2 Corinthians 7:15
New American Standard Bible (©1995)
His affection abounds all the more toward you, as he remembers the obedience of you all, how you received him with fear and trembling.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνῃσκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et viscera eius abundantius in vos sunt reminiscentis omnium vestrum oboedientiam quomodo cum timore et tremore excepistis eum
................................................................................
2 Corintios 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y su amor hacia vosotros abunda aún más al acordarse de la obediencia de todos vosotros, y de cómo lo recibisteis con temor y temblor.
................................................................................
2 Korinther 7:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er ist überaus herzlich wohl gegen euch gesinnt, wenn er gedenkt an euer aller Gehorsam, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern habt aufgenommen.
................................................................................
2 Corinthiens 7:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il éprouve pour vous un redoublement d'affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l'accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement.
................................................................................
歌 林 多 後 書 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 且 提 多 想 起 你 们 众 人 的 顺 服 , 是 怎 样 恐 惧 战 兢 的 接 待 他 , 他 爱 你 们 的 心 肠 就 越 发 热 了 。
................................................................................
King James Bible
And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

American King James Version
And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembers the obedience of you all, how with fear and trembling you received him.

American Standard Version
And his affection is more abundantly toward you, while he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

Bible in Basic English
And his love to you is the more increased by his memory of you all, how you gave way to his authority, and how you took him to your hearts with fear and honour.

Douay-Rheims Bible
And his bowels are more abundantly towards you; remembering the obedience of you all, how with fear and trembling you have received him.

Darby Bible Translation
and his affections are more abundantly towards you, calling to mind the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

English Revised Version
And his inward affection is more abundantly toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
His deepest feelings go out to you even more as he remembers how obedient all of you were, and how you welcomed him with fear and trembling.

Tyndale New Testament
And now is his inward affection more abundant toward you, when he remembereth the obedience of every one of you: how with fear and trembling ye received him.

Weymouth New Testament
And his strong and tender affection is all the more drawn out towards you when he recalls to mind the obedience which all of you manifested by the timidity and nervous anxiety with which you welcomed him.

Webster's Bible Translation
And his tender affection is more abundant towards you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

World English Bible
His affection is more abundantly toward you, while he remembers all of your obedience, how with fear and trembling you received him.

Young's Literal Translation
and his tender affection is more abundantly toward you, remembering the obedience of you all, how with fear and trembling ye did receive him;
................................................................................
歌 林 多 後 書 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
並 且 提 多 想 起 你 們 眾 人 的 順 服 , 是 怎 樣 恐 懼 戰 兢 的 接 待 他 , 他 愛 你 們 的 心 腸 就 越 發 熱 了 。
................................................................................
2 Corinthiens 7:15 French: Darby
................................................................................
et son affection se porte plus abondamment sur vous, quand il se souvient de l'obéissance de vous tous, comment vous l'avez reçu avec crainte et tremblement.
................................................................................
2 Corinthiens 7:15 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi quand il se souvient de l'obéissance de vous tous, et comment vous l'avez reçu avec crainte et tremblement; son affection pour vous en est beaucoup plus grande.
................................................................................
2 Corinthiens 7:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aussi quand il se souvient de l'obéissance de vous tous, et comment vous l'avez reçu avec crainte et tremblement, son affection pour vous en devient plus grande.
................................................................................
2 Korinther 7:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er ist überaus herzlich wohl an euch, wenn er gedenket an euer aller Gehorsam, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern habt aufgenommen.
................................................................................
2 Korinther 7:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und seine innerlichen Gefühle (O. sein Inneres) sind überströmender gegen euch, indem er an euer aller Gehorsam gedenkt, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern empfangen habt.

2 e Koristasve 7:15 Albanian
................................................................................
Dhe ai ka një dashuri të madhe për ju, kur kujton bindjen e ju të gjithëve dhe si e pritët atë me frikë dhe me të dridhura.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նաեւ իր գորովը աւելի առատ է ձեզի հանդէպ, մինչ կը վերյիշէ ձեր բոլորին հնազանդութիւնը, թէ ի՛նչպէս ահով ու դողով ընդունեցիք զինք:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 7:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta haren affectionea handiago da çuetara, orhoitzen denean çuen gucion obedientiáz, eta nola hura recebitu vkan duçuen beldurrequin eta ikararequin
................................................................................
2 Коринтяни 7:15 Bulgarian
................................................................................
И той още повече милее за вас, като си спомня послушността на всички ви, как сте го приели със страх и трепет.
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 7:15 Croatian Bible
................................................................................
I njegovo je srce prema vama još nježnije kad se sjeti poslušnosti svih vas, kako ga sa strahom i trepetom primiste.
................................................................................
Druhá Korintským 7:15 Czech BKR
................................................................................
A hojněji i srdce jeho jest k vám obráceno, nebo rozpomíná se na poslušenství všech vás, a kterak jste ho s bázní a s strachem přijali.
................................................................................
2 Korinterne 7:15 Danish
................................................................................
Og hans Hjerte drages inderligere til eder, når han mindes Lydigheden hos eder alle,hvorledes I modtoge ham med Frygt og Bæven.
................................................................................
2 Corinthiër 7:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zijn innerlijke bewegingen zijn te overvloediger jegens u, als hij uw aller gehoorzaamheid overdenkt, hoe gij hem met vreze en beven hebt ontvangen.
................................................................................
2 Korintusi 7:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És õ még jobb szívvel van irántatok, visszaemlékezvén mindnyájatoknak engedelmességére, hogy félelemmel és rettegéssel fogadtátok õt.
................................................................................
Al la korintanoj 2 7:15 Esperanto
................................................................................
Kaj lia interna amo pli abundas al vi, dum li memoras la obeadon de vi cxiuj, kiel kun timo kaj tremo vi lin akceptis.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 7:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänellä on sangen suuri sydämellinen halu teidän puoleenne, kuin hän kaikkein teidän kuuliaisuutenne muistaa, kuinka te pelvolla ja vavistuksella häntä otitte vastaan.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hänen sydämensä heltyy yhä enemmän teitä kohtaan, kun hän muistelee kaikkien teidän kuuliaisuuttanne, kuinka te pelolla ja vavistuksella otitte hänet vastaan.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνῃσκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνησκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνῃσκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἁναμιμνῃσκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton
kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton
kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton
kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton
kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton
kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ta splanchna autou perissoterōs eis umas estin anamimnēskomenou tēn pantōn umōn upakoēn ōs meta phobou kai tromou edexasthe auton
kai ta splanchna autou perissoterOs eis umas estin anamimnEskomenou tEn pantOn umOn upakoEn Os meta phobou kai tromou edexasthe auton

................................................................................
2 Korint 7:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a, li vin renmen nou plis toujou lè l' chonje jan nou tout nou te dispoze obeyi, jan nou te resevwa l' avèk krentif sitèlman nou t'ap tranble.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واحشاؤه هي نحوكم بالزيادة متذكرا طاعة جميعكم كيف قبلتموه بخوف ورعدة.
................................................................................
2 Corinthians 7:15 Hebrew Bible
................................................................................
וביותר מעיו המו לכם בזכרו את משמעת כלכם ואת אשר קבלתם אתו ביראה ובחרדה׃
................................................................................
2 Corinthians 7:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܦ ܪܚܡܘܗܝ ܝܬܝܪܐܝܬ ܤܓܝܘ ܥܠܝܟܘܢ ܟܕ ܡܬܕܟܪ ܡܫܬܡܥܢܘܬܐ ܕܟܠܟܘܢ ܕܒܕܚܠܬܐ ܘܒܪܬܝܬܐ ܩܒܠܬܘܢܝܗܝ ܀
2 Corinzi 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli vi ama più che mai svisceratamente, quando si ricorda dell’ubbidienza di voi tutti, e come l’avete ricevuto con timore e tremore.
................................................................................
2 KOR 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka cita-citanya akan kamu makin bertambah-tambah, sebab ia mengenangkan taat kamu sekalian, dan bagaimana kamu menyambut Dia dengan takut dan geletar.
................................................................................
2 Corinthians 7:15 Kabyle: NT
................................................................................
lemḥibba-s ɣuṛ-wen tețnerni mkul m'ara d-immekti amek i tesṭerḥbem yis s leqdeṛ d wannuz.
................................................................................
고린도후서 7:15 Korean
................................................................................
저가 너희 모든 사람들이 두려워하고 떪으로 자기를 영접하여 순종한 것을 생각하고 너희를 향하여 그의 심정이 더욱 깊었으니
................................................................................
Korintiešiem 2 7:15 Latvian New Testament
................................................................................
Un, atminoties visu jūsu paklausību, viņa sirds vēl vairāk ir jums pievērsusies, jo jūs viņu uzņēmāt bijībā un bailēs.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 7:15 Lithuanian
................................................................................
Ir jo širdis dar labiau prisirišusi prie jūsų, nes jis prisimena jūsų paklusnumą ir kaip priėmėte jį su baime ir drebėdami.
................................................................................
2 Corinthians 7:15 Maori
................................................................................
A hira ake ano hoki tona ngakau aroha ki a koutou, i a ia e mahara ana ki te ngohengohe o koutou katoa, ki te wehi me te wiri i manako ai koutou ki a ia.
................................................................................
2 Korintierne 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og hans kjærlighet til eder er enn sterkere når han kommer eders alles lydighet i hu, hvorledes I tok imot ham med frykt og beven.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wnętrzności jego tem więcej skłonione są ku wam, gdy wspomina posłuszeństwo wszystkich was, i jakoście go bojaźnią i ze drżeniem przyjęli.
................................................................................
2 Coríntios 7:15 Portugese Bible
................................................................................
E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.   
................................................................................
2 Corinteni 7:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El are o şi mai mare dragoste pentru voi, cînd îşi aduce aminte de ascultarea voastră a tuturor, şi de primirea pe care i-aţi făcut -o, cu frică şi cu cutremur.
................................................................................
2-е Коринфянам 7:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом.
................................................................................
2-е Коринфянам 7:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом.
................................................................................
2-е Коринфянам 7:15 Russian koi8r
................................................................................
и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом.
................................................................................
2 Corinthians 7:15 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Tφtiuka atumin Enentßimturmas ti waraawai. "Jiatmaktajtsa winiatsuash" tusarum ti ashamkachurmek. T·mayatrum, nii pΘnker tati tusarum pachischarme. Tura nii taa seatmarma nu umikiurme. Tφtiuka nuna Enentßimias waraawai.
................................................................................
2 Corintios 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y su amor hacia ustedes abunda aún más al acordarse de la obediencia de todos ustedes, y de cómo lo recibieron con temor y temblor.
................................................................................
2 Corintios 7:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sus entrañas son más abundantes para con vosotros, cuando se acuerda de la obediencia de todos vosotros, de cómo lo recibisteis con temor y temblor.
................................................................................
2 Corintios 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y sus entrañas son más abundantes para con vosotros, cuando se acuerda de la obediencia de todos vosotros, y de cómo lo recibisteis con temor y temblor.
................................................................................
2 Corintios 7:15 Spanish: Modern
................................................................................
Ahora sus sentimientos se han intensificado con respecto a vosotros, recordando la obediencia de todos vosotros, de cómo lo recibisteis con temor y temblor.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 7:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och hans hjärta överflödar ännu mer av kärlek till eder, då han nu påminner sig allas eder lydnad, huru I villigt togen emot honom, med fruktan och bävan.
................................................................................
2 Wakorintho 7:15 Swahili NT
................................................................................
Hivyo upendo wake wa moyo kwenu unaongezeka zaidi akikumbuka jinsi ninyi nyote mlivyo tayari kutii, na jinsi mlivyomkaribisha kwa hofu nyingi na kutetemeka.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang kaniyang pagibig ay lubha pang nanagana sa inyo, samantalang naaalaala niya ang pagtalima ninyong lahat, kung paanong siya'y tinanggap ninyo na may takot at panginginig.
................................................................................
2 Korintliler 7:15 Turkish
................................................................................
Hepinizin nasıl söz dinlediğini, kendisini nasıl saygı ve korkuyla kabul ettiğinizi anımsadıkça size olan sevgisi daha da artıyor.
................................................................................
2 Коринтяни 7:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Серце ж його ще більш до вас (прихиляєть ся), згадуючи послух усїх вас, з яким страхом і трепетом прийняли його.
................................................................................
2 Corinthians 7:15 Uma New Testament
................................................................................
Hiaa' hi'a wo'o-hawo, tampai-mi ahi' -na hi koi', apa' nakiwoi beiwa ompi' -ompi' omea mpotuku' hawa' -na. Nau' hangkale' me'eka' -koi, nitarima moto-imi pai' nipengkorui-i.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 7:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi người nhớ đến sự vâng lời của anh em hết thảy, và anh em tiếp người cách sợ sệt run rẩy dường nào, thì tình yêu thương của người đối với anh em càng bội lên.
................................................................................
2 Corinzi 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Laonde ancora egli è vie più sviscerato inverso voi, quando si ricorda dell’ubbidienza di voi tutti, come l’avete ricevuto con timore, e tremore.
................................................................................
2 KOR 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekarang ia semakin mengasihi kalian, sebab ia ingat bagaimana Saudara semuanya mau menuruti pimpinannya dan bagaimana kalian menerima dia dengan hormat dan patuh.
................................................................................
2 KOR 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan kasihnya bertambah besar terhadap kamu, apabila ia mengingat ketaatan kamu semua, bagaimana kamu menyambut kedatangannya dengan takut dan gentar.

Abounds .......... Abundant .......... Abundantly .......... Affection .......... Anxiety .......... Authority .......... Drawn .......... Fear .......... Greater .......... Heart .......... Hearts .......... Honour .......... Increased .......... Inward .......... Love .......... Manifested .......... Memory .......... Mind .......... Obedience .......... Obedient .......... Received .......... Remembereth .......... Remembers .......... Strong .......... Tender .......... Timidity .......... Towards .......... Trembling .......... Way .......... Welcomed .......... Whilst

Abounds .......... Abundant .......... Abundantly .......... Affection .......... Anxiety .......... Authority .......... Drawn .......... Fear .......... Greater .......... Heart .......... Hearts .......... Honour .......... Increased .......... Inward .......... Love .......... Manifested .......... Memory .......... Mind .......... Obedience .......... Obedient .......... Received .......... Remembereth .......... Remembers .......... Strong .......... Tender .......... Timidity .......... Towards .......... Trembling .......... Way .......... Welcomed .......... Whilst

Alphabetical: abounds .......... affection .......... all .......... And .......... as .......... fear .......... for .......... greater .......... he .......... him .......... his .......... how .......... is .......... more .......... obedience .......... obedient .......... of .......... received .......... receiving .......... remembers .......... that .......... the .......... toward .......... trembling .......... were .......... when .......... with .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible