New American Standard Bible (©1995) They served idols, concerning which the LORD had said to them, "You shall not do this thing."2 Kings 17:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς εἰδώλοις οἷς εἶπεν κύριος αὐτοῖς οὐ ποιήσετε τὸ ῥῆμα τοῦτο κυρίῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et coluerunt inmunditias de quibus praecepit Dominus eis ne facerent verbum hoc ................................................................................ 2 Reyes 17:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sirvieron a ídolos, acerca de los cuales el SEÑOR les había dicho: Vosotros no haréis esto. ................................................................................ 2 Koenige 17:12 German: Luther (1912) ................................................................................ und dienten den Götzen, davon der HERR zu ihnen gesagt hatte: Ihr sollt solches nicht tun; ................................................................................ 2 Rois 17:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils servirent les idoles dont l'Eternel leur avait dit: Vous ne ferez pas cela. ................................................................................ 列 王 紀 下 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 且 事 奉 偶 像 , 就 是 耶 和 华 警 戒 他 们 不 可 行 的 。 ................................................................................ King James Bible For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing. American King James Version For they served idols, whereof the LORD had said to them, You shall not do this thing. American Standard Version and they served idols, whereof Jehovah had said unto them, Ye shall not do this thing. Bible in Basic English And they made themselves servants of disgusting things, though the Lord had said, You are not to do this. Douay-Rheims Bible And they worshipped abominations, concerning which the Lord had commanded them that they should not do this thing. Darby Bible Translation and they served idols, as to which Jehovah had said to them, Ye shall not do this thing. English Revised Version and they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing. GOD'S WORD® Translation (©1995) They served idols, although the LORD had said, "Never do this." Webster's Bible Translation For they served idols, of which the LORD had said to them, Ye shall not do this thing. World English Bible and they served idols, of which Yahweh had said to them, "You shall not do this thing." Young's Literal Translation and serve the idols, of which Jehovah said to them, 'Ye do not do this thing;' ................................................................................ 列 王 紀 下 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 且 事 奉 偶 像 , 就 是 耶 和 華 警 戒 他 們 不 可 行 的 。 ................................................................................ 2 Rois 17:12 French: Darby ................................................................................ et ils servirent les idoles, au sujet desquelles l'Éternel leur avait dit: Vous ne ferez point cela. ................................................................................ 2 Rois 17:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils avaient servi les dieux de fiente, au sujet desquels l'Eternel leur avait dit : Vous ne ferez point cela. ................................................................................ 2 Rois 17:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et servirent les idoles, dont l'Éternel leur avait dit: Vous ne ferez point cela. ................................................................................ 2 Koenige 17:12 German: Luther (1545) ................................................................................ und dieneten den Götzen, davon der HERR zu ihnen gesagt hatte: Ihr sollt solches nicht tun; ................................................................................ 2 Koenige 17:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sie dienten den Götzen, (S. die Anm. zu 3. Mose 26,30; so auch Kap. 21,11. 21.;23,24) von denen Jehova ihnen gesagt hatte: Solches sollt ihr nicht tun! | 2 i Mbretërve 17:12 Albanian ................................................................................ u kishin shërbyer gjithashtu idhujve, për të cilët Zoti u pat thënë: "Mos bëni një gjë të tillë!". ................................................................................ 4 Царе 17:12 Bulgarian ................................................................................ и бяха служили на идолите, за които Господ им беше казал: Не вършете това нещо. ................................................................................ 2 Kings 17:12 Croatian Bible ................................................................................ Služili su idolima, premda im Jahve bijaše rekao: "Ne činite toga!" ................................................................................ Druhá Královská 17:12 Czech BKR ................................................................................ A sloužili bohům nečistým, o nichž byl Hospodin řekl jim, aby nečinili toho. ................................................................................ Anden Kongebog 17:12 Danish ................................................................................ de dyrkede Afgudsbillederne, skønt HERREN havde sagt: "Det må I ikke gøre!" ................................................................................ 2 Koningen 17:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij hadden de drekgoden gediend, waarvan de HEERE tot hen gezegd had: Gij zult deze zaak niet doen. ................................................................................ 2 Királyok 17:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a bálványoknak szolgáltak, a kik felõl az Úr azt parancsolta volt nékik: Ezt ne cselekedjétek. ................................................................................ Reĝoj 2 17:12 Esperanto ................................................................................ kaj ili servadis al la idoloj, pri kiuj la Eternulo diris al ili:Ne faru tion. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja palvelivat epäjumalia, joista Herra heille oli sanonut: senkaltaisia ei teidän pidä tekemän! ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He olivat palvelleet kivijumalia, vaikka Herra oli heille sanonut: "Älkää tehkö sitä". ................................................................................ 2 Kings 17:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελατρευσαν τοις ειδωλοις οις ειπεν κυριος αυτοις ου ποιησετε το ρημα τουτο κυριω ................................................................................ 2 Kings 17:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elatreusan tois eidōlois ois eipen kurios autois ou poiēsete to rēma touto kuriō kai elatreusan tois eidOlois ois eipen kurios autois ou poiEsete to rEma touto kuriO ................................................................................ 2 Wa 17:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo adore zidòl, bagay Seyè a te ba yo lòd pa fè.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعبدوا الاصنام التي قال الرب لهم عنها لا تعملوا هذا الامر. ................................................................................ מלכים ב 17:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעבדו הגללים אשר אמר יהוה להם לא תעשו את־הדבר הזה׃ ................................................................................ מלכים ב 17:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּֽעַבְד֖וּ הַגִּלֻּלִ֑ים אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ ................................................................................ מלכים ב 17:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעבדו הגללים אשר אמר יהוה להם לא תעשו את־הדבר הזה׃ ................................................................................ מלכים ב 17:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַבְדוּ הַגִּלֻּלִים אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם לֹא תַעֲשׂוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃ ................................................................................ מלכים ב 17:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ויעבדו הגללים אשר אמר יהוה להם לא תעשו את הדבר הזה ................................................................................ מלכים ב 17:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויעבדו הגללים אשר אמר יהוה להם לא תעשו את הדבר הזה׃ | 2 Re 17:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e avean servito gl’idoli, mentre l’Eterno avea lor detto: "Non fate una tal cosa!" ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 17:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mereka itu sudah berbuat ibadat kepada segala berhala tahi, yang ada firman Tuhan akan halnya, demikian bunyinya: Janganlah kamu berbuat perkara begitu. ................................................................................ 열왕기하 17:12 Korean ................................................................................ 또 우상을 섬겼으니 이는 여호와께서 행치 말라 명하신 일이라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 17:12 Lithuanian ................................................................................ Jie tarnavo stabams, apie kuriuos Viešpats buvo jiems pasakęs: “Nedarykite tokių”. ................................................................................ 2 Kings 17:12 Maori ................................................................................ Mahi ana hoki ratou ki nga whakapakoko i ki ai a Ihowa ki a ratou, Kaua e meatia e koutou tenei mea. ................................................................................ 2 Kongebok 17:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og de dyrket de motbydelige avguder om hvem Herren hadde sagt til dem: Det skal I ikke gjøre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A służyli brzydkim bałwanom, o którym im powiedział Pan, aby tego nie czynili. ................................................................................ 2 Reis 17:12 Portugese Bible ................................................................................ e serviram os ídolos, dos quais o Senhor lhes dissera: Não fareis isso. ................................................................................ 2 Imparati 17:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au slujit idolilor, despre cari Domnul le zisese: ,,Să nu faceţi lucrul acesta!`` ................................................................................ 4-я Царств 17:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и служили идолам, о которых говорил им Господь: „не делайте сего"; ................................................................................ 4-я Царств 17:12 Russian koi8r ................................................................................ и служили идолам, о которых говорил им Господь: `не делайте сего`;[] ................................................................................ 2 Reyes 17:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y sirvieron a ídolos, acerca de los cuales el SEÑOR les había dicho: "Ustedes no harán esto." ................................................................................ 2 Reyes 17:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pues servían á los ídolos, de los cuales Jehová les había dicho: Vosotros no habéis de hacer esto; ................................................................................ 2 Reyes 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ sirviendo a los ídolos, de los cuales el SEÑOR les había dicho: Vosotros no haréis esto. ................................................................................ 2 Reyes 17:12 Spanish: Modern ................................................................................ pues rindieron culto a los ídolos, acerca de los cuales Jehovah les había dicho: "Vosotros no haréis tal cosa." ................................................................................ 2 Kungaboken 17:12 Swedish (1917) ................................................................................ De hade tjänat de eländiga avgudarna, fastän HERREN hade sagt till dem: »I skolen icke göra så. ................................................................................ 2 Kings 17:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y nagsipaglingkod sa mga diosdiosan, na siyang sa kanila ay sinabi ng Panginoon, Huwag ninyong gagawin ang bagay na ito. ................................................................................ 2 Krallar 17:12 Turkish ................................................................................ RABbin, ‹‹Bunu yapmayacaksınız›› demiş olmasına karşın putlara taptılar. ................................................................................ 2 Caùc Vua 17:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng hầu việc những hình tượng mà Ðức Giê-hô-va đã cấm chúng rằng: Các ngươi chớ thờ chúng nó. ................................................................................ 2 Re 17:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ed aveano servito agl’idoli, de’ quali il Signore avea lor detto: Non fate ciò. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 17:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (17:11) ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 17:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ mereka beribadah kepada berhala-berhala, walaupun TUHAN telah berfirman kepada mereka: "Janganlah kamu berbuat seperti itu!"Disgusting .......... Idols .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Themselves .......... Whereof .......... Worshiped Disgusting .......... Idols .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Themselves .......... Whereof .......... Worshiped Alphabetical: concerning .......... do .......... had .......... idols .......... LORD .......... not .......... said .......... served .......... shall .......... the .......... them .......... They .......... thing .......... this .......... though .......... to .......... which .......... worshiped .......... You OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |