New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Elisha said to him, "Take a bow and arrows." So he took a bow and arrows. ................................................................................ 2 Kings 13:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ ελισαιε λαβὲ τόξον καὶ βέλη καὶ ἔλαβεν πρὸς αὐτὸν τόξον καὶ βέλη ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait illi Heliseus adfer arcum et sagittas cumque adtulisset ad eum arcum et sagittas ................................................................................ 2 Reyes 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Eliseo le dijo: Toma un arco y flechas. Y él tomó un arco y flechas. ................................................................................ 2 Koenige 13:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Elisa aber sprach zu ihm: Nimm Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm, ................................................................................ 2 Rois 13:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches. ................................................................................ 列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 利 沙 对 他 说 : 你 取 弓 箭 来 。 王 就 取 了 弓 箭 来 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took to him bow and arrows. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Elisha said unto him, Take bow and arrows; and he took unto him bow and arrows. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Elisha said to him, Take bow and arrows: and he took bow and arrows. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Eliseus said to him: Bring a bow and arrows. And when he had brought him a bow, and arrows, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took a bow and arrows. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Elisha said unto him, Take bow and arrows: and he took unto him bow and arrows. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Elisha told him, "Get a bow and some arrows." So he got a bow and some arrows. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took to him bow and arrows. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Elisha said to him, "Take bow and arrows;" and he took to him bow and arrows. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Elisha saith to him, 'Take bow and arrows:' and he taketh unto him bow and arrows. ................................................................................ 列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 利 沙 對 他 說 : 你 取 弓 箭 來 。 王 就 取 了 弓 箭 來 ; ................................................................................ 列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以利沙對他說:“拿弓箭來!”他就把弓箭拿給他。 ................................................................................ 列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以利沙对他说:“拿弓箭来!”他就把弓箭拿给他。 ................................................................................ 2 Rois 13:15 French: Darby ................................................................................ Et Élisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches. ................................................................................ 2 Rois 13:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Elisée lui dit : Prends un arc et des flèches; Il prit donc en sa main un arc et des flèches. ................................................................................ 2 Rois 13:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Élisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches. ................................................................................ 2 Koenige 13:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Elisa aber sprach zu ihm: Nimm den Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm, ................................................................................ 2 Koenige 13:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprach Elisa zu ihm: Hole Bogen und Pfeile. Und er holte ihm Bogen und Pfeile. | 2 i Mbretërve 13:15 Albanian ................................................................................ Atëherë Eliseu i tha: "Merr një hark dhe disa shigjeta", ai mori një hark dhe disa shigjeta. ................................................................................ 4 Царе 13:15 Bulgarian ................................................................................ А Елисей му каза: Вземи лък и стрели. И той си взе лък и стрели. ................................................................................ 2 Kings 13:15 Croatian Bible ................................................................................ Elizej mu reče: "Uzmi luk i strijele." I on dohvati luk i strijele. ................................................................................ Druhá Královská 13:15 Czech BKR ................................................................................ Ale Elizeus řekl jemu: Vezmi lučiště a střely. I vzav, přinesl k němu lučiště a střely. ................................................................................ Anden Kongebog 13:15 Danish ................................................................................ Men Elisa sagde til ham: "bring Bue og Pile!" Og han bragte ham Bue og Pile. ................................................................................ 2 Koningen 13:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Elisa zeide tot hem: Neem een boog en pijlen. En hij nam tot zich een boog en pijlen. ................................................................................ 2 Királyok 13:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda néki Elizeus: Végy kézívet és nyilakat. És õ kézívet és nyilakat vett kezébe. ................................................................................ Reĝoj 2 13:15 Esperanto ................................................................................ Kaj Elisxa diris al li:Prenu pafarkon kaj sagojn. Kaj li prenis al si pafarkon kaj sagojn. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Elisa sanoi hänelle: ota joutsi ja nuolet! Ja kuin hän otti joutsen ja nuolet, ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Elisa sanoi hänelle: "Nouda jousi ja nuolia". Ja hän nouti hänelle jousen ja nuolia. ................................................................................ 2 Kings 13:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτω ελισαιε λαβε τοξον και βελη και ελαβεν προς αυτον τοξον και βελη ................................................................................ 2 Kings 13:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō elisaie labe toxon kai belē kai elaben pros auton toxon kai belē ................................................................................ kai eipen autO elisaie labe toxon kai belE kai elaben pros auton toxon kai belE ................................................................................ 2 Wa 13:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Elize di li: --Pran yon banza ak kèk flèch. Wa a pran yon banza ak kèk flèch. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال له اليشع خذ قوسا وسهاما. فاخذ لنفسه قوسا وسهاما. ................................................................................ מלכים ב 13:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים׃ ................................................................................ מלכים ב 13:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ אֱלִישָׁ֔ע קַ֖ח קֶ֣שֶׁת וְחִצִּ֑ים וַיִּקַּ֥ח אֵלָ֖יו קֶ֥שֶׁת וְחִצִּֽים׃ ................................................................................ מלכים ב 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים׃ ................................................................................ מלכים ב 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לֹו אֱלִישָׁע קַח קֶשֶׁת וְחִצִּים וַיִּקַּח אֵלָיו קֶשֶׁת וְחִצִּים׃ ................................................................................ מלכים ב 13:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים ................................................................................ מלכים ב 13:15 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים׃ | 2 Re 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed Eliseo gli disse: "Prendi un arco e delle frecce"; e Joas prese un arco e delle frecce. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Elisa kepadanya: Ambillah busur serta dengan anak panahnya. Maka diambilnyalah busur dengan anak panahnya. ................................................................................ 열왕기하 13:15 Korean ................................................................................ 엘리사가 저에게 이르되 `활과 살들을 취하소서' 활과 살들을 취하매 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 13:15 Lithuanian ................................................................................ Eliziejus sakė jam: “Paimk lanką ir strėlių”. Jehoašas paėmė lanką ir strėlių. ................................................................................ 2 Kings 13:15 Maori ................................................................................ Na ka mea a Eriha ki a ia, E mau ki te kopere, ki nga pere: a ka mau ia ki te kopere, ki nga pere. ................................................................................ 2 Kongebok 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Elisa til ham: Hent en bue og nogen piler! Så hentet han en bue og nogen piler til ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy mu rzekł Elizeusz: Wemij łuk i strzały; a wziąwszy przyniósł do niego łuk i strzały. ................................................................................ 2 Reis 13:15 Portugese Bible ................................................................................ E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E ele tomou um arco e flechas. ................................................................................ 2 Imparati 13:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Elisei i -a zis: ,,Ia un arc şi săgeţi.`` Şi a luat un arc şi nişte săgeţi! ................................................................................ 4-я Царств 13:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы. ................................................................................ 4-я Царств 13:15 Russian koi8r ................................................................................ И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы.[] ................................................................................ 2 Reyes 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Eliseo le dijo: "Toma un arco y flechas." Y él tomó un arco y flechas. ................................................................................ 2 Reyes 13:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y díjole Eliseo: Toma un arco y unas saetas. Tomóse él entonces un arco y unas saetas. ................................................................................ 2 Reyes 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le dijo Eliseo: Toma el arco y las saetas. Tomó él entonces el arco y las saetas. ................................................................................ 2 Reyes 13:15 Spanish: Modern ................................................................................ Eliseo le dijo: --Toma un arco y flechas. Él tomó un arco y flechas, ................................................................................ 2 Kungaboken 13:15 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade Elisa till honom: »Hämta en båge och pilar.» Och han hämtade åt honom en båge och pilar. ................................................................................ 2 Kings 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Eliseo sa kaniya, Kumuha ka ng busog at mga pana: at siya'y kumuha ng busog at mga pana. ................................................................................ 2 Krallar 13:15 Turkish ................................................................................ Elişa ona, ‹‹Bir yayla birkaç ok al›› dedi. Kral yayla okları aldı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 13:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ê-li-sê bèn nói với người rằng: Hãy lấy cung và tên. Giô-ách lấy cung và tên. ................................................................................ 2 Re 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Eliseo gli disse: Portami un arco e delle saette. E Gioas gli portò un arco e delle saette. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 13:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ambillah busur dan anak panah! perintah Elisa kepadanya. Yoas mengambilnya, ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 13:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah Elisa kepadanya: "Ambillah busur dan anak-anak panah!" Lalu diambillah busur dan anak-anak panah. ................................................................................ Arrows .......... Bow .......... Elisha .......... Eli'sha ................................................................................ Arrows .......... Bow .......... Elisha .......... Eli'sha ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... arrows .......... bow .......... did .......... Elisha .......... Get .......... he .......... him .......... said .......... so .......... some .......... Take .......... to .......... took ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |