New American Standard Bible (©1995) But thanks be to God who puts the same earnestness on your behalf in the heart of Titus.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Χάρις δὲ τῷ θεῷ τῷ διδόντι / δόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ gratias autem Deo qui dedit eandem sollicitudinem pro vobis in corde Titi ................................................................................ 2 Corintios 8:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero gracias a Dios que pone la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito. ................................................................................ 2 Korinther 8:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Gott aber sei Dank, der solchen Eifer für euch gegeben hat in das Herz des Titus. ................................................................................ 2 Corinthiens 8:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Grâces soient rendues à Dieu de ce qu'il a mis dans le coeur de Tite le même empressement pour vous; ................................................................................ 歌 林 多 後 書 8:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 多 谢 神 , 感 动 提 多 的 心 , 叫 他 待 你 们 殷 勤 , 像 我 一 样 。 ................................................................................ King James Bible But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you. American King James Version But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you. American Standard Version But thanks be to God, who putteth the same earnest care for you into the heart of Titus. Bible in Basic English But praise be to God, who puts the same care for you into the heart of Titus. Douay-Rheims Bible And thanks be to God, who hath given the same carefulness for you in the heart of Titus. Darby Bible Translation But thanks be to God, who gives the same diligent zeal for you in the heart of Titus. English Revised Version But thanks be to God, which putteth the same earnest care for you into the heart of Titus. GOD'S WORD® Translation (©1995) I thank God for making Titus as dedicated to you as I am. Tyndale New Testament Thanks be unto God, which put in the heart of Titus the same good mind toward you. Weymouth New Testament But thanks be to God that He inspires the heart of Titus with the same deep interest in you; Webster's Bible Translation But thanks be to God, who put the same earnest care into the heart of Titus for you. World English Bible But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus. Young's Literal Translation And thanks to God, who is putting the same diligence for you in the heart of Titus, ................................................................................ 歌 林 多 後 書 8:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 多 謝 神 , 感 動 提 多 的 心 , 叫 他 待 你 們 殷 勤 , 像 我 一 樣 。 ................................................................................ 2 Corinthiens 8:16 French: Darby ................................................................................ Or grâces à Dieu qui met le même zèle pour vous dans le coeur de Tite; ................................................................................ 2 Corinthiens 8:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Or grâces [soient rendues] à Dieu qui a mis le même soin pour vous au cœur de Tite; ................................................................................ 2 Corinthiens 8:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, grâces soient rendues à Dieu qui a mis le même zèle pour vous dans le cœur de Tite; ................................................................................ 2 Korinther 8:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Gott aber sei Dank, der solchen Fleiß für euch gegeben hat in das Herz des Titus! ................................................................................ 2 Korinther 8:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gott aber sei Dank, der denselben Eifer für euch in das Herz des Titus gegeben hat; (O. gibt) | 2 e Koristasve 8:16 Albanian ................................................................................ Le ta falënderojmë Perëndinë, që i shtiu në zemër Titit po atë kujdes për ju, ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց շնորհակալութի՛ւն Աստուծոյ, որ այս նոյն անձկալից փութաջանութիւնը դրաւ Տիտոսի սիրտին մէջ՝ ձեզի համար: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 8:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta esquer Iaincoari ceinec eman baitu artha bera çueçaz Titeren bihotzean. ................................................................................ 2 Коринтяни 8:16 Bulgarian ................................................................................ А благодарение на Бога, Който туря в сърцето на Тита същото усърдие за вас, [което имаме и ние]; ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 8:16 Croatian Bible ................................................................................ A hvala Bogu koji je stavio jednaku gorljivost za vas u srce Titovo. ................................................................................ Druhá Korintským 8:16 Czech BKR ................................................................................ Ale díka Bohu, kterýž takovouž snažnost k službě vám dal v srdce Titovo, ................................................................................ 2 Korinterne 8:16 Danish ................................................................................ Men Gud ske Tak, som giver den samme Iver for eder i Titus's Hjerte! ................................................................................ 2 Corinthiër 8:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Gode zij dank, Die dezelfde naarstigheid voor u in het hart van Titus gegeven heeft; ................................................................................ 2 Korintusi 8:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hála pedig az Istennek, ki ugyanazt a buzgóságot oltotta értetek a Titus szívébe. ................................................................................ Al la korintanoj 2 8:16 Esperanto ................................................................................ Sed danko estu al Dio, kiu metas en la koron de Tito la saman zorgon pri vi. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 8:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jumalan olkoon kiitos, joka senkaltaisen ahkeruuden antoi Tituksen sydämeen teidän tähtenne! ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 8:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kiitos Jumalalle, joka antaa Tiituksen sydämeen saman innon teidän hyväksenne! ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Χάρις δὲ τῷ θεῷ τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Χάρις δὲ τῷ Θεῷ τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Χάρις δὲ τῷ θεῷ τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Χάρις δὲ τῷ θεῷ τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ χαρις δε τω θεω τω διδοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ χαρις δε τω θεω τω διδοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ χαρις δε τω θεω τω διδοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ χαρις δε τω θεω τω διδοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ χαρις δε τω θεω τω διδοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ χαρις δε τω θεω τω {VAR1: διδοντι } {VAR2: δοντι } την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ charis de tō theō tō didonti tēn autēn spoudēn uper umōn en tē kardia titou charis de tO theO tO didonti tEn autEn spoudEn uper umOn en tE kardia titou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ charis de tō theō tō didonti tēn autēn spoudēn uper umōn en tē kardia titou charis de tO theO tO didonti tEn autEn spoudEn uper umOn en tE kardia titou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ charis de tō theō tō didonti tēn autēn spoudēn uper umōn en tē kardia titou charis de tO theO tO didonti tEn autEn spoudEn uper umOn en tE kardia titou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ charis de tō theō tō didonti tēn autēn spoudēn uper umōn en tē kardia titou charis de tO theO tO didonti tEn autEn spoudEn uper umOn en tE kardia titou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ charis de tō theō tō didonti tēn autēn spoudēn uper umōn en tē kardia titou charis de tO theO tO didonti tEn autEn spoudEn uper umOn en tE kardia titou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ charis de tō theō tō {WH: didonti } {UBS4: donti } tēn autēn spoudēn uper umōn en tē kardia titou charis de tO theO tO {WH: didonti} {UBS4: donti} tEn autEn spoudEn uper umOn en tE kardia titou ................................................................................ 2 Korint 8:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ann di Bondye mèsi, li menm ki fè Tit devwe pou nou, menm jan avè mwen!ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن شكرا للّه الذي جعل هذا الاجتهاد عينه لاجلكم في قلب تيطس. ................................................................................ 2 Corinthians 8:16 Hebrew Bible ................................................................................ ותודות לאלהים הנותן גם בלב טיטוס לשקד עליכם בשקידה כזאת׃ ................................................................................ 2 Corinthians 8:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܛܝܒܘ ܕܝܢ ܠܐܠܗܐ ܕܝܗܒܗ ܚܦܝܛܘܬܐ ܗܕܐ ܚܠܦܝܟܘܢ ܒܠܒܗ ܕܛܛܘܤ ܀ | 2 Corinzi 8:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or ringraziato sia Iddio che ha messo in cuore a Tito lo stesso zelo per voi; ................................................................................ 2 KOR 8:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi syukurlah kepada Allah yang mengaruniakan usaha yang demikian itu juga karena kamu ke dalam hati Titus. ................................................................................ 2 Corinthians 8:16 Kabyle: NT ................................................................................ A neḥmed Sidi Ṛebbi ɣef gma tneɣ Titus imi yețḥebbiṛ fell-awen am nukni. ................................................................................ 고린도후서 8:16 Korean ................................................................................ 너희를 위하여 같은 간절함을 디도의 마음에도 주시는 하나님께 감사하노니 ................................................................................ Korintiešiem 2 8:16 Latvian New Testament ................................................................................ Bet lai pateicība Dievam, kas Titam sirdī devis tādu pat rūpību par jums. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 8:16 Lithuanian ................................................................................ Dėkui Dievui, įdėjusiam į Tito širdį tą patį uolų rūpestį jumis. ................................................................................ 2 Corinthians 8:16 Maori ................................................................................ Otiia me whakawhetai atu ki te, Atua, nana nei i homai ki roto ki te ngakau o Taituha taua kakama mo koutou. ................................................................................ 2 Korintierne 8:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Gud være takk, som har inngitt den samme iver for eder i Titus' hjerte! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale chwała Bogu, który dał takież staranie o was do serca Tytusowego, ................................................................................ 2 Coríntios 8:16 Portugese Bible ................................................................................ Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós; ................................................................................ 2 Corinteni 8:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, care a pus în inima lui Tit aceeaş rîvnă pentru voi. ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам. ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам. ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:16 Russian koi8r ................................................................................ Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам. ................................................................................ 2 Corinthians 8:16 Shuar New Testament ................................................................................ Tura wi aneajrumna N·nisan atumin aneatniun Yus Titiun susamiayi. Tuma asamtai Y·san yuminsan pujajai. ................................................................................ 2 Corintios 8:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero gracias a Dios que pone la misma solicitud por ustedes en el corazón de Tito. ................................................................................ 2 Corintios 8:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito. ................................................................................ 2 Corintios 8:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero gracias a Dios que dio la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito. ................................................................................ 2 Corintios 8:16 Spanish: Modern ................................................................................ Gracias a Dios que puso en el corazón de Tito la misma solicitud por vosotros. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 8:16 Swedish (1917) ................................................................................ Gud vare tack, som också i Titus' hjärta ingiver samma nit för eder. ................................................................................ 2 Wakorintho 8:16 Swahili NT ................................................................................ Namshukuru Mungu aliyeweka ndani ya moyo wa Tito hamu hiyo niliyo nayo mimi ya kuwasaidia. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 8:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't salamat sa Dios, na naglalagay sa puso ni Tito niyaong masikap na pagiingat sa inyo. ................................................................................ 2 Korintliler 8:16 Turkish ................................................................................ Titusun yüreğinde sizin için aynı ilgiyi uyandıran Tanrıya şükürler olsun! ................................................................................ 2 Коринтяни 8:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Дякуємо ж Богові, що дав таке щире дбанне про вас у серце Титу. ................................................................................ 2 Corinthians 8:16 Uma New Testament ................................................................................ Ku'uli' tarima kasi hi Alata'ala, apa' Hi'a to mobago hi rala nono-na Titus alaa-na ria mpu'u nono-na doko' mpotulungi-koi. Nono-na Titus doko' mpotulungi-koi toe hibalia hante nono-kai kai' wo'o. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 8:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tạ ơn Ðức Chúa Trời về sự Ngài đã xui lòng Tít cũng ân cần với anh em thể ấy; ................................................................................ 2 Corinzi 8:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, ringraziato sia Iddio, che ha messo nel cuor di Tito lo stesso studio per voi. ................................................................................ 2 KOR 8:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Betapa syukurnya kami kepada Allah sebab Ia sudah membuat Titus segiat kami untuk menolong kalian! ................................................................................ 2 KOR 8:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Syukur kepada Allah, yang oleh karena kamu mengaruniakan kesungguhan yang demikian juga dalam hati Titus untuk membantu kamu.Behalf .......... Care .......... Concern .......... Deep .......... Diligence .......... Diligent .......... Earnest .......... Earnestness .......... Gives .......... Heart .......... Inspires .......... Interest .......... Praise .......... Puts .......... Putteth .......... Putting .......... Thank .......... Thanks .......... Titus .......... Zeal Behalf .......... Care .......... Concern .......... Deep .......... Diligence .......... Diligent .......... Earnest .......... Earnestness .......... Gives .......... Heart .......... Inspires .......... Interest .......... Praise .......... Puts .......... Putteth .......... Putting .......... Thank .......... Thanks .......... Titus .......... Zeal Alphabetical: be .......... behalf .......... But .......... concern .......... earnestness .......... for .......... God .......... have .......... heart .......... I .......... in .......... into .......... of .......... on .......... put .......... puts .......... same .......... thank .......... thanks .......... the .......... Titus .......... to .......... who .......... you .......... your NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |