2 Kings 13:11
New American Standard Bible (©1995)
He did evil in the sight of the LORD; he did not turn away from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel sin, but he walked in them.

2 Kings 13:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας ιεροβοαμ υἱοῦ ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν ισραηλ ἐν αὐταῖς ἐπορεύθη

מלכים ב 13:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲשֶׂה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לֹא סָר מִכָּל־חַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר־הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל בָּהּ הָלָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et fecit quod malum est in conspectu Domini non declinavit ab omnibus peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel in ipsis ambulavit
................................................................................
2 Reyes 13:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR; no se apartó de todos los pecados con que Jeroboam, hijo de Nabat, hizo pecar a Israel, sino que anduvo en ellos.
................................................................................
2 Koenige 13:11 German: Luther (1912)
................................................................................
und er tat, was dem HERRN übel gefiel, und ließ nicht von allen Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte, sondern wandelte darin.
................................................................................
2 Rois 13:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel; il ne se détourna d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël, et il s'y livra comme lui.
................................................................................
列 王 紀 下 13:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 不 离 开 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 一 切 罪 , 仍 然 去 行 。
................................................................................
King James Bible
And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.

American King James Version
And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.

American Standard Version
And he did that which was evil in the sight of Jehovah; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; but he walked therein.

Bible in Basic English
He did evil in the eyes of the Lord, not turning away from the sin of Jeroboam, the son of Nebat, which he did and made Israel do, but he went on with it.

Douay-Rheims Bible
And he did that which is evil in the sight of the Lord: he departed not from all the sine of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin, but he walked in them.

Darby Bible Translation
And he did evil in the sight of Jehovah; he departed not from any of the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin: he walked therein.

English Revised Version
And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin: but he walked therein.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He did what the LORD considered evil and never gave up committing the sins that Jeroboam led Israel to commit. He continued to commit them.

Webster's Bible Translation
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked in them.

World English Bible
He did that which was evil in the sight of Yahweh; he didn't depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin; but he walked therein.

Young's Literal Translation
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, he hath not turned aside from all the sins of Jeroboam son of Nebat, that he caused Israel to sin, therein he walked.
................................................................................
列 王 紀 下 13:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 不 離 開 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 一 切 罪 , 仍 然 去 行 。
................................................................................
2 Rois 13:11 French: Darby
................................................................................
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel: il ne se détourna d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël; il y marcha.
................................................................................
2 Rois 13:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il fit ce qui déplaît à l'Eternel; il ne se détourna point d'aucun des péchés de Jéroboam fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël, il y marcha.
................................................................................
2 Rois 13:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et ne se détourna d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël; mais il y marcha.
................................................................................
2 Koenige 13:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Und tat, das dem HERRN übel gefiel, und ließ nicht von allen Sünden Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel sündigen machte, sondern wandelte drinnen.
................................................................................
2 Koenige 13:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas; er wich nicht von allen Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, wodurch er Israel sündigen gemacht hatte: er wandelte darin.

2 i Mbretërve 13:11 Albanian
................................................................................
Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit dhe nuk u largua nga mëkatet e Jeroboamit, birit të Nebatit, me të cilat e kishte bërë të kryente mëkate Izraelin, por vazhdoi në këtë rrugë.
................................................................................
4 Царе 13:11 Bulgarian
................................................................................
Той върши зло пред Господа; не се остави ни от един от греховете на Еровоама, Наватовия син, с които направи Израиля да греши, а в тях ходи.
................................................................................
2 Kings 13:11 Croatian Bible
................................................................................
Činio je što je zlo u očima Jahvinim. Nije odstupao od grijeha Jeroboama, sina Nebatova, koji je zaveo Izraela. Za njim se poveo.
................................................................................
Druhá Královská 13:11 Czech BKR
................................................................................
A činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, neuchýliv se od žádných hříchů Jeroboáma syna Nebatova, kterýž přivedl k hřešení Izraele, ale chodil v nich.
................................................................................
Anden Kongebog 13:11 Danish
................................................................................
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, og veg ikke fra nogen af de Synder, Jeroboam, Nebats Søn, havde forledt Israel til, men vandrede i dem.
................................................................................
2 Koningen 13:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN; hij week niet af van al de zonden van Jerobeam, dien zoon van Nebat, die Israel zondigen deed, maar hij wandelde daarin.
................................................................................
2 Királyok 13:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És gonoszul cselekedék az Úr szemei elõtt, és nem távozék el Jeroboámnak, a Nébát fiának semmi bûnétõl, a ki az Izráelt bûnbe ejté, hanem azokban járt.
................................................................................
Reĝoj 2 13:11 Esperanto
................................................................................
Li agadis malbone antaux la Eternulo; li ne deturnis sin de cxiuj pekoj de Jerobeam, filo de Nebat, per kiuj li pekigis Izraelon; ilin li sekvis.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja teki pahaa Herran edessä, ja ei luopunut kaikista Jerobeamin Nebatin pojan synneistä, joka Israelin saatti syntiä tekemään; vaan vaelsi niissä.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä: hän ei luopunut mistään Jerobeamin, Nebatin pojan, synneistä, joilla tämä oli saattanut Israelin tekemään syntiä, vaan vaelsi niissä.
................................................................................
2 Kings 13:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εποιησεν το πονηρον εν οφθαλμοις κυριου ουκ απεστη απο πασης αμαρτιας ιεροβοαμ υιου ναβατ ος εξημαρτεν τον ισραηλ εν αυταις επορευθη
................................................................................
2 Kings 13:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen to ponēron en ophthalmois kuriou ouk apestē apo pasēs amartias ieroboam uiou nabat os exēmarten ton israēl en autais eporeuthē
kai epoiEsen to ponEron en ophthalmois kuriou ouk apestE apo pasEs amartias ieroboam uiou nabat os exEmarten ton israEl en autais eporeuthE

................................................................................
2 Wa 13:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, li te fè sa ki mal nan je Seyè a, li te lage kò l' nan fè menm peche ak Jewoboram, pitit Nebat la, li lakòz pèp Izrayèl la peche tou. Li lage kò l' pi rèd ladan l'.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعمل الشر في عيني الرب ولم يحد عن جميع خطايا يربعام بن نباط الذي جعل اسرائيل يخطئ بل سار بها.
................................................................................
מלכים ב 13:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעשה הרע בעיני יהוה לא סר מכל־חטאות ירבעם בן־נבט אשר־החטיא את־ישראל בה הלך׃
................................................................................
מלכים ב 13:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּֽעֲשֶׂ֥ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לֹ֣א סָ֗ר מִכָּל־חַטֹּ֞אות יָרָבְעָ֧ם בֶּן־נְבָ֛ט אֲשֶׁר־הֶחֱטִ֥יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּ֥הּ הָלָֽךְ׃
................................................................................
מלכים ב 13:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעשה הרע בעיני יהוה לא סר מכל־חטאות ירבעם בן־נבט אשר־החטיא את־ישראל בה הלך׃
................................................................................
מלכים ב 13:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲשֶׂה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לֹא סָר מִכָּל־חַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר־הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל בָּהּ הָלָךְ׃
................................................................................
מלכים ב 13:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ויעשה הרע בעיני יהוה  לא סר מכל חטאות ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל--בה הלך
................................................................................
מלכים ב 13:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויעשה הרע בעיני יהוה לא סר מכל חטאות ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל בה הלך׃
2 Re 13:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, e non si ritrasse da alcuno de’ peccati coi quali Geroboamo, figliuolo di Nebat, avea fatto peccare Israele, ma batté anch’egli la stessa strada.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 13:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, tiada dijauhkannya dirinya dari pada segala dosa Yerobeam bin Nebat, yang telah menyuruhkan orang Israelpun berbuat dosa, melainkan diturutnya juga.
................................................................................
열왕기하 13:11 Korean
................................................................................
여호와 보시기에 악을 행하여 이스라엘로 범죄케한 느밧의 아들 여로보암의 모든 죄에서 떠나지 아니하고 좇아 행하였더라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 13:11 Lithuanian
................................................................................
Jis darė pikta Viešpaties akyse ir neatsitraukė nuo nuodėmių Nebato sūnaus Jeroboamo, kuris įtraukė Izraelį į nuodėmę, ir vaikščiojo jose.
................................................................................
2 Kings 13:11 Maori
................................................................................
A he kino tana mahi ki te titiro a Ihowa; kihai i mahue i a ia tetahi o nga hara o Ieropoama tama a Nepata i hara ai a Iharaira: engari i haere ia i reira.
................................................................................
2 Kongebok 13:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine; han vek ikke fra nogen av Jeroboams, Nebats sønns synder, som han hadde fått Israel til å gjøre; dem vandret han i.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I czynił złe przed oczyma Pańskiemi, nie uchylając się od żadnych grzechów Jeroboama, syna Nabatowego, który przywiódł do grzechu Izraela; ale w nich chodził.
................................................................................
2 Reis 13:11 Portugese Bible
................................................................................
E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar, porém andou neles.   
................................................................................
2 Imparati 13:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a făcut ce este rău înaintea Domnului; nu s'a abătut dela niciunul din păcatele lui Ieroboam, fiul lui Nebat, care făcuse pe Israel să păcătuiască, şi s'a dedat la ele ca şi el.
................................................................................
4-я Царств 13:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и делал неугодное в очах Господних; не отставал от всех греховИеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, но ходил в них.
................................................................................
4-я Царств 13:11 Russian koi8r
................................................................................
и делал неугодное в очах Господних; не отставал от всех грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, но ходил в них.[]
................................................................................
2 Reyes 13:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR; no se apartó de todos los pecados con que Jeroboam, hijo de Nabat, hizo pecar a Israel, sino que anduvo en ellos.
................................................................................
2 Reyes 13:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E hizo lo malo en ojos de Jehová: no se apartó de todos los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar á Israel; en ellos anduvo.
................................................................................
2 Reyes 13:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
E hizo lo malo en ojos del SEÑOR: no se apartó de todos los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel; en ellos anduvo.
................................................................................
2 Reyes 13:11 Spanish: Modern
................................................................................
Él hizo lo malo ante los ojos de Jehovah. No se apartó de todos los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, quien hizo pecar a Israel, sino que anduvo en ellos.
................................................................................
2 Kungaboken 13:11 Swedish (1917)
................................................................................
Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon; han avstod icke från någon av de Jerobeams, Nebats sons, synder genom vilka denne hade kommit Israel att synda, utan vandrade i dem.
................................................................................
2 Kings 13:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon; siya'y hindi humiwalay sa lahat na kasalanan ni Jeroboam na anak ni Nabat, na kaniyang ipinapagkasala sa Israel; kundi kaniyang nilakaran.
................................................................................
2 Krallar 13:11 Turkish
................................................................................
RABbin gözünde kötü olanı yaptı ve Nevat oğlu Yarovamın İsraili sürüklediği günahlardan ayrılmadı; onun yolunu izledi.
................................................................................
2 Caùc Vua 13:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, không từ bỏ tội li của Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội, mà cứ làm theo.
................................................................................
2 Re 13:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E fece quello che dispiace al Signore; egli non si rivolse da alcuno de’ peccati di Geroboamo, figliuolo di Nebat, coi quali egli avea fatto peccare Israele; egli camminò in essi.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 13:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia pun berdosa kepada TUHAN karena menuruti kejahatan Raja Yerobeam yang telah menyebabkan orang Israel berbuat dosa.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 13:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. Ia tidak menjauh dari segala dosa yang disuruh Yerobeam bin Nebat dilakukan orang Israel, tetapi terus hidup dalam dosa itu.

Caused .......... Commit .......... Depart .......... Departed .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Nebat .......... Sight .......... Sin .......... Sins .......... Therein .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Walked .......... Wherewith

Caused .......... Commit .......... Depart .......... Departed .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Nebat .......... Sight .......... Sin .......... Sins .......... Therein .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Walked .......... Wherewith

Alphabetical: all .......... and .......... any .......... away .......... but .......... caused .......... commit .......... continued .......... did .......... evil .......... eyes .......... from .......... had .......... He .......... in .......... Israel .......... Jeroboam .......... LORD .......... made .......... Nebat .......... not .......... of .......... sight .......... sin .......... sins .......... son .......... the .......... them .......... to .......... turn .......... walked .......... which .......... with

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible