2 Corinthians 6:14
New American Standard Bible (©1995)
Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras
................................................................................
2 Corintios 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No estéis unidos en yugo desigual con los incrédulos, pues ¿qué asociación tienen la justicia y la iniquidad? ¿O qué comunión la luz con las tinieblas?
................................................................................
2 Korinther 6:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungläubigen. Denn was hat die Gerechtigkeit zu schaffen mit der Ungerechtigkeit? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis?
................................................................................
2 Corinthiens 6:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?
................................................................................
歌 林 多 後 書 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 和 不 信 的 原 不 相 配 , 不 要 同 负 一 轭 。 义 和 不 义 有 甚 麽 相 交 呢 ? 光 明 和 黑 暗 有 甚 麽 相 通 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?

American King James Version
Be you not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship has righteousness with unrighteousness? and what communion has light with darkness?

American Standard Version
Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?

Bible in Basic English
Do not keep company with those who have not faith: for what is there in common between righteousness and evil, or between light and dark?

Douay-Rheims Bible
Bear not the yoke with unbelievers. For what participation hath justice with injustice? Or what fellowship hath light with darkness?

Darby Bible Translation
Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation is there between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?

English Revised Version
Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Stop forming inappropriate relationships with unbelievers. Can right and wrong be partners? Can light have anything in common with darkness?

Tyndale New Testament
Stretch yourselves therefore out. bear not the yoke with the unbelievers. For what fellowship hath righteousness with unrighteousness? What company hath light with darkness?

Weymouth New Testament
Do not come into close association with unbelievers, like oxen yoked with asses. For what is there in common between righteousness and lawlessness? Or what partnership has light with darkness?

Webster's Bible Translation
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?

World English Bible
Don't be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?

Young's Literal Translation
Become not yoked with others -- unbelievers, for what partaking is there to righteousness and lawlessness?
................................................................................
歌 林 多 後 書 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 和 不 信 的 原 不 相 配 , 不 要 同 負 一 軛 。 義 和 不 義 有 甚 麼 相 交 呢 ? 光 明 和 黑 暗 有 甚 麼 相 通 呢 ?
................................................................................
2 Corinthiens 6:14 French: Darby
................................................................................
Ne vous mettez pas sous un joug mal assorti avec les incrédules; car quelle participation y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou quelle communion entre la lumière et les ténèbres?
................................................................................
2 Corinthiens 6:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne portez pas un même joug avec les infidèles; car quelle participation y a-t-il de la justice avec l'iniquité? et quelle communication y a-t-il de la lumière avec les ténèbres?
................................................................................
2 Corinthiens 6:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne vous mettez pas sous un même joug avec les infidèles; car qu'y a-t-il de commun entre la justice et l'iniquité? et quelle union y a-t-il entre la lumière et les ténèbres?
................................................................................
2 Korinther 6:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungläubigen! Denn was hat die Gerechtigkeit für Genieß mit der Ungerechtigkeit? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis?
................................................................................
2 Korinther 6:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seid nicht in einem ungleichen Joche (Eig. seid nicht verschiedenartig zusammengejocht; vergl. 3. Mose 19,19; 5. Mose 22,10) mit Ungläubigen. Denn welche Genossenschaft hat Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit? oder welche Gemeinschaft Licht mit Finsternis?

2 e Koristasve 6:14 Albanian
................................................................................
Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç'lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անհաւատներուն հետ անյարիր լծակից՝՝ մի՛ ըլլաք. քանի որ ի՞նչ ընկերակցութիւն ունի արդարութիւնը անօրէնութեան հետ, ի՞նչ հաղորդութիւն ունի լոյսը խաւարին հետ,
................................................................................
2 Corinthianoetara. 6:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Etzaiteztela infidelequin vztár: ecen cer participatione du iustitiác iniustitiarequin? eta cer communicatione arguiac ilhumbearequin.
................................................................................
2 Коринтяни 6:14 Bulgarian
................................................................................
Не се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината?
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 6:14 Croatian Bible
................................................................................
Ne ujarmljujte se s nevjernicima. Ta što ima pravednost s bezakonjem? Ili kakvo zajedništvo svjetlo s tamom?
................................................................................
Druhá Korintským 6:14 Czech BKR
................................................................................
A netáhněte jha s nevěřícími. Nebo jaký jest spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování světla s temnostmi?
................................................................................
2 Korinterne 6:14 Danish
................................................................................
Drager ikke i ulige Åg med vantro; thi hvad Fællesskab har Retfærdighed og Lovløshed? eller hvad Samfund har Lys med Mørke?
................................................................................
2 Corinthiër 6:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Trekt niet een ander juk aan met de ongelovigen; want wat mededeel heeft de gerechtigheid met de ongerechtigheid, en wat gemeenschap heeft het licht met de duisternis?
................................................................................
2 Korintusi 6:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne legyetek hitetlenekkel felemás igában; mert mi szövetsége van igazságnak és hamisságnak? vagy mi közössége a világosságnak a sötétséggel?
................................................................................
Al la korintanoj 2 6:14 Esperanto
................................................................................
Ne estigxu kunjuguloj maltauxge kun nekredantoj; cxar kian partoprenon havas justeco kun maljusteco? aux kian komunajxon havas lumo kun mallumo?
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 6:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäät vetäkö ijestä epäuskoisten kanssa; sillä mitä oikeuden on vääryyden kanssa tekemistä? eli mitä osallisuutta on valkeudella pimeyden kanssa?
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 6:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää antautuko kantamaan vierasta iestä yhdessä uskottomien kanssa; sillä mitä yhteistä on vanhurskaudella ja vääryydellä? Tai mitä yhteyttä on valkeudella ja pimeydellä?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ; ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ; τίς δὲ κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ τίς δὲ κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Μὴ γιπνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια η τις κοινωνια φωτι προς σκοτος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια τις δε κοινωνια φωτι προς σκοτος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια τις δε κοινωνια φωτι προς σκοτος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια τις δε κοινωνια φωτι προς σκοτος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια η τις κοινωνια φωτι προς σκοτος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια η τις κοινωνια φωτι προς σκοτος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mē ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochē dikaiosunē kai anomia ē tis koinōnia phōti pros skotos
mE ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochE dikaiosunE kai anomia E tis koinOnia phOti pros skotos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochē dikaiosunē kai anomia tis de koinōnia phōti pros skotos
mE ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochE dikaiosunE kai anomia tis de koinOnia phOti pros skotos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochē dikaiosunē kai anomia tis de koinōnia phōti pros skotos
mE ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochE dikaiosunE kai anomia tis de koinOnia phOti pros skotos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochē dikaiosunē kai anomia tis de koinōnia phōti pros skotos
mE ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochE dikaiosunE kai anomia tis de koinOnia phOti pros skotos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochē dikaiosunē kai anomia ē tis koinōnia phōti pros skotos
mE ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochE dikaiosunE kai anomia E tis koinOnia phOti pros skotos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mē ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochē dikaiosunē kai anomia ē tis koinōnia phōti pros skotos
mE ginesthe eterozugountes apistois tis gar metochE dikaiosunE kai anomia E tis koinOnia phOti pros skotos

................................................................................
2 Korint 6:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa mete tèt nou ansanm ak moun ki pa gen konfyans nan Kris la: Se pa sosyete konsa ki bon pou nou. Ki jan nou ta vle wè sa pou bagay ki bon, bagay ki dwat, mele ak bagay ki mal? Ki jan pou limyè ta ka mache ak fènwa?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تكونوا تحت نير مع غير المؤمنين. لانه اية خلطة للبر والاثم. واية شركة للنور مع الظلمة.
................................................................................
2 Corinthians 6:14 Hebrew Bible
................................................................................
אל תהיו משכי על זר עם חסרי אמונה כי אי זה שתפות יש לצדקה עם העול ואי זה התחברות לאור עם החשך׃
................................................................................
2 Corinthians 6:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܒܢܝ ܙܘܓܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܝܕܐ ܓܝܪ ܫܘܬܦܘܬܐ ܐܝܬ ܠܙܕܝܩܘܬܐ ܥܡ ܥܘܠܐ ܐܘ ܐܝܢܐ ܚܘܠܛܢܐ ܐܝܬ ܠܢܗܝܪܐ ܥܡ ܚܫܘܟܐ ܀
2 Corinzi 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non vi mettete con gl’infedeli sotto un giogo che non è per voi; perché qual comunanza v’è egli fra la giustizia e l’iniquità? O qual comunione fra la luce e le tenebre?
................................................................................
2 KOR 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan kamu terkena kuk bersama orang yang tiada beriman; karena apakah persekutuan kebenaran dengan kejahatan? Atau bagaimanakah terang dengan gelap boleh berjodoh?
................................................................................
2 Corinthians 6:14 Kabyle: NT
................................................................................
Ur cerrket ara d wid ur nețțamen ara s Sidi Ṛebbi iwakken aț-țxedmem am nutni. Eɛni lḥeqq d lbaṭel, zemren ad cerken ? Tafat akk-d ṭṭlam, zemren ad ddukklen ?
................................................................................
고린도후서 6:14 Korean
................................................................................
너희는 믿지 않는 자와 멍에를 같이 하지 말라 의와 불법이 어찌 함께하며 빛과 어두움이 어찌 사귀며
................................................................................
Korintiešiem 2 6:14 Latvian New Testament
................................................................................
Nevelciet jūgu kopā ar neticīgajiem, jo kas kopējs ir taisnībai ar netaisnību? Vai kāda sadraudzība gaismai ar tumsu?
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 6:14 Lithuanian
................................................................................
Nevilkite svetimo jungo su netikinčiais. Kas gi bendro tarp teisumo ir nusikaltimo? Ir kas bendro tarp šviesos ir tamsos?
................................................................................
2 Corinthians 6:14 Maori
................................................................................
Kei iokatia ketia koutou ki te hunga whakaponokore: no hea hoki te whakahoatanga o te tika raua ko te tutu? no hea hoki te huihuinga tahitanga o te marama ki te pouri?
................................................................................
2 Korintierne 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dra ikke i fremmed åk med vantro! for hvad samlag har rettferd med urett, eller hvad samfund har lys med mørke?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie ciągnijcież nierównego jarzma z niewiernymi; bo cóż za społeczność sprawiedliwości z nieprawością? albo co za społeczność światłości z ciemnością?
................................................................................
2 Coríntios 6:14 Portugese Bible
................................................................................
Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?   
................................................................................
2 Corinteni 6:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu vă înjugaţi la un jug nepotrivit cu cei necredincioşi. Căci ce legătură este între neprihănire şi fărădelege? Sau cum poate sta împreună lumina cu întunerecul?
................................................................................
2-е Коринфянам 6:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
................................................................................
2-е Коринфянам 6:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
................................................................................
2-е Коринфянам 6:14 Russian koi8r
................................................................................
Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
................................................................................
2 Corinthians 6:14 Shuar New Testament
................................................................................
Yus-shuar Yus-shuarchajai tsaninktinian Enentßimsashtiniaiti. Warφ, ┐Yusan umirna N· shuar, iwianchin umirna N· shuarjai mΘtek Enentßimiainiawak? ┐Tsßapnisha kiritjai Mßimtek ßminkiait?
................................................................................
2 Corintios 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No estén unidos en yugo desigual con los incrédulos, pues ¿qué asociación tienen la justicia y la iniquidad? ¿O qué comunión la luz con las tinieblas?
................................................................................
2 Corintios 6:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
................................................................................
2 Corintios 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No os juntéis en yugo con los incrédulos; porque ¿qué compañía tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunicación la luz con las tinieblas?
................................................................................
2 Corintios 6:14 Spanish: Modern
................................................................................
No os unáis en yugo desigual con los no creyentes. Porque ¿qué compañerismo tiene la rectitud con el desorden? ¿Qué comunión tiene la luz con las tinieblas?
................................................................................
2 Korinthierbrevet 6:14 Swedish (1917)
................................................................................
Gån icke i ok tillsammans med dem som icke tro; det bleve omaka par. Vad har väl rättfärdighet att skaffa med orättfärdighet, eller vilken gemenskap har ljus med mörker?
................................................................................
2 Wakorintho 6:14 Swahili NT
................................................................................
Msiambatane na watu wasioamini. Je, wema na uovu vyapatana kweli? Mwanga na giza vyawezaje kukaa pamoja?
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kayong makipamatok ng kabilan sa mga di nagsisisampalataya: sapagka't anong pakikisama mayroon ang katuwiran at kalikuan? o anong pakikisama mayroon ang kaliwanagan sa kadiliman?
................................................................................
2 Korintliler 6:14 Turkish
................................................................................
İmansızlarla aynı boyunduruğa girmeyin. Çünkü doğrulukla fesadın ne ortaklığı, ışıkla karanlığın ne paydaşlığı olabilir?
................................................................................
2 Коринтяни 6:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Не ходіть у жадному ярмі з невірними , яке бо товаришуванне праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?
................................................................................
2 Corinthians 6:14 Uma New Testament
................................................................................
Neo' -koi mposidai' -raka tauna to uma mepangala' hi Pue' Yesus. Uma ntoto natao. Ha ni'uli' -koina hibalia-wadi tauna to mpobabehi konoa Alata'ala pai' tauna to ncapuaka Alata'ala? Ha jadi' -hana baja mogalo hante bengi?
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 6:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ mang ách chung với kẻ chẳng tin. Bởi vì công bình với gian ác có hòa hiệp nhau được chăng? Sự sáng với sự tối có thông đồng nhau được chăng?
................................................................................
2 Corinzi 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non vi accoppiate con gl’infedeli; perciocchè, che partecipazione vi è egli tra la giustizia e l’iniquità? e che comunione vi è egli della luce con le tenebre?
................................................................................
2 KOR 6:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah mau menjadi sekutu orang-orang yang tidak percaya kepada Yesus; itu tidak cocok. Mana mungkin kebaikan berpadu dengan kejahatan! Tidak mungkin terang bergabung dengan gelap.
................................................................................
2 KOR 6:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah kamu merupakan pasangan yang tidak seimbang dengan orang-orang yang tak percaya. Sebab persamaan apakah terdapat antara kebenaran dan kedurhakaan? Atau bagaimanakah terang dapat bersatu dengan gelap?

Asses .......... Bound .......... Close .......... Common .......... Communion .......... Company .......... Dark .......... Darkness .......... Evil .......... Faith .......... Fellowship .......... Iniquity .......... Light .......... Others .......... Oxen .......... Partaking .......... Partnership .......... Righteousness .......... Together .......... Unbelievers .......... Unrighteousness .......... Wickedness .......... Yoked

Asses .......... Bound .......... Close .......... Common .......... Communion .......... Company .......... Dark .......... Darkness .......... Evil .......... Faith .......... Fellowship .......... Iniquity .......... Light .......... Others .......... Oxen .......... Partaking .......... Partnership .......... Righteousness .......... Together .......... Unbelievers .......... Unrighteousness .......... Wickedness .......... Yoked

Alphabetical: and .......... be .......... bound .......... can .......... common .......... darkness .......... Do .......... fellowship .......... For .......... has .......... have .......... in .......... lawlessness .......... light .......... not .......... Or .......... partnership .......... righteousness .......... together .......... unbelievers .......... what .......... wickedness .......... with .......... yoked

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible