New American Standard Bible (©1995) For I testify that according to their ability, and beyond their ability, they gave of their own accord,ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia secundum virtutem testimonium illis reddo et supra virtutem voluntarii fuerunt ................................................................................ 2 Corintios 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque yo testifico que según sus posibilidades, y aun más allá de sus posibilidades, dieron de su propia voluntad, ................................................................................ 2 Korinther 8:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn nach allem Vermögen (das bezeuge ich) und über Vermögen waren sie willig ................................................................................ 2 Corinthiens 8:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils ont, je l'atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens, ................................................................................ 歌 林 多 後 書 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 可 以 证 明 , 他 们 是 按 着 力 量 , 而 且 也 过 了 力 量 , 自 己 甘 心 乐 意 的 捐 助 , ................................................................................ King James Bible For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves; American King James Version For to their power, I bear record, yes, and beyond their power they were willing of themselves; American Standard Version For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, they gave of their own accord, Bible in Basic English For I give them witness, that as they were able, and even more than they were able, they gave from the impulse of their hearts, Douay-Rheims Bible For according to their power ( I bear them witness), and beyond their power, they were willing. Darby Bible Translation For according to their power, I bear witness, and beyond their power, they were willing of their own accord, English Revised Version For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, they gave of their own accord, GOD'S WORD® Translation (©1995) I assure you that by their own free will they have given all they could, even more than they could afford. Tyndale New Testament For to their powers (I bear them record) yea and beyond their power, they were willing of their own accord, Weymouth New Testament For I can testify that to the utmost of their power, and even beyond their power, they have of their own free will given help. Webster's Bible Translation For to their power, I bear testimony, and even beyond their power, they were willing of themselves; World English Bible For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord, Young's Literal Translation because, according to their power, I testify, and above their power, they were willing of themselves, ................................................................................ 歌 林 多 後 書 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 可 以 證 明 , 他 們 是 按 著 力 量 , 而 且 也 過 了 力 量 , 自 己 甘 心 樂 意 的 捐 助 , ................................................................................ 2 Corinthiens 8:3 French: Darby ................................................................................ Car selon leur pouvoir (j'en rends témoignage), et au delà de leur pouvoir, ils ont agi spontanément, ................................................................................ 2 Corinthiens 8:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Car je suis témoin qu'ils ont été volontaires [à donner] selon leur pouvoir, et même au delà de leur pouvoir. ................................................................................ 2 Corinthiens 8:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, je l'atteste, ils ont donné de leur propre mouvement, selon leur pouvoir, et même au-delà de leur pouvoir; ................................................................................ 2 Korinther 8:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn nach allem Vermögen (das zeuge ich) und über Vermögen waren sie selbst willig ................................................................................ 2 Korinther 8:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn nach Vermögen, ich bezeuge es, und über Vermögen waren sie aus eigenem Antriebe willig, | 2 e Koristasve 8:3 Albanian ................................................................................ Sepse unë dëshmoj se ata kanë dhënë me dëshirë dhe sipas mundësisë së tyre, madje edhe përtej mundësisë së tyre, ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ ես կը վկայեմ թէ իրենց կարողութեան համեմատ, ու կարողութենէն ալ աւելի յօժարակամ ըլլալով, ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 8:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen testificatzen dut, ahalaren arauez, eta ahalaz garaitic, gogatsu içan diradela: ................................................................................ 2 Коринтяни 8:3 Bulgarian ................................................................................ Защото свидетелствувам, че те [дадоха] доброволно според силата си, и даже вън от силата си, ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 8:3 Croatian Bible ................................................................................ Svjedočim uistinu: oni su nas dragovoljno - po svojim mogućnostima i preko mogućnosti - ................................................................................ Druhá Korintským 8:3 Czech BKR ................................................................................ Nebo svědectví jim vydávám, že podle možnosti, ba i nad možnost hotovi byli sděliti se, ................................................................................ 2 Korinterne 8:3 Danish ................................................................................ Thi efter Evne (det vidner jeg) gave de, ja, over Evne af egen Drift, ................................................................................ 2 Corinthiër 8:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want zij zijn naar vermogen (ik betuig het), ja, boven vermogen gewillig geweest; ................................................................................ 2 Korintusi 8:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert, bizonyság vagyok rá, erejük szerint, sõt erejük felett is adakoznak, ................................................................................ Al la korintanoj 2 8:3 Esperanto ................................................................................ CXar mi konstatas, ke laux sia povo-jes, kaj super sia povo-ili donis memvole, ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 8:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä he olivat kaikesta voimastansa (sen minä todistan) ja ylitsekin voimansa hyväntahtoiset, ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä voimiensa mukaan, sen minä todistan, jopa yli voimiensakin he antoivat omasta halustansa, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ ὑπὲρ δύναμιν, αὐθαίρετοι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅτι κατὰ δύναμιν μαρτυρῶ καὶ ὑπὲρ δύναμιν αὐθαίρετοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και παρα δυναμιν αυθαιρετοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και υπερ δυναμιν αυθαιρετοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και υπερ δυναμιν αυθαιρετοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και υπερ δυναμιν αυθαιρετοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και παρα δυναμιν αυθαιρετοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και παρα δυναμιν αυθαιρετοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oti kata dunamin marturō kai para dunamin authairetoi oti kata dunamin marturO kai para dunamin authairetoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oti kata dunamin marturō kai uper dunamin authairetoi oti kata dunamin marturO kai uper dunamin authairetoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oti kata dunamin marturō kai uper dunamin authairetoi oti kata dunamin marturO kai uper dunamin authairetoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oti kata dunamin marturō kai uper dunamin authairetoi oti kata dunamin marturO kai uper dunamin authairetoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oti kata dunamin marturō kai para dunamin authairetoi oti kata dunamin marturO kai para dunamin authairetoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oti kata dunamin marturō kai para dunamin authairetoi oti kata dunamin marturO kai para dunamin authairetoi ................................................................................ 2 Korint 8:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa m'ap di nou la a, se vre wi: yo bay sa yo te kapab, yo menm bay pase sa yo te kapab. San moun pa fòse yo,ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانهم اعطوا حسب الطاقة انا اشهد وفوق الطاقة من تلقاء انفسهم ................................................................................ 2 Corinthians 8:3 Hebrew Bible ................................................................................ כי מעיד אנכי אשר לפי כחם ויותר מכחם התנדבו׃ ................................................................................ 2 Corinthians 8:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܤܗܕ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܐܝܟ ܚܝܠܗܘܢ ܘܝܬܝܪ ܡܢ ܚܝܠܗܘܢ ܒܨܒܝܢ ܢܦܫܗܘܢ ܀ | 2 Corinzi 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, io ne rendo testimonianza, secondo il poter loro, anzi al di là del poter loro, hanno dato volenterosi, ................................................................................ 2 KOR 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena menurut kadarnya (aku menyaksikan), bahkan, terlebih daripada kadar, mereka itu sudah memberi dengan kerelaannya, ................................................................................ 2 Corinthians 8:3 Kabyle: NT ................................................................................ fkan-d ayen iwumi zemren ; aql-iyi d inigi, zemreɣ a d-iniɣ fkan-d nnig n tezmert-nsen yerna xedmen ayagi s lebɣi-nsen. ................................................................................ 고린도후서 8:3 Korean ................................................................................ 내가 증거하노니 저희가 힘대로 할 뿐아니라 힘에 지나도록 자원하여 ................................................................................ Korintiešiem 2 8:3 Latvian New Testament ................................................................................ Es apliecinu par viņiem, ka tie attiecīgi savām spējām un pat pāri spējām bijuši labvēlīgi. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 8:3 Lithuanian ................................................................................ Aš liudiju, kad jie pagal išgales ir viršydami išgales, savo noru, ................................................................................ 2 Corinthians 8:3 Maori ................................................................................ Ko ahau hei kaiwhakaatu, hihiko tonu ratou ki te tapae i nga mea i taea e ratou, ae ra, i nga mea ano kihai i taea e ratou; ................................................................................ 2 Korintierne 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For efter evne gav de, det vidner jeg, ja over evne, av egen drift; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo daję im świadectwo, że według możności i nad możność ochotnymi się pokazali. ................................................................................ 2 Coríntios 8:3 Portugese Bible ................................................................................ Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente, ................................................................................ 2 Corinteni 8:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vă mărturisesc că au dat de bună voie, după puterea lor, şi chiar peste puterile lor. ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо они доброхотны по силам и сверх сил – я свидетель: ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо они доброхотны по силам и сверх сил - я свидетель: ................................................................................ 2-е Коринфянам 8:3 Russian koi8r ................................................................................ Ибо они доброхотны по силам и сверх сил--я свидетель: ................................................................................ 2 Corinthians 8:3 Shuar New Testament ................................................................................ Juna wi paant nekaan ujaajrume. Niisha wakeramujai S·satniun jeainia nuna S·iniawai; tura N· nankaamassha S·iniawai. ................................................................................ 2 Corintios 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque yo testifico que según sus posibilidades, y aun más allá de sus posibilidades, dieron de su propia voluntad, ................................................................................ 2 Corintios 8:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pues de su grado han dado conforme á sus fuerzas, yo testifico, y aun sobre sus fuerzas; ................................................................................ 2 Corintios 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque conforme a sus fuerzas, (como yo testifico por ellos), y aun sobre sus fuerzas han sido liberales; ................................................................................ 2 Corintios 8:3 Spanish: Modern ................................................................................ Porque doy testimonio de que espontáneamente han dado de acuerdo con sus fuerzas, y aun más allá de sus fuerzas, ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 8:3 Swedish (1917) ................................................................................ Ty de hava givit efter sin förmåga, ja, över sin förmåga, och det självmant; därom kan jag vittna. ................................................................................ 2 Wakorintho 8:3 Swahili NT ................................................................................ Naweza kushuhudia kwamba walikuwa wakarimu kadiri ya nguvu zao na hata zaidi. Kwa hiari yao wenyewe, ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ayon sa kanilang kaya, ay nagpapatotoo ako at higit pa sa kanilang kaya, ay nagsiabuloy sila sa sariling kalooban, ................................................................................ 2 Korintliler 8:3 Turkish ................................................................................ Ellerinden geldiği kadarını, hatta daha fazlasını kendi istekleriyle verdiklerine tanıklık ederim. ................................................................................ 2 Коринтяни 8:3 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо вони по силї - се я сьвідкую - і над силу доброхітні. ................................................................................ 2 Corinthians 8:3 Uma New Testament ................................................................................ Kuhilo moto beiwa kabohe nono-ra mewai'. Mewai' -ra ntuku' pakulea' -ra, ba melabi tena ngkai pakulea' -ra. Uma ria to mpewuku-ra, kabula nono-ra moto-rawo. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 8:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ đã tự ý quyên tiền theo sức mình, hoặc cũng quá sức nữa, ................................................................................ 2 Corinzi 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè, secondo il poter loro, io ne rendo testimonianza, anzi, sopra il poter loro, sono stati volonterosi. ................................................................................ 2 KOR 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya dapat memastikan bahwa mereka memberi semampu mereka, bahkan lebih. Tanpa ada yang menyuruh, ................................................................................ 2 KOR 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku bersaksi, bahwa mereka telah memberikan menurut kemampuan mereka, bahkan melampaui kemampuan mereka.Ability .......... Able .......... Accord .......... Bear .......... Free .......... Help .......... Impulse .......... Means .......... Power .......... Record .......... Testify .......... Testimony .......... Themselves .......... Utmost .......... Willing .......... Witness Ability .......... Able .......... Accord .......... Bear .......... Free .......... Help .......... Impulse .......... Means .......... Power .......... Record .......... Testify .......... Testimony .......... Themselves .......... Utmost .......... Willing .......... Witness Alphabetical: ability .......... able .......... accord .......... according .......... and .......... as .......... beyond .......... Entirely .......... even .......... For .......... gave .......... I .......... much .......... of .......... on .......... own .......... testify .......... that .......... their .......... they .......... to .......... were NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |