 們 的 良 心 裡 也 是 顯 明 的 。 ................................................................................ 2 Corinthiens 5:11 French: Darby ................................................................................ Connaissant donc combien le Seigneur doit être craint, nous persuadons les hommes, mais nous nous avons été manifestés à Dieu, et j'espère aussi que nous avons étés manifestés dans vos consciences. ................................................................................ 2 Corinthiens 5:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Connaissant donc combien le Seigneur doit être craint, nous sollicitons les hommes à la foi, et nous sommes manifestés à Dieu, et je m'attends aussi que nous sommes manifestés en vos consciences. ................................................................................ 2 Corinthiens 5:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Sachant donc la crainte qu'on doit au Seigneur, nous persuadons les hommes; et Dieu nous connaît, et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi, ................................................................................ 2 Korinther 5:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Dieweil wir denn wissen, daß der HERR zu fürchten ist, fahren wir schön mit den Leuten; aber Gott sind wir offenbar. Ich hoffe aber, daß wir auch in eurem Gewissen offenbar sind. ................................................................................ 2 Korinther 5:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da wir nun den Schrecken des Herrn (O. die Furcht des Herrn, d. h. wie sehr der Herr zu fürchten ist) kennen, so überreden wir die Menschen, Gott aber sind wir offenbar geworden; ich hoffe aber, auch in euren Gewissen offenbar geworden zu sein. | 2 e Koristasve 5:11 Albanian ................................................................................ Duke e njohur frikën e Zotit, ne bindim njerëzit dhe jemi njohur nga Perëndia; dhe unë shpresoj se edhe në ndërgjegjet tuaja të jemi njohur. ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն՝ գիտնալով Տէրոջ վախը՝ կը համոզենք մարդիկ. սակայն մենք բացայայտ ենք Աստուծոյ առջեւ, եւ կը յուսամ թէ բացայայտ ենք նաեւ ձեր խղճմտանքին մէջ: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 5:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Daquigularic bada Iaunazco iciapena cer den guiçonac ditugu federa erekarten, eta Iaincoagana manifestatuac gara: eta sporçu dut, çuen conscientietara-ere manifestatuac garela. ................................................................................ 2 Коринтяни 5:11 Bulgarian ................................................................................ И тъй, като съзнаваме, що е страхът от Господа, убеждаваме човеците; а на Бога сме познати,- надявам се още, че и на вашите съвести сме познати. ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 5:11 Croatian Bible ................................................................................ Prožeti dakle strahom Gospodnjim uvjeravamo ljude; razotkriveni smo Bogu, a nadam se - i vašim savjestima. ................................................................................ Druhá Korintským 5:11 Czech BKR ................................................................................ Protož znajíce tu hrůzu Páně, lidem k víře sloužíme, Bohuť pak známi jsme. A nadějiť mám, že i svědomí vašemu známi jsme. ................................................................................ 2 Korinterne 5:11 Danish ................................................................................ Efterdi vi da kende Frygten for Herren, søge vi at vinde Mennesker; men for Gud ere vi åbenbare; ja, jeg håber, at vi også ere åbenbare for eders Samvittigheder. ................................................................................ 2 Corinthiër 5:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wij dan, wetende den schrik des Heeren, bewegen de mensen tot het geloof, en zijn Gode openbaar geworden; doch ik hoop ook in uw gewetens geopenbaard te zijn. ................................................................................ 2 Korintusi 5:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ismervén tehát az Úrnak félelmét, embereket térítünk, Isten elõtt pedig nyilván vagyunk; reménylem azonban, hogy a ti lelkiesméretetek elõtt is nyilván vagyunk. ................................................................................ Al la korintanoj 2 5:11 Esperanto ................................................................................ Sciante do la timon al la Sinjoro, ni celas konvinki homojn, sed ni ja elmontrigxas al Dio; kaj ni esperas, ke ni elmontrigxas ankaux al viaj konsciencoj. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 5:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että me siis tiedämme, että Herraa pitää peljättämän, niin me neuvomme ihmisiä, mutta Jumalalle olemme me julkiset: kuitenkin minä toivon, että me olemme myös julki teidänkin omassatunnossanne. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 5:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun siis tiedämme, mitä Herran pelko on, niin me koetamme saada ihmisiä uskomaan, mutta Jumala kyllä meidät tuntee; ja minä toivon, että tekin omissatunnoissanne meidät tunnette. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν, θεῷ δὲ πεφανερώμεθα· ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ Κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν, Θεῷ δὲ πεφανερώμεθα, ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν θεῷ δὲ πεφανερώμεθα· ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Εἴδοτες οὖν τὸν φόβον τοῦ κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν θεῷ δὲ πεφανερώμεθα· ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειδοτες ουν τον φοβον του κυριου ανθρωπους πειθομεν θεω δε πεφανερωμεθα ελπιζω δε και εν ταις συνειδησεσιν υμων πεφανερωσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειδοτες ουν τον φοβον του κυριου ανθρωπους πειθομεν θεω δε πεφανερωμεθα ελπιζω δε και εν ταις συνειδησεσιν υμων πεφανερωσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειδοτες ουν τον φοβον του κυριου ανθρωπους πειθομεν θεω δε πεφανερωμεθα ελπιζω δε και εν ταις συνειδησεσιν υμων πεφανερωσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειδοτες ουν τον φοβον του κυριου ανθρωπους πειθομεν θεω δε πεφανερωμεθα ελπιζω δε και εν ταις συνειδησεσιν υμων πεφανερωσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειδοτες ουν τον φοβον του κυριου ανθρωπους πειθομεν θεω δε πεφανερωμεθα ελπιζω δε και εν ταις συνειδησεσιν υμων πεφανερωσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειδοτες ουν τον φοβον του κυριου ανθρωπους πειθομεν θεω δε πεφανερωμεθα ελπιζω δε και εν ταις συνειδησεσιν υμων πεφανερωσθαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrōpous peithomen theō de pephanerōmetha elpizō de kai en tais suneidēsesin umōn pephanerōsthai eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrOpous peithomen theO de pephanerOmetha elpizO de kai en tais suneidEsesin umOn pephanerOsthai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrōpous peithomen theō de pephanerōmetha elpizō de kai en tais suneidēsesin umōn pephanerōsthai eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrOpous peithomen theO de pephanerOmetha elpizO de kai en tais suneidEsesin umOn pephanerOsthai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrōpous peithomen theō de pephanerōmetha elpizō de kai en tais suneidēsesin umōn pephanerōsthai eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrOpous peithomen theO de pephanerOmetha elpizO de kai en tais suneidEsesin umOn pephanerOsthai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrōpous peithomen theō de pephanerōmetha elpizō de kai en tais suneidēsesin umōn pephanerōsthai eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrOpous peithomen theO de pephanerOmetha elpizO de kai en tais suneidEsesin umOn pephanerOsthai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrōpous peithomen theō de pephanerōmetha elpizō de kai en tais suneidēsesin umōn pephanerōsthai eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrOpous peithomen theO de pephanerOmetha elpizO de kai en tais suneidEsesin umOn pephanerOsthai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrōpous peithomen theō de pephanerōmetha elpizō de kai en tais suneidēsesin umōn pephanerōsthai eidotes oun ton phobon tou kuriou anthrOpous peithomen theO de pephanerOmetha elpizO de kai en tais suneidEsesin umOn pephanerOsthai ................................................................................ 2 Korint 5:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye, se poutèt sa m'ap chache mennen lèzòm vin kwè nan sa m'ap di. Bondye pou tèt pa l' gen tan konnen m' nèt. Mwen ta swete nou menm nan fon kè nou, nou konnen m' tou.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 5:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاذ نحن عالمون مخافة الرب نقنع الناس. واما الله فقد صرنا ظاهرين له وارجو اننا قد صرنا ظاهرين في ضمائركم ايضا. ................................................................................ 2 Corinthians 5:11 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה יען אשר ידענו יראת האדון נדבר על לב בני אדם ולאלהים אנחנו גלוים ואקוה כי גלוים אנחנו גם במדעכם׃ ................................................................................ 2 Corinthians 5:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܕܝܕܥܝܢܢ ܗܟܝܠ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܢ ܠܒܢܝܢܫܐ ܗܘ ܡܦܝܤܝܢܢ ܠܐܠܗܐ ܕܝܢ ܓܠܝܢܢ ܤܒܪ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܐܦ ܠܡܕܥܝܟܘܢ ܕܝܠܟܘܢ ܓܠܝܢܢ ܀ | 2 Corinzi 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sapendo dunque il timor che si deve avere del Signore, noi persuadiamo gli uomini; e Dio ci conosce a fondo, e spero che nelle vostre coscienze anche voi ci conoscete. ................................................................................ 2 KOR 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sedang kami mengetahui dari hal takut akan Tuhan, maka itulah sebabnya kami mengajak orang, tetapi kepada Allah sudahlah kami nyata; maka haraplah aku juga nyata kepada perasaan hati kamu. ................................................................................ 2 Corinthians 5:11 Kabyle: NT ................................................................................ Neẓra d acu i d lmeɛna n tugdi n Sidi Ṛebbi, daymi i nețnadi a d nehdu wiyaḍ. Sidi Ṛebbi yessen ulawen-nneɣ akken ilaq, ssarameɣ ula d kunwi tessnem-aɣ, teẓram ayen yellan deg ulawen-nneɣ. ................................................................................ 고린도후서 5:11 Korean ................................................................................ 우리가 주의 두려우심을 알므로 사람을 권하노니 우리가 하나님 앞에 알리워졌고 또 너희의 양심에도 알리워졌기를 바라노라 ................................................................................ Korintiešiem 2 5:11 Latvian New Testament ................................................................................ Tātad, pazīdami bijību pret Kungu, mēs pārliecinām cilvēkus. Bet Dievs mūs pazīst, un es ceru, ka arī jūsu sirdsapziņas mūs pazīst. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 5:11 Lithuanian ................................................................................ Todėl, pažindami Viešpaties baimę, mes stengiamės įtikinti žmones. Dievui mes esame atviri, tikiuosi, kad esame atviri ir jūsų sąžinėms. ................................................................................ 2 Corinthians 5:11 Maori ................................................................................ Na, ka matau nei matou ki te wehi o te Atua, ka kukume matou i nga tangata, otira e kitea ana ano matou e te Atua; a e u ana toku whakaaro, kua kitea ano matou e o koutou hinengaro. ................................................................................ 2 Korintierne 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da vi altså kjenner frykten for Herren, søker vi å vinne mennesker, men for Gud er vi åpenbare; jeg håper og å være åpenbar for eders samvittigheter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż wiedząc o tym strachu Pańskim, ludzi do wiary namawiamy, a Bogu jawnymi jesteśmy; i mam nadzieję, iż w sumieniach waszych jawnymi jesteśmy. ................................................................................ 2 Coríntios 5:11 Portugese Bible ................................................................................ Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos. ................................................................................ 2 Corinteni 5:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ca unii cari cunoaştem deci frica de Domnul, pe oameni, căutăm să -i încredinţăm; dar Dumnezeu ne cunoaşte bine, şi nădăjduiesc că şi voi ne cunoaşteţi bine în cugetele voastre. ................................................................................ 2-е Коринфянам 5:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям. ................................................................................ 2-е Коринфянам 5:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям. ................................................................................ 2-е Коринфянам 5:11 Russian koi8r ................................................................................ Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям. ................................................................................ 2 Corinthians 5:11 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai ju nΘkaji: Uunt umirkashtin ti Ts·umainti. Nu nekaar Ashφ shuar Yus-shuaran awajsataj tusar ti takaaji. Tura incha Yus nΘkarmaji. Tura ii T·ramuri ßtumka Atumφ Enentßin paant nΘkarme, tajai. ................................................................................ 2 Corintios 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, conociendo el temor del Señor, persuadimos a los hombres, pero a Dios somos manifiestos, y espero que también seamos manifiestos en las conciencias de ustedes. ................................................................................ 2 Corintios 5:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Estando pues poseídos del temor del Señor, persuadimos á los hombres, mas á Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias somos manifiestos. ................................................................................ 2 Corintios 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así que estando ciertos de aquel terror del Señor, persuadimos los hombres, mas a Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias seamos manifiestos. ................................................................................ 2 Corintios 5:11 Spanish: Modern ................................................................................ Conociendo, entonces, el temor del Señor, persuadimos a los hombres; pues a Dios le es manifiesto lo que somos, y espero que también lo sea a vuestras conciencias. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 5:11 Swedish (1917) ................................................................................ Då vi alltså veta vad det är att frukta Herren, söka vi att »vinna människor», men för Gud är det uppenbart hurudana vi äro; och jag hoppas att det också är uppenbart för edra samveten. ................................................................................ 2 Wakorintho 5:11 Swahili NT ................................................................................ Basi, sisi tunajua umuhimu wa kumcha Bwana, na hivyo tunajitahidi kuwavuta watu. Mungu anatujua waziwazi, nami natumaini kwamba nanyi pia mnatujua kinaganaga. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Yamang nalalaman nga ang pagkatakot sa Panginoon, ay aming hinihikayat ang mga tao, nguni't kami ay nangahahayag sa Dios; at inaasahan ko na kami ay nangahayag din naman sa inyong mga budhi. ................................................................................ 2 Korintliler 5:11 Turkish ................................................................................ Rabden korkmanın ne demek olduğunu bildiğimizden insanları ikna etmeye çalışıyoruz. Ne olduğumuzu Tanrı biliyor; umarım siz de vicdanınızda biliyorsunuz. ................................................................................ 2 Коринтяни 5:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Знаючи оце страх Господень, пересьвідчуємо людей; Богові ж явні ми, і вповаю, що й вашим совістям обявились. ................................................................................ 2 Corinthians 5:11 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', koro' -makai mpobabehi napa-napa to uma napokonoi Pue', apa' ki'inca kanawile-ta omea mpai'. Toe pai' kihuduwukui mpokeni tauna mepangala' hi Pue' Yesus. Alata'ala mpo'inca ihi' nono-kai. Pai' kusarumaka ompi', uma-pi ria-koi to morara' nono-ni hi kai', kusarumaka bona koi' omea mpai' mpo'inca ihi' nono-kai. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 5:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy chúng tôi biết Chúa đáng kính sợ, nên tìm cách làm cho người ta đều tin; Ðức Chúa Trời biết chúng tôi, và tôi mong anh em cũng biết chúng tôi trong lương tâm mình. ................................................................................ 2 Corinzi 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ SAPENDO adunque lo spavento del Signore, noi persuadiamo gli uomini, e siamo manifesti a Dio; or io spero che siamo manifesti eziandio alle vostre coscienze. ................................................................................ 2 KOR 5:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami tahu apa artinya takut kepada Tuhan; itu sebabnya kami berusaha meyakinkan orang mengenai diri kami. Allah mengenal kami sedalam-dalamnya, dan saya harap kalian pun mengenal kami di dalam hatimu. ................................................................................ 2 KOR 5:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kami tahu apa artinya takut akan Tuhan, karena itu kami berusaha meyakinkan orang. Bagi Allah hati kami nyata dengan terang dan aku harap hati kami nyata juga demikian bagi pertimbangan kamu.Conscience .......... Consciences .......... Endeavouring .......... Fear .......... Feared .......... Greatly .......... Hearts .......... Hope .......... Manifest .......... Mind .......... Motives .......... Persuade .......... Plain .......... Realize .......... Recognizes .......... Revealed .......... Right .......... Seem .......... Terror .......... Trust .......... Try .......... Win Conscience .......... Consciences .......... Endeavouring .......... Fear .......... Feared .......... Greatly .......... Hearts .......... Hope .......... Manifest .......... Mind .......... Motives .......... Persuade .......... Plain .......... Realize .......... Recognizes .......... Revealed .......... Right .......... Seem .......... Terror .......... Trust .......... Try .......... Win Alphabetical: also .......... and .......... are .......... but .......... conscience .......... consciences .......... fear .......... God .......... hope .......... I .......... in .......... is .......... it .......... know .......... knowing .......... Lord .......... made .......... manifest .......... men .......... of .......... persuade .......... plain .......... Since .......... that .......... the .......... then .......... Therefore .......... to .......... try .......... we .......... what .......... your NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |