2 Kings 13:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Elisha said to him, "Take a bow and arrows." So he took a bow and arrows.
................................................................................
2 Kings 13:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ ελισαιε λαβὲ τόξον καὶ βέλη καὶ ἔλαβεν πρὸς αὐτὸν τόξον καὶ βέλη
................................................................................
מלכים ב 13:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹו אֱלִישָׁע קַח קֶשֶׁת וְחִצִּים וַיִּקַּח אֵלָיו קֶשֶׁת וְחִצִּים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait illi Heliseus adfer arcum et sagittas cumque adtulisset ad eum arcum et sagittas

................................................................................
2 Reyes 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Eliseo le dijo: Toma un arco y flechas. Y él tomó un arco y flechas.
................................................................................
2 Koenige 13:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Elisa aber sprach zu ihm: Nimm Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm,
................................................................................
2 Rois 13:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.
................................................................................
列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 利 沙 对 他 说 : 你 取 弓 箭 来 。 王 就 取 了 弓 箭 来 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took to him bow and arrows.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Elisha said unto him, Take bow and arrows; and he took unto him bow and arrows.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Elisha said to him, Take bow and arrows: and he took bow and arrows.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Eliseus said to him: Bring a bow and arrows. And when he had brought him a bow, and arrows,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took a bow and arrows.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Elisha said unto him, Take bow and arrows: and he took unto him bow and arrows.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Elisha told him, "Get a bow and some arrows." So he got a bow and some arrows.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took to him bow and arrows.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Elisha said to him, "Take bow and arrows;" and he took to him bow and arrows.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Elisha saith to him, 'Take bow and arrows:' and he taketh unto him bow and arrows.
................................................................................
列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 利 沙 對 他 說 : 你 取 弓 箭 來 。 王 就 取 了 弓 箭 來 ;
................................................................................
列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以利沙對他說:“拿弓箭來!”他就把弓箭拿給他。
................................................................................
列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以利沙对他说:“拿弓箭来!”他就把弓箭拿给他。
................................................................................
2 Rois 13:15 French: Darby
................................................................................
Et Élisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.
................................................................................
2 Rois 13:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Elisée lui dit : Prends un arc et des flèches; Il prit donc en sa main un arc et des flèches.
................................................................................
2 Rois 13:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Élisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.
................................................................................
2 Koenige 13:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Elisa aber sprach zu ihm: Nimm den Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm,
................................................................................
2 Koenige 13:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach Elisa zu ihm: Hole Bogen und Pfeile. Und er holte ihm Bogen und Pfeile.
2 i Mbretërve 13:15 Albanian
................................................................................
Atëherë Eliseu i tha: "Merr një hark dhe disa shigjeta", ai mori një hark dhe disa shigjeta.
................................................................................
4 Царе 13:15 Bulgarian
................................................................................
А Елисей му каза: Вземи лък и стрели. И той си взе лък и стрели.
................................................................................
2 Kings 13:15 Croatian Bible
................................................................................
Elizej mu reče: "Uzmi luk i strijele." I on dohvati luk i strijele.
................................................................................
Druhá Královská 13:15 Czech BKR
................................................................................
Ale Elizeus řekl jemu: Vezmi lučiště a střely. I vzav, přinesl k němu lučiště a střely.
................................................................................
Anden Kongebog 13:15 Danish
................................................................................
Men Elisa sagde til ham: "bring Bue og Pile!" Og han bragte ham Bue og Pile.
................................................................................
2 Koningen 13:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Elisa zeide tot hem: Neem een boog en pijlen. En hij nam tot zich een boog en pijlen.
................................................................................
2 Királyok 13:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda néki Elizeus: Végy kézívet és nyilakat. És õ kézívet és nyilakat vett kezébe.
................................................................................
Reĝoj 2 13:15 Esperanto
................................................................................
Kaj Elisxa diris al li:Prenu pafarkon kaj sagojn. Kaj li prenis al si pafarkon kaj sagojn.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Elisa sanoi hänelle: ota joutsi ja nuolet! Ja kuin hän otti joutsen ja nuolet,
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Elisa sanoi hänelle: "Nouda jousi ja nuolia". Ja hän nouti hänelle jousen ja nuolia.
................................................................................
2 Kings 13:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω ελισαιε λαβε τοξον και βελη και ελαβεν προς αυτον τοξον και βελη
................................................................................
2 Kings 13:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō elisaie labe toxon kai belē kai elaben pros auton toxon kai belē
................................................................................
kai eipen autO elisaie labe toxon kai belE kai elaben pros auton toxon kai belE

................................................................................
2 Wa 13:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Elize di li: --Pran yon banza ak kèk flèch. Wa a pran yon banza ak kèk flèch.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له اليشع خذ قوسا وسهاما. فاخذ لنفسه قوسا وسهاما.
................................................................................
מלכים ב 13:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים׃
................................................................................
מלכים ב 13:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ אֱלִישָׁ֔ע קַ֖ח קֶ֣שֶׁת וְחִצִּ֑ים וַיִּקַּ֥ח אֵלָ֖יו קֶ֥שֶׁת וְחִצִּֽים׃
................................................................................
מלכים ב 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים׃
................................................................................
מלכים ב 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹו אֱלִישָׁע קַח קֶשֶׁת וְחִצִּים וַיִּקַּח אֵלָיו קֶשֶׁת וְחִצִּים׃
................................................................................
מלכים ב 13:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים
................................................................................
מלכים ב 13:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים׃
2 Re 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed Eliseo gli disse: "Prendi un arco e delle frecce"; e Joas prese un arco e delle frecce.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Elisa kepadanya: Ambillah busur serta dengan anak panahnya. Maka diambilnyalah busur dengan anak panahnya.
................................................................................
열왕기하 13:15 Korean
................................................................................
엘리사가 저에게 이르되 `활과 살들을 취하소서' 활과 살들을 취하매
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 13:15 Lithuanian
................................................................................
Eliziejus sakė jam: “Paimk lanką ir strėlių”. Jehoašas paėmė lanką ir strėlių.
................................................................................
2 Kings 13:15 Maori
................................................................................
Na ka mea a Eriha ki a ia, E mau ki te kopere, ki nga pere: a ka mau ia ki te kopere, ki nga pere.
................................................................................
2 Kongebok 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Elisa til ham: Hent en bue og nogen piler! Så hentet han en bue og nogen piler til ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy mu rzekł Elizeusz: Wemij łuk i strzały; a wziąwszy przyniósł do niego łuk i strzały.
................................................................................
2 Reis 13:15 Portugese Bible
................................................................................
E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E ele tomou um arco e flechas.   
................................................................................
2 Imparati 13:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Elisei i -a zis: ,,Ia un arc şi săgeţi.`` Şi a luat un arc şi nişte săgeţi!
................................................................................
4-я Царств 13:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы.
................................................................................
4-я Царств 13:15 Russian koi8r
................................................................................
И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы.[]
................................................................................
2 Reyes 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Eliseo le dijo: "Toma un arco y flechas." Y él tomó un arco y flechas.
................................................................................
2 Reyes 13:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjole Eliseo: Toma un arco y unas saetas. Tomóse él entonces un arco y unas saetas.
................................................................................
2 Reyes 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le dijo Eliseo: Toma el arco y las saetas. Tomó él entonces el arco y las saetas.
................................................................................
2 Reyes 13:15 Spanish: Modern
................................................................................
Eliseo le dijo: --Toma un arco y flechas. Él tomó un arco y flechas,
................................................................................
2 Kungaboken 13:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade Elisa till honom: »Hämta en båge och pilar.» Och han hämtade åt honom en båge och pilar.
................................................................................
2 Kings 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Eliseo sa kaniya, Kumuha ka ng busog at mga pana: at siya'y kumuha ng busog at mga pana.
................................................................................
2 Krallar 13:15 Turkish
................................................................................
Elişa ona, ‹‹Bir yayla birkaç ok al›› dedi. Kral yayla okları aldı.
................................................................................
2 Caùc Vua 13:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ê-li-sê bèn nói với người rằng: Hãy lấy cung và tên. Giô-ách lấy cung và tên.
................................................................................
2 Re 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Eliseo gli disse: Portami un arco e delle saette. E Gioas gli portò un arco e delle saette.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 13:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ambillah busur dan anak panah! perintah Elisa kepadanya. Yoas mengambilnya,
................................................................................
2 RAJA-RAJA 13:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berkatalah Elisa kepadanya: "Ambillah busur dan anak-anak panah!" Lalu diambillah busur dan anak-anak panah.
................................................................................
Arrows .......... Bow .......... Elisha .......... Eli'sha
................................................................................
Arrows .......... Bow .......... Elisha .......... Eli'sha
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... arrows .......... bow .......... did .......... Elisha .......... Get .......... he .......... him .......... said .......... so .......... some .......... Take .......... to .......... took
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible