2 Kings 16:11
New American Standard Bible (©1995)
So Urijah the priest built an altar; according to all that King Ahaz had sent from Damascus, thus Urijah the priest made it, before the coming of King Ahaz from Damascus.

2 Kings 16:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ᾠκοδόμησεν ουριας ὁ ἱερεὺς τὸ θυσιαστήριον κατὰ πάντα ὅσα ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς αχαζ ἐκ δαμασκοῦ

מלכים ב 16:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּבֶן אוּרִיָּה הַכֹּהֵן אֶת־הַמִּזְבֵּחַ כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אָחָז מִדַּמֶּשֶׂק כֵּן עָשָׂה אוּרִיָּה הַכֹּהֵן עַד־בֹּוא הַמֶּלֶךְ־אָחָז מִדַּמָּשֶׂק׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
extruxitque Urias sacerdos altare iuxta omnia quae praeceperat rex Ahaz de Damasco ita fecit Urias sacerdos donec veniret rex Ahaz de Damasco
................................................................................
2 Reyes 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el sacerdote Urías edificó un altar; conforme a todo lo que el rey Acaz había enviado de Damasco, así lo hizo el sacerdote Urías antes del regreso del rey Acaz de Damasco.
................................................................................
2 Koenige 16:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Uria, der Priester, baute einen Altar und machte ihn, wie der König Ahas zu ihm gesandt hatte von Damaskus, bis der König Ahas von Damaskus kam. {~} {~} {~} {~}
................................................................................
2 Rois 16:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le sacrificateur Urie construisit un autel entièrement d'après le modèle envoyé de Damas par le roi Achaz, et le sacrificateur Urie le fit avant que le roi Achaz fût de retour de Damas.
................................................................................
列 王 紀 下 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祭 司 乌 利 亚 照 着 亚 哈 斯 王 从 大 马 色 送 来 的 图 样 , 在 亚 哈 斯 王 没 有 从 大 马 色 回 来 之 先 , 建 筑 一 座 坛 。
................................................................................
King James Bible
And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.

American King James Version
And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.

American Standard Version
And Urijah the priest built an altar: according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the priest make it against the coming of king Ahaz from Damascus.

Bible in Basic English
And from the copy King Ahaz sent from Damascus, Urijah made an altar and had it ready by the time King Ahaz came back from Damascus.

Douay-Rheims Bible
And Urias the priest built an altar according to all that king Achaz had commanded from Damascus, so did Urias the priest, until king Achaz came from Damascus.

Darby Bible Translation
And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus; thus Urijah the priest made it, against king Ahaz came from Damascus.

English Revised Version
And Urijah the priest built an altar: according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the priest make it against king Ahaz came from Damascus.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Urijah built an altar exactly like the model King Ahaz sent from Damascus. He finished it before Ahaz returned home from Damascus.

Webster's Bible Translation
And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.

World English Bible
Urijah the priest built an altar: according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the priest make it against the coming of king Ahaz from Damascus.

Young's Literal Translation
and Urijah the priest buildeth the altar according to all that king Ahaz hath sent from Damascus; so did Urijah the priest till the coming in of king Ahaz from Damascus.
................................................................................
列 王 紀 下 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
祭 司 烏 利 亞 照 著 亞 哈 斯 王 從 大 馬 色 送 來 的 圖 樣 , 在 亞 哈 斯 王 沒 有 從 大 馬 色 回 來 之 先 , 建 築 一 座 壇 。
................................................................................
2 Rois 16:11 French: Darby
................................................................................
Et Urie, le sacrificateur, bâtit l'autel selon tout ce que le roi Achaz avait envoyé de Damas; Urie, le sacrificateur, le fit ainsi, en attendant que le roi Achaz revînt de Damas.
................................................................................
2 Rois 16:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Urie le Sacrificateur bâtit un autel, suivant tout ce que le Roi Achaz avait mandé de Damas; Urie le Sacrificateur le fit tout semblable, en attendant que le Roi Achaz fût revenu de Damas.
................................................................................
2 Rois 16:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Urie, le sacrificateur, bâtit un autel suivant tout ce que le roi Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût revenu de Damas.
................................................................................
2 Koenige 16:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Uria, der Priester, bauete einen Altar und machte ihn, wie der König Ahas zu ihm gesandt hatte von Damaskus, bis der König Ahas von Damaskus kam.
................................................................................
2 Koenige 16:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Priester Urija baute den Altar; nach allem, was der König Ahas von Damaskus gesandt hatte, also machte ihn der Priester Urija, bis der König Ahas von Damaskus kam.

2 i Mbretërve 16:11 Albanian
................................................................................
Kështu prifti Uria ndërtoi një altar, sipas porosive që mbreti Ashaz i kishte dërguar nga Damasku; prifti Uria e ndërtoi para se mbreti Ashaz të kthehej nga Damasku.
................................................................................
4 Царе 16:11 Bulgarian
................................................................................
И свещеник Урия направи жертвеник точно според това, което цар Ахаз прати от Дамаск; така го направи свещеник Урия догде се върна цар Ахаз от Дамаск.
................................................................................
2 Kings 16:11 Croatian Bible
................................................................................
Svećenik Urija sagradi žrtvenik; sve je upute što ih je kralj Ahaz uputio iz Damaska izvršio svećenik Urija prije nego što se kralj Ahaz vratio iz Damaska.
................................................................................
Druhá Královská 16:11 Czech BKR
................................................................................
I vzdělal Uriáš kněz oltář vedlé všeho toho, což byl poslal král Achas z Damašku. Tak učinil kněz Uriáš, prvé než se vrátil král Achas z Damašku.
................................................................................
Anden Kongebog 16:11 Danish
................................................................................
Og Præsten Urija byggede Alteret; i nøje Overensstemmelse med den Vejledning, Kong Akaz havde sendt fra Damaskus, udførte Præsten Urija det, før Kong Akaz kom hjem fra Damaskus.
................................................................................
2 Koningen 16:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Uria, de priester, bouwde een altaar, naar alles, wat de koning Achaz van Damaskus ontboden had; alzo deed de priester Uria, tegen dat de koning Achaz van Damaskus kwam.
................................................................................
2 Királyok 16:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megépítette Uriás pap az oltárt arra a formára, a melyet Akház király Damaskusból küldött, és elkészíté azt Uriás pap, mire Akház király visszajött Damaskusból.
................................................................................
Reĝoj 2 16:11 Esperanto
................................................................................
Kaj la pastro Urija konstruis altaron. Konforme al cxio, kion la regxo Ahxaz sendis el Damasko, la pastro Urija arangxis, antaux ol la regxo Ahxaz venis el Damasko.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin rakensi pappi Uria alttarin ja teki kaiken sen jälkeen, minkä Ahas kuningas hänelle oli lähettänyt Damaskusta: ja näin teki Uria pappi siihenasti kuin Ahas kuningas tuli Damaskusta.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja pappi Uuria rakensi alttarin; aivan sen määräyksen mukaan, jonka kuningas Aahas oli hänelle lähettänyt Damaskosta; aivan sen mukaan pappi Uuria teki, jo ennenkuin kuningas Aahas oli palannut Damaskosta.
................................................................................
2 Kings 16:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ωκοδομησεν ουριας ο ιερευς το θυσιαστηριον κατα παντα οσα απεστειλεν ο βασιλευς αχαζ εκ δαμασκου
................................................................................
2 Kings 16:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ōkodomēsen ourias o iereus to thusiastērion kata panta osa apesteilen o basileus achaz ek damaskou
kai OkodomEsen ourias o iereus to thusiastErion kata panta osa apesteilen o basileus achaz ek damaskou

................................................................................
2 Wa 16:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, Ouri gen tan bati yon lotèl sou modèl wa Akaz te voye ba li soti Damas la anvan menm Akaz tounen soti Damas.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 16:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فبنى اوريا الكاهن مذبحا حسب كل ما ارسل الملك آحاز من دمشق كذلك عمل اوريا الكاهن ريثما جاء الملك آحاز من دمشق.
................................................................................
מלכים ב 16:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבן אוריה הכהן את־המזבח ככל אשר־שלח המלך אחז מדמשק כן עשה אוריה הכהן עד־בוא המלך־אחז מדמשק׃
................................................................................
מלכים ב 16:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּ֛בֶן אוּרִיָּ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ כְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־שָׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז מִדַּמֶּ֗שֶׂק כֵּ֤ן עָשָׂה֙ אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֔ן עַד־בֹּ֥וא הַמֶּֽלֶךְ־אָחָ֖ז מִדַּמָּֽשֶׂק׃
................................................................................
מלכים ב 16:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבן אוריה הכהן את־המזבח ככל אשר־שלח המלך אחז מדמשק כן עשה אוריה הכהן עד־בוא המלך־אחז מדמשק׃
................................................................................
מלכים ב 16:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּבֶן אוּרִיָּה הַכֹּהֵן אֶת־הַמִּזְבֵּחַ כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אָחָז מִדַּמֶּשֶׂק כֵּן עָשָׂה אוּרִיָּה הַכֹּהֵן עַד־בֹּוא הַמֶּלֶךְ־אָחָז מִדַּמָּשֶׂק׃
................................................................................
מלכים ב 16:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ויבן אוריה הכהן את המזבח  ככל אשר שלח המלך אחז מדמשק כן עשה אוריה הכהן עד בוא המלך אחז מדמשק
................................................................................
מלכים ב 16:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויבן אוריה הכהן את המזבח ככל אשר שלח המלך אחז מדמשק כן עשה אוריה הכהן עד בוא המלך אחז מדמשק׃
2 Re 16:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il sacerdote Uria costruì un altare, esattamente secondo il modello che il re Achaz gli avea mandato da Damasco; e il sacerdote Uria lo costruì prima del ritorno del re Achaz da Damasco.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 16:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka imam Uriapun memperbuatlah sebuah mezbah serupa dengan segala sesuatu yang dikirim raja Akhaz dari Damsyik itu, demikianlah dibuat imam Uria dahulu dari pada pulang raja Akhaz dari Damsyik.
................................................................................
열왕기하 16:11 Korean
................................................................................
아하스왕이 다메섹에서 돌아오기 전에 제사장 우리야가 아하스왕이 다메섹에서 보낸 모든 것대로 단을 만든지라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 16:11 Lithuanian
................................................................................
Kunigas Ūrija pastatė aukurą pagal pavyzdį, kurį karalius Ahazas atsiuntė iš Damasko, prieš Ahazui grįžtant iš Damasko.
................................................................................
2 Kings 16:11 Maori
................................................................................
Na ka hanga e te tohunga, e Uria, he aata: rite tonu ki nga mea katoa i tukua mai nei e Kingi Ahata i Ramahiku ta te tohunga, ta Uria i mahi ai, mo te tae rawa mai o Kingi Ahata i Ramahiku.
................................................................................
2 Kongebok 16:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og presten Uria bygget alteret; aldeles efter det billede som kong Akas hadde sendt fra Damaskus, gjorde presten Uria alteret, innen kong Akas kom tilbake fra Damaskus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zbudował Uryjasz kapłan ołtarz według onego wszystkiego, jako był posłał król Achaz z Damaszku; tak uczynił Uryjasz kapłan pierwej, niżeli się wrócił król Achaz z Damaszku.
................................................................................
2 Reis 16:11 Portugese Bible
................................................................................
E Urias, o sacerdote, edificou o altar; conforme tudo o que o rei Acaz lhe tinha enviado de Damasco, assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.   
................................................................................
2 Imparati 16:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Preotul Urie a făcut un altar întocmai după chipul trimes din Damasc de împăratul Ahaz, şi preotul Urie l -a făcut mai înainte ca să se întoarcă împăratul Ahaz din Damasc.
................................................................................
4-я Царств 16:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И построил священник Урия жертвенник по образцу, который прислал царь Ахаз из Дамаска; и сделал так священник Урия до прибытия царя Ахаза из Дамаска.
................................................................................
4-я Царств 16:11 Russian koi8r
................................................................................
И построил священник Урия жертвенник по образцу, который прислал царь Ахаз из Дамаска; и сделал так священник Урия до прибытия царя Ахаза из Дамаска.[]
................................................................................
2 Reyes 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el sacerdote Urías edificó un altar; conforme a todo lo que el rey Acaz había enviado de Damasco, así lo hizo el sacerdote Urías antes del regreso del rey Acaz de Damasco.
................................................................................
2 Reyes 16:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Urías el sacerdote edificó el altar; conforme á todo lo que el rey Achâz había enviado de Damasco, así lo hizo el sacerdote Urías, entre tanto que el rey Achâz venía de Damasco.
................................................................................
2 Reyes 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Urías el sacerdote edificó el altar; conforme a todo lo que el rey Acaz había enviado de Damasco, así lo hizo el sacerdote Urías, entre tanto que el rey Acaz venía de Damasco.
................................................................................
2 Reyes 16:11 Spanish: Modern
................................................................................
El sacerdote Urías construyó el altar de acuerdo con todo lo que el rey Acaz había enviado de Damasco. Así lo hizo el sacerdote Urías antes que el rey Acaz volviera de Damasco.
................................................................................
2 Kungaboken 16:11 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan byggde prästen Uria altaret; alldeles efter den föreskrift som konung Ahas hade sänt till honom från Damaskus gjorde prästen Uria det färdigt, till dess konung Ahas kom tillbaka från Damaskus.
................................................................................
2 Kings 16:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Urias na saserdote ay nagtayo ng isang dambana: ayon sa buong ipinadala ng haring si Achaz mula sa Damasco, gayon ginawa ni Urias na saserdote, bago dumating ang haring Achaz mula sa Damasco.
................................................................................
2 Krallar 16:11 Turkish
................................................................................
Kâhin Uriya, Kral Ahaz Şamdan dönünceye kadar, onun göndermiş olduğu maketin tıpkısı bir sunak yaptı.
................................................................................
2 Caùc Vua 16:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thầy tế lễ U-ri chế một cái bàn thờ y theo kiểu mà vua A-cha từ Ða-mách đã gởi đến; thầy tế lễ U-ri chế xong bàn thờ ấy trước khi vua trở về.
................................................................................
2 Re 16:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il sacerdote Uria edificò un altare: egli lo fece interamente secondo quello che il re Achaz gli avea mandato di Damasco; finchè il re Achaz fu tornato di Damasco.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 16:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Uria mendirikan sebuah mezbah sesuai dengan contoh dan ukuran yang diterimanya itu, dan menyelesaikannya sebelum Ahas kembali.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 16:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu imam Uria mendirikan mezbah; tepat seperti keterangan yang dikirimkan raja Ahas dari Damsyik, demikianlah dibuat imam Uria menjelang datangnya raja Ahas dari Damsyik.

Accordance .......... Ahaz .......... Altar .......... Arrived .......... Buildeth .......... Built .......... Copy .......... Damascus .......... Finished .......... Plans .......... Priest .......... Ready .......... Time .......... Uriah .......... Uri'ah .......... Urijah

Accordance .......... Ahaz .......... Altar .......... Arrived .......... Buildeth .......... Built .......... Copy .......... Damascus .......... Finished .......... Plans .......... Priest .......... Ready .......... Time .......... Uriah .......... Uri'ah .......... Urijah

Alphabetical: accordance .......... according .......... Ahaz .......... all .......... altar .......... an .......... and .......... before .......... built .......... coming .......... Damascus .......... finished .......... from .......... had .......... in .......... it .......... King .......... made .......... of .......... plans .......... priest .......... returned .......... sent .......... So .......... that .......... the .......... thus .......... to .......... Uriah .......... Urijah .......... with

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible