New American Standard Bible (©1995) by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας, διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας· ὡς πλάνοι καὶ ἀληθεῖς, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti ................................................................................ 2 Corintios 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ en honra y en deshonra, en mala fama y en buena fama; como impostores, pero veraces; ................................................................................ 2 Korinther 6:8 German: Luther (1912) ................................................................................ durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte: als die Verführer, und doch wahrhaftig; ................................................................................ 2 Corinthiens 6:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ au milieu de la gloire et de l'ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques; ................................................................................ 歌 林 多 後 書 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 荣 耀 、 羞 辱 , 恶 名 、 美 名 ; 似 乎 是 诱 惑 人 的 , 却 是 诚 实 的 ; ................................................................................ King James Bible By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; American King James Version By honor and dishonor, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; American Standard Version by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; Bible in Basic English By glory and by shame, by an evil name and a good name; as untrue, and still true; Douay-Rheims Bible By honour and dishonour, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; as unknown, and yet known; Darby Bible Translation through glory and dishonour, through evil report and good report: as deceivers, and true; English Revised Version by glory and dishonour, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; GOD'S WORD® Translation (©1995) as we are praised and dishonored, as we are slandered and honored, and as we use what is right to attack what is wrong and to defend the truth. We are treated as dishonest although we are honest, Tyndale New Testament in honour and dishonour, in evil report and good report, as deceivers and yet true, Weymouth New Testament through honour and ignominy, through calumny and praise. We are looked upon as impostors and yet are true men; Webster's Bible Translation By honor and dishonor, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; World English Bible by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; Young's Literal Translation through glory and dishonour, through evil report and good report, as leading astray, and true; ................................................................................ 歌 林 多 後 書 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 榮 耀 、 羞 辱 , 惡 名 、 美 名 ; 似 乎 是 誘 惑 人 的 , 卻 是 誠 實 的 ; ................................................................................ 2 Corinthiens 6:8 French: Darby ................................................................................ dans la gloire et dans l'ignominie, dans la mauvaise et dans la bonne renommée; comme séducteurs, et véritables; ................................................................................ 2 Corinthiens 6:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Parmi l'honneur et l'ignominie, parmi la calomnie et la bonne réputation. ................................................................................ 2 Corinthiens 6:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A travers l'honneur et l'ignominie, à travers la mauvaise et la bonne réputation; ................................................................................ 2 Korinther 6:8 German: Luther (1545) ................................................................................ durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte; als die Verführer und doch wahrhaftig; ................................................................................ 2 Korinther 6:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ durch Ehre und Unehre, durch böses Gerücht und gutes Gerücht, als Verführer und Wahrhaftige; | 2 e Koristasve 6:8 Albanian ................................................................................ në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq; ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ փառքով եւ անպատուութեամբ, վատ համբաւով թէ բարի համբաւով, մոլորեցուցիչներու պէս՝ բայց ճշմարտախօսներ, ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 6:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ohorez eta desohorez, fama gaitzez eta fama onez. ................................................................................ 2 Коринтяни 6:8 Bulgarian ................................................................................ всред слава и опозорение, всред укори и похвали; [считани] като измамници, но пак истинни; ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 6:8 Croatian Bible ................................................................................ slavom i sramotom; zlim i dobrim glasom; kao zavodnici, a istiniti; ................................................................................ Druhá Korintským 6:8 Czech BKR ................................................................................ Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jakožto bludní, a jsouce pravdomluvní, ................................................................................ 2 Korinterne 6:8 Danish ................................................................................ ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddru; ................................................................................ 2 Corinthiër 6:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Door eer en oneer, door kwaad gerucht en goed gerucht; als verleiders, en nochtans waarachtigen; ................................................................................ 2 Korintusi 6:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Dicsõség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetõk, és igazak; ................................................................................ Al la korintanoj 2 6:8 Esperanto ................................................................................ per gloro kaj malgloro, per malbonfamo kaj bonfamo; kiel trompantoj, tamen veraj; ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 6:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kunnian kautta ja pilkan, panetuksen ja kiitoksen kautta, niinkuin vietteliät ja kuitenkin vakaat, ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kunniassa ja häpeässä, pahassa maineessa ja hyvässä, villitsijöinä ja kuitenkin totta puhuvina, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας, διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας· ὡς πλάνοι καὶ ἀληθεῖς, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας, διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας, ὡς πλάνοι καὶ ἀληθεῖς, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας· ὡς πλάνοι καὶ ἀληθεῖς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας, διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας· ὡς πλάνοι καὶ ἀληθεῖς, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dia doxēs kai atimias dia dusphēmias kai euphēmias ōs planoi kai alētheis dia doxEs kai atimias dia dusphEmias kai euphEmias Os planoi kai alEtheis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dia doxēs kai atimias dia dusphēmias kai euphēmias ōs planoi kai alētheis dia doxEs kai atimias dia dusphEmias kai euphEmias Os planoi kai alEtheis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dia doxēs kai atimias dia dusphēmias kai euphēmias ōs planoi kai alētheis dia doxEs kai atimias dia dusphEmias kai euphEmias Os planoi kai alEtheis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dia doxēs kai atimias dia dusphēmias kai euphēmias ōs planoi kai alētheis dia doxEs kai atimias dia dusphEmias kai euphEmias Os planoi kai alEtheis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dia doxēs kai atimias dia dusphēmias kai euphēmias ōs planoi kai alētheis dia doxEs kai atimias dia dusphEmias kai euphEmias Os planoi kai alEtheis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dia doxēs kai atimias dia dusphēmias kai euphēmias ōs planoi kai alētheis dia doxEs kai atimias dia dusphEmias kai euphEmias Os planoi kai alEtheis ................................................................................ 2 Korint 6:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon lè yo respekte mwen, yon lòt lè yo fè m' wont. Yon lè yo pale byen pou mwen, yon lòt lè yo pale m' mal. Yo fè m' pase pou moun k'ap bay manti, men se verite a m'ap di.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بمجد وهوان بصيت رديء وصيت حسن. كمضلين ونحن صادقون ................................................................................ 2 Corinthians 6:8 Hebrew Bible ................................................................................ בכבוד ובקלון בשם רע ובשם טוב כמתעים ובכל זאת נאמנים׃ ................................................................................ 2 Corinthians 6:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܫܘܒܚܐ ܘܒܨܥܪܐ ܒܩܘܠܤܐ ܘܒܓܘܢܝܐ ܐܝܟ ܡܛܥܝܢܐ ܘܫܪܝܪܐ ܀ | 2 Corinzi 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ in mezzo alla gloria e all’ignominia, in mezzo alla buona ed alla cattiva riputazione; tenuti per seduttori, eppur veraci; ................................................................................ 2 KOR 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dengan kemuliaan dan kehinaan, dengan umpat dan puji; laksana penipu, tetapi juga benar; ................................................................................ 2 Corinthians 6:8 Kabyle: NT ................................................................................ ama di teswiɛin n ccan neɣ n lɛaṛ, ama mi heddṛen fell-aɣ medden s lxiṛ neɣ s cceṛ. Nețwaḥseb d ikeddaben ɣas akken ț-țideț i d neqqaṛ, ................................................................................ 고린도후서 6:8 Korean ................................................................................ 영광과 욕됨으로 말미암으며 악한 이름과 아름다운 이름으로 말미암으며 속이는 자 같으나 참되고 ................................................................................ Korintiešiem 2 6:8 Latvian New Testament ................................................................................ Ar godu un negodu, ar neslavu un labu slavu, it kā viltnieki un tomēr patiesīgi; kā nepazīstami un tomēr zināmi; ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 6:8 Lithuanian ................................................................................ gerbiami ir negerbiami, šmeižiami ir giriami, laikomi apgavikais ir teisiais, ................................................................................ 2 Corinthians 6:8 Maori ................................................................................ I rungia i te kororia, i te honorekore, i te kupu kino, i te kupu pai; me te mea he hunga tinihanga, a he hunga pono ano: ................................................................................ 2 Korintierne 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przez chwałę i zelżywość, przez niesławę i dobrą sławę, jakoby zwodziciele, wszakże prawdziwi; ................................................................................ 2 Coríntios 6:8 Portugese Bible ................................................................................ por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros; ................................................................................ 2 Corinteni 6:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ în slavă şi în ocară, în vorbire de rău şi în vorbire de bine. Sîntem priviţi ca nişte înşelători, măcar că spunem adevărul; ................................................................................ 2-е Коринфянам 6:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны; ................................................................................ 2-е Коринфянам 6:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны; ................................................................................ 2-е Коринфянам 6:8 Russian koi8r ................................................................................ в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны; ................................................................................ 2 Corinthians 6:8 Shuar New Testament ................................................................................ Shuar shiir Enentßimturmainiakrincha, yajauch Enentßimturmainiakrincha, pΘnker chichartamainiakrincha, yajauch chichartamainiakrincha tuke Yusjai shiir wekaaji. "Wßitruiniawai" turamainiakrincha tuke nekas chichaaji. ................................................................................ 2 Corintios 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ en honra y en deshonra, en mala fama y en buena fama; como impostores, pero veraces. ................................................................................ 2 Corintios 6:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad; ................................................................................ 2 Corintios 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de la verdad; ................................................................................ 2 Corintios 6:8 Spanish: Modern ................................................................................ por honra y deshonra, por mala fama y buena fama; como engañadores, pero siendo hombres de verdad; ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 6:8 Swedish (1917) ................................................................................ under ära och smälek, under ont rykte och gott rykte, såsom villolärare, då vi dock äro sannfärdiga, ................................................................................ 2 Wakorintho 6:8 Swahili NT ................................................................................ Tuko tayari kupata heshima na kudharauliwa, kulaumiwa na kusifiwa. Twadhaniwa kuwa waongo, kumbe twasema kweli; ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa pamamagitan ng karangalan at ng kasiraang puri, sa pamamagitan ng masamang ulat at ng mabuting ulat; gaya ng mga magdaraya gayon ma'y mga mapagtapat; ................................................................................ 2 Korintliler 6:8 Turkish ................................................................................
................................................................................ 2 Коринтяни 6:8 Ukrainian: NT ................................................................................ славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві; ................................................................................ 2 Corinthians 6:8 Uma New Testament ................................................................................ Nau' raruge' ba ra'une' -kai, nau' ratuntui' ba rabila' -kai, bate monoto katopobago-na Alata'ala mpu'u-kai. Ria to mpo'uli' topebagiu-kai, tapi' makono lolita-kai. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 6:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ dầu vinh dầu nhục, dầu mang tiếng xấu, dầu được tiếng tốt; ................................................................................ 2 Corinzi 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ per gloria, e per ignominia; per buona fama, e per infamia; ................................................................................ 2 KOR 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami dihormati, tetapi dihina juga; dipuji, dan difitnah pula. Meskipun kami jujur, kami dituduh pembohong. ................................................................................ 2 KOR 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ ketika dihormati dan ketika dihina; ketika diumpat atau ketika dipuji; ketika dianggap sebagai penipu, namun dipercayai,Astray .......... Deceivers .......... Dishonor .......... Dishonour .......... Evil .......... Genuine .......... Glory .......... Good .......... Honor .......... Honour .......... Ignominy .......... Ill .......... Impostors .......... Leading .......... Praise .......... Regarded .......... Report .......... Repute .......... Shame .......... Treated .......... True. .......... Untrue Astray .......... Deceivers .......... Dishonor .......... Dishonour .......... Evil .......... Genuine .......... Glory .......... Good .......... Honor .......... Honour .......... Ignominy .......... Ill .......... Impostors .......... Leading .......... Praise .......... Regarded .......... Report .......... Repute .......... Shame .......... Treated .......... True. .......... Untrue Alphabetical: and .......... as .......... bad .......... by .......... deceivers .......... dishonor .......... evil .......... genuine .......... glory .......... good .......... impostors .......... regarded .......... report .......... through .......... yet NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |