2 Corinthians 6:13
New American Standard Bible (©1995)
Now in a like exchange-- I speak as to children-- open wide to us also.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
................................................................................
2 Corintios 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora bien, en igual reciprocidad (os hablo como a niños) vosotros también abrid de par en par vuestro corazón.
................................................................................
2 Korinther 6:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, daß ihr euch auch also gegen mich stellet und werdet auch weit.
................................................................................
2 Corinthiens 6:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Rendez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi!
................................................................................
歌 林 多 後 書 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 也 要 照 样 用 宽 宏 的 心 报 答 我 。 我 这 话 正 像 对 自 己 的 孩 子 说 的 。
................................................................................
King James Bible
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.

American King James Version
Now for a recompense in the same, (I speak as to my children,) be you also enlarged.

American Standard Version
Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.

Bible in Basic English
Now to give me back payment of the same sort (I am talking as to my children), let your hearts be wide open to me.

Douay-Rheims Bible
But having the same recompense, (I speak as to my children,) be you also enlarged.

Darby Bible Translation
but for an answering recompense, (I speak as to children,) let your heart also expand itself.

English Revised Version
Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I'm talking to you as I would talk to children. Treat us the same way we've treated you. Make a place for us in your hearts too.

Tyndale New Testament
I speake unto you as unto children, which have like reward with us:

Weymouth New Testament
And in just requital--I speak as to my children--let your hearts expand also.

Webster's Bible Translation
Now for a recompense in the same (I speak as to my children,) be ye also enlarged.

World English Bible
Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.

Young's Literal Translation
and as a recompense of the same kind, (as to children I say it,) be ye enlarged -- also ye!
................................................................................
歌 林 多 後 書 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 也 要 照 樣 用 寬 宏 的 心 報 答 我 。 我 這 話 正 像 對 自 己 的 孩 子 說 的 。
................................................................................
2 Corinthiens 6:13 French: Darby
................................................................................
et, en juste récompense, (je vous parle comme à mes enfants,) élargissez-vous, vous aussi.
................................................................................
2 Corinthiens 6:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Or pour nous traiter de la même manière ( je vous parle comme à mes enfants) élargissez-vous aussi [à notre égard].
................................................................................
2 Corinthiens 6:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, pour nous rendre la pareille (je vous parle comme à mes enfants), élargissez-vous aussi.
................................................................................
2 Korinther 6:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, daß ihr euch auch also gegen mich stellet und seiet auch getrost.
................................................................................
2 Korinther 6:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Zur gleichen Vergeltung aber (ich rede als zu Kindern) werdet auch ihr weit.

2 e Koristasve 6:13 Albanian
................................................................................
Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն, փոխարէնը հատուցանելու համար (կը խօսիմ ձեզի՝ իբր զաւակներուս), դո՛ւք ալ ձեր սիրտը լայնցուցէք՝՝:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 6:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada neure haourrey anço recompensa beraz minço natzaiçue: larga çaiteztez çuec-ere.
................................................................................
2 Коринтяни 6:13 Bulgarian
................................................................................
И тъй, във вид на еднакво възмездие, (като на чада говоря), разширете и вие [сърцата си].
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 6:13 Croatian Bible
................................................................................
Za uzdarje - kao djeci govorim - raširite se i vi.
................................................................................
Druhá Korintským 6:13 Czech BKR
................................................................................
O takovéžť odplaty žádám od vás, jakožto synům pravím: Rozšiřte se i vy.
................................................................................
2 Korinterne 6:13 Danish
................................................................................
Men ligeså til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), må også I udvide eders Hjerter!
................................................................................
2 Corinthiër 6:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nu, om dezelfde vergelding te doen,, ik spreek als tot mijn kinderen) zo wordt gij ook uitgebreid.
................................................................................
2 Korintusi 6:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Viszonzásul (mint gyermekeimnek szólok) tárjátok ki ti is szíveteket.
................................................................................
Al la korintanoj 2 6:13 Esperanto
................................................................................
Pro rekompenco samspeca do (mi parolas kiel al infanoj) vi ankaux estu plivastigitaj.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 6:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä sanon niinkuin lapsilleni, että te myös minua vastaan teitänne niin asettaisitte, ja levittäkäät teitänne.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 6:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Antakaa verta verrasta-puhun kuin lapsilleni-avartukaa tekin.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν ὡς τέκνοις λέγω πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
την δε αυτην αντιμισθιαν ως τεκνοις λεγω πλατυνθητε και υμεις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
την δε αυτην αντιμισθιαν ως τεκνοις λεγω πλατυνθητε και υμεις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
την δε αυτην αντιμισθιαν ως τεκνοις λεγω πλατυνθητε και υμεις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
την δε αυτην αντιμισθιαν ως τεκνοις λεγω πλατυνθητε και υμεις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
την δε αυτην αντιμισθιαν ως τεκνοις λεγω πλατυνθητε και υμεις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
την δε αυτην αντιμισθιαν ως τεκνοις λεγω πλατυνθητε και υμεις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tēn de autēn antimisthian ōs teknois legō platunthēte kai umeis
tEn de autEn antimisthian Os teknois legO platunthEte kai umeis

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tēn de autēn antimisthian ōs teknois legō platunthēte kai umeis
tEn de autEn antimisthian Os teknois legO platunthEte kai umeis

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tēn de autēn antimisthian ōs teknois legō platunthēte kai umeis
tEn de autEn antimisthian Os teknois legO platunthEte kai umeis

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tēn de autēn antimisthian ōs teknois legō platunthēte kai umeis
tEn de autEn antimisthian Os teknois legO platunthEte kai umeis

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tēn de autēn antimisthian ōs teknois legō platunthēte kai umeis
tEn de autEn antimisthian Os teknois legO platunthEte kai umeis

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tēn de autēn antimisthian ōs teknois legō platunthēte kai umeis
tEn de autEn antimisthian Os teknois legO platunthEte kai umeis

................................................................................
2 Korint 6:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, m'ap pale avè nou tankou si nou te pitit mwen. Santiman mwen gen pou nou an se li menm tou pou nou gen pou mwen: louvri tout kè nou ban mwen.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فجزاء لذلك اقول كما لاولادي كونوا انتم ايضا متسعين
................................................................................
2 Corinthians 6:13 Hebrew Bible
................................................................................
והיה זה גמולי כמו אל בנים אנכי מדבר אם תרחיבו לבבכם גם אתם׃
................................................................................
2 Corinthians 6:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܕܠܒܢܝܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܦܘܪܥܘܢܝ ܚܘܒܠܝ ܕܠܘܬܟܘܢ ܘܪܘܚܘ ܚܘܒܟܘܢ ܠܘܬܝ ܀
2 Corinzi 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ora, per renderci il contraccambio (parlo come a figliuoli), allargate il cuore anche voi!
................................................................................
2 KOR 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sekarang hendaklah berbalas-balas, (aku berkata seperti kepada anak-anakku): Biarlah kamu juga lapang.
................................................................................
2 Corinthians 6:13 Kabyle: NT
................................................................................
?meslayeɣ-awen-d am akken d arraw-iw i tellam : xedmet am nukni, swesɛet ulawen-nwen ula d kunwi !
................................................................................
고린도후서 6:13 Korean
................................................................................
내가 자녀에게 말하듯 하노니 보답하는 양으로 너희도 마음을 넓히라
................................................................................
Korintiešiem 2 6:13 Latvian New Testament
................................................................................
Tā kā jūs saņemat to pašu algu, es kā bērniem jums saku: kļūstiet arī jūs atvērtāki!
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 6:13 Lithuanian
................................................................................
Tad atsimokėkite tuo pačiu,­ kalbu kaip vaikams,­ir taip pat atsiverkite.
................................................................................
2 Corinthians 6:13 Maori
................................................................................
Na, hei utu e rite ana, he kupu tenei naku ki aku tamariki, kia whakanuia ano hoki koutou.
................................................................................
2 Korintierne 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O wzajemną tedy nagrodę jako dziatkom mówię: Rozszerzcież się i wy.
................................................................................
2 Coríntios 6:13 Portugese Bible
................................................................................
Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.   
................................................................................
2 Corinteni 6:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Faceţi-ne şi voi la fel: vă vorbesc ca unor copii ai mei-lărgiţi-vă şi voi!
................................................................................
2-е Коринфянам 6:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В равное возмездие, – говорю, как детям, - распространитесь и вы.
................................................................................
2-е Коринфянам 6:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
В равное возмездие, - говорю, как детям, - распространитесь и вы.
................................................................................
2-е Коринфянам 6:13 Russian koi8r
................................................................................
В равное возмездие, --говорю, как детям, --распространитесь и вы.
................................................................................
2 Corinthians 6:13 Shuar New Testament
................................................................................
Winia uchirua N·nisnak chichaajrume; wi tuke paant chichaarjarmena N·nisrumek atumsha Atumφ Enentßin ana nu, paant ujatkatarum tusan seajrume.
................................................................................
2 Corintios 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ahora bien, en igual reciprocidad (les hablo como a niños) ustedes también abran de par en par su corazón.
................................................................................
2 Corintios 6:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
................................................................................
2 Corintios 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pues, por la misma recompensa (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
................................................................................
2 Corintios 6:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pues para corresponder del mismo modo, como a hijos os hablo: ¡Abrid vosotros también vuestro corazón!
................................................................................
2 Korinthierbrevet 6:13 Swedish (1917)
................................................................................
Given oss då lika för lika -- om jag nu får tala såsom till barn -- ja, vidgen också I edra hjärtan.
................................................................................
2 Wakorintho 6:13 Swahili NT
................................................................................
Sasa nasema nanyi kama watoto wangu, wekeni mioyo yenu wazi kama nasi tulivyofanya.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya nga bilang ganti sa gayong bagay (nangungusap akong gaya sa aking mga anak), ay mangagsilaki naman kayo.
................................................................................
2 Korintliler 6:13 Turkish
................................................................................
Bize aynı karşılığı verebilmek için -çocuklarıma söyler gibi söylüyorum- siz de yüreğinizi açın.
................................................................................
2 Коринтяни 6:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.
................................................................................
2 Corinthians 6:13 Uma New Testament
................................................................................
Mololita-a tohe'i-e hewa mpololitai ana' -ku moto-mi: kuperapi' bona nibea wo'o-mi nono-ni mpohiwili ahi' -kai.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 6:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy báo đáp chúng tôi như vậy, tôi nói với anh em như nói với con cái mình, cũng hãy mở rộng lòng anh em!
................................................................................
2 Corinzi 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, per far par pari, io parlo come a figliuoli, allargatevi ancora voi.
................................................................................
2 KOR 6:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekarang, biarlah saya berbicara seperti kepada anak-anak saya sendiri. Bukalah juga hatimu terhadap kami.
................................................................................
2 KOR 6:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka sekarang, supaya timbal balik--aku berkata seperti kepada anak-anakku--:Bukalah hati kamu selebar-lebarnya!

Children .......... Enlarged .......... Exchange .......... Expand .......... Fair .......... Heart .......... Hearts .......... Itself .......... Kind .......... Open .......... Payment .......... Recompence .......... Recompense .......... Requital .......... Sort .......... Speak .......... Wide .......... Widen

Children .......... Enlarged .......... Exchange .......... Expand .......... Fair .......... Heart .......... Hearts .......... Itself .......... Kind .......... Open .......... Payment .......... Recompence .......... Recompense .......... Requital .......... Sort .......... Speak .......... Wide .......... Widen

Alphabetical: a .......... also .......... As .......... children .......... children-open .......... exchange .......... exchange-I .......... fair .......... hearts .......... I .......... in .......... like .......... my .......... Now .......... open .......... speak .......... to .......... us .......... wide .......... your

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible