2 Kings 17:29
New American Standard Bible (©1995)
But every nation still made gods of its own and put them in the houses of the high places which the people of Samaria had made, every nation in their cities in which they lived.

2 Kings 17:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦσαν ποιοῦντες ἔθνη ἔθνη θεοὺς αὐτῶν καὶ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ τῶν ὑψηλῶν ὧν ἐποίησαν οἱ σαμαρῖται ἔθνη ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν ἐν αἷς κατῴκουν ἐν αὐταῖς

מלכים ב 17:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּהְיוּ עֹשִׂים גֹּוי גֹּוי אֱלֹהָיו וַיַּנִּיחוּ בְּבֵית הַבָּמֹות אֲשֶׁר עָשׂוּ הַשֹּׁמְרֹנִים גֹּוי גֹּוי בְּעָרֵיהֶם אֲשֶׁר הֵם יֹשְׁבִים שָׁם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et unaquaeque gens fabricata est deum suum posueruntque eos in fanis excelsis quae fecerant Samaritae gens et gens in urbibus suis in quibus habitabant
................................................................................
2 Reyes 17:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero cada nación continuó haciendo sus propios dioses, y los pusieron en las casas de los lugares altos que los samaritanos habían hecho, cada nación en las ciudades en que habitaban.
................................................................................
2 Koenige 17:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber ein jegliches Volk machte seinen Gott und taten sie in die Häuser auf den Höhen, die die Samariter gemacht hatten, ein jegliches Volk in ihren Städten, darin sie wohnten.
................................................................................
2 Rois 17:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais les nations firent chacune leurs dieux dans les villes qu'elles habitaient, et les placèrent dans les maisons des hauts lieux bâties par les Samaritains.
................................................................................
列 王 紀 下 17:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
然 而 , 各 族 之 人 在 所 住 的 城 里 各 为 自 己 制 造   神 像 , 安 置 在 撒 玛 利 亚 人 所 造 有 邱 坛 的 殿 中 。
................................................................................
King James Bible
Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

American King James Version
However, every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelled.

American Standard Version
Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

Bible in Basic English
And every nation made gods for themselves, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in the towns where they were living.

Douay-Rheims Bible
And every nation made gods of their own, and put them in the temples of the high places, which the Samaritans had made, every nation in their cities where they dwelt.

Darby Bible Translation
And every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places that the Samaritans had made, every nation in their cities in which they dwelt.

English Revised Version
Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But each group that settled in Samaria continued to make its own gods. They put them at the illegal places of worship, which the people of Samaria had made. Each group did this in the cities where they lived:

Webster's Bible Translation
Yet, every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities in which they dwelt.

World English Bible
However every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities in which they lived.

Young's Literal Translation
and they are making each nation its gods, and place them in the houses of the high places that the Samaritans have made, each nation in their cities where they are dwelling.
................................................................................
列 王 紀 下 17:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
然 而 , 各 族 之 人 在 所 住 的 城 裡 各 為 自 己 製 造   神 像 , 安 置 在 撒 瑪 利 亞 人 所 造 有 邱 壇 的 殿 中 。
................................................................................
2 Rois 17:29 French: Darby
................................................................................
Et chaque nation se fit ses dieux, et elles les placèrent dans les maisons des hauts lieux que les Samaritains avaient faites, chaque nation dans ses villes où elle habitait.
................................................................................
2 Rois 17:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais chaque nation fit ses dieux, et ils les mirent dans les maisons des hauts lieux que les Samaritains avaient faits; chaque nation les mit dans ses villes où ils habitaient.
................................................................................
2 Rois 17:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais chaque nation se fit ses dieux, et les mit dans les maisons des hauts lieux que les Samaritains avaient faits; chaque nation les mit dans les villes où elle habitait.
................................................................................
2 Koenige 17:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber ein jeglich Volk machte seinen Gott und taten sie in die Häuser auf den Höhen, die die Samariter machten, ein jeglich Volk in ihren Städten, darinnen sie wohneten.
................................................................................
2 Koenige 17:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie machten sich, eine jede Nation, ihre Götter, und stellten sie in die Höhenhäuser, welche die Samariter gemacht hatten, eine jede Nation in ihren Städten, in welchen sie wohnten.

2 i Mbretërve 17:29 Albanian
................................................................................
Megjithatë, tërë këto kombe vazhduan të bëjnë perënditë e tyre dhe i vendosën në tempujt e vendeve të larta që kishin ndërtuar Samaritanët, çdo komb në qytetin ku banonte.
................................................................................
4 Царе 17:29 Bulgarian
................................................................................
Обаче [людете от] всеки народ поставиха свои богове, [людете от] всеки народ в градовете, гдето живееха, и туриха ги в капищата по високите места, които самаряните бяха построили.
................................................................................
2 Kings 17:29 Croatian Bible
................................................................................
Svaki je narod imao likove svojih bogova i postavili su ih u hramove na uzvišicama koje su podigli Samarijanci, svaki narod u svojim gradovima u kojima življaše.
................................................................................
Druhá Královská 17:29 Czech BKR
................................................................................
A však nadělali sobě jeden každý národ bohů svých, kteréž stavěli v domě výsostí, jichž byli nadělali Samařští, jeden každý národ v městech svých, v nichž bydlili.
................................................................................
Anden Kongebog 17:29 Danish
................................................................................
Men hvert Folk gav sig til at lave sig sin egen Gud og stillede ham op i Offerhusene på Højene, som Samaritanerne havde opførf, hvert Folk i sin By, hvor de havde bosat sig;
................................................................................
2 Koningen 17:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar elk volk maakte zijn goden; en zij stelden ze in de huizen der hoogten, die de Samaritanen gemaakt hadden, elk volk in hun steden, waarin zij woonachtig waren.
................................................................................
2 Királyok 17:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
De azért mindenik nép külön isteneket csinált magának, és behelyezték azokat a magaslatok házaiba, a melyeket a Samaritánusok építettek, mindenik nemzetség a maga városában, a melyben lakott.
................................................................................
Reĝoj 2 17:29 Esperanto
................................................................................
Tamen cxiu popolo faris ankaux siajn diojn, kaj starigis ilin en la domoj de la altajxoj, kiujn konstruis la Samarianoj, cxiu popolo en siaj urboj, en kiuj ili logxis.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jokainen kansa teki itsellensä erinomaiset jumalat, ja panivat ne korkeusten huoneisiin, jotka Samarialaiset tehneet olivat: jokainen kansasta omassa kaupungissansa, jossa he asuivat.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kukin kansa teki itselleen omat jumalansa, ja he panivat ne samarialaisten rakentamiin uhrikukkula-temppeleihin, kukin kansa niissä kaupungeissa, joissa se asui.
................................................................................
2 Kings 17:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ησαν ποιουντες εθνη εθνη θεους αυτων και εθηκαν εν οικω των υψηλων ων εποιησαν οι σαμαριται εθνη εν ταις πολεσιν αυτων εν αις κατωκουν εν αυταις
................................................................................
2 Kings 17:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēsan poiountes ethnē ethnē theous autōn kai ethēkan en oikō tōn upsēlōn ōn epoiēsan oi samaritai ethnē en tais polesin autōn en ais katōkoun en autais
kai Esan poiountes ethnE ethnE theous autOn kai ethEkan en oikO tOn upsElOn On epoiEsan oi samaritai ethnE en tais polesin autOn en ais katOkoun en autais

................................................................................
2 Wa 17:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, chak nasyon te fè bondye pa yo nan lavil kote yo te rete a, yo mete yo nan tanp ansyen moun peyi Izrayèl yo te bati pou zidòl yo.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فكانت كل امّة تعمل آلهتها ووضعوها في بيوت المرتفعات التي عملها السامريون كل امّة في مدنها التي سكنت فيها.
................................................................................
מלכים ב 17:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהיו עשים גוי גוי אלהיו ויניחו בבית הבמות אשר עשו השמרנים גוי גוי בעריהם אשר הם ישבים שם׃
................................................................................
מלכים ב 17:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּהְי֣וּ עֹשִׂ֔ים גֹּ֥וי גֹּ֖וי אֱלֹהָ֑יו וַיַּנִּ֣יחוּ ׀ בְּבֵ֣ית הַבָּמֹ֗ות אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ הַשֹּׁ֣מְרֹנִ֔ים גֹּ֥וי גֹּוי֙ בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם יֹשְׁבִ֖ים שָֽׁם׃
................................................................................
מלכים ב 17:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהיו עשים גוי גוי אלהיו ויניחו ׀ בבית הבמות אשר עשו השמרנים גוי גוי בעריהם אשר הם ישבים שם׃
................................................................................
מלכים ב 17:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּהְיוּ עֹשִׂים גֹּוי גֹּוי אֱלֹהָיו וַיַּנִּיחוּ ׀ בְּבֵית הַבָּמֹות אֲשֶׁר עָשׂוּ הַשֹּׁמְרֹנִים גֹּוי גֹּוי בְּעָרֵיהֶם אֲשֶׁר הֵם יֹשְׁבִים שָׁם׃
................................................................................
מלכים ב 17:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט ויהיו עשים גוי גוי אלהיו ויניחו בבית הבמות אשר עשו השמרנים גוי גוי בעריהם אשר הם ישבים שם
................................................................................
מלכים ב 17:29 Hebrew Bible
................................................................................
ויהיו עשים גוי גוי אלהיו ויניחו בבית הבמות אשר עשו השמרנים גוי גוי בעריהם אשר הם ישבים שם׃
2 Re 17:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nondimeno, ognuna di quelle genti si fece i propri dèi nelle città dove dimorava, e li mise nelle case degli alti luoghi che i Samaritani aveano costruito.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi tiap-tiap bangsa itu memperbuat berhalanya dan ditaruhnya akan dia dalam rumah panggung yang telah diperbuat oleh orang Samaritani, yaitu tiap-tiap bangsa dalam negeri tempat kedudukannya.
................................................................................
열왕기하 17:29 Korean
................................................................................
그러나 각 민족이 각기 자기의 신상들을 만들어 사마리아 사람의 지은 여러 산당에 두되 각 민족이 자기의 거한 성읍에서 그렇게 하여
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 17:29 Lithuanian
................................................................................
Tačiau kiekviena tauta pasidarė savo dievus ir pasistatė juos samariečių aukštumų namuose, kiekviena tauta tame mieste, kur ji gyveno.
................................................................................
2 Kings 17:29 Maori
................................................................................
Otiia i hanga e tenei iwi, e tenei iwi he atua ake mona, a whakanohoia ana ki nga whare o nga wahi tiketike i hanga nei e nga Hamari; e tenei iwi, e tenei iwi ki o ratou pa i noho ai ratou.
................................................................................
2 Kongebok 17:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvert folk gjorde sig sine gudebilleder og satte dem i husene på de hauger som Samarias innbyggere hadde gjort - hvert folk i de byer hvor de bodde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszakże naczynili sobie każdy naród bogów swych, i postawili je w domu wyżyn, które byli pobudowali Samaryjczycy, każdy naród w miastach swych, w których mieszkali,
................................................................................
2 Reis 17:29 Portugese Bible
................................................................................
Todavia as nações faziam cada uma o seu próprio deus, e os punham nas casas dos altos que os samaritanos tinham feito, cada nação nas cidades que habitava.   
................................................................................
2 Imparati 17:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar neamurile şi-au făcut fiecare dumnezeii săi în cetăţile pe cari le locuiau, şi i-au aşezat în templele idoleşti din înălţimile zidite de Samariteni.
................................................................................
4-я Царств 17:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Притом сделал каждый народ и своих богов и поставил в капищах высот, какие устроили Самаряне, – каждый народ в своих городах, где живут они.
................................................................................
4-я Царств 17:29 Russian koi8r
................................................................................
Притом сделал каждый народ и своих богов и поставил в капищах высот, какие устроили Самаряне, --каждый народ в своих городах, где живут они.[]
................................................................................
2 Reyes 17:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero cada nación continuó haciendo sus propios dioses, y los pusieron en las casas de los lugares altos que los Samaritanos habían hecho, cada nación en las ciudades en que habitaban.
................................................................................
2 Reyes 17:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas cada nación se hizo sus dioses, y pusiéronlos en los templos de los altos que habían hecho los de Samaria; cada nación en su ciudad donde habitaba.
................................................................................
2 Reyes 17:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas cada nación se hizo sus dioses, y los pusieron en los templos de los altos que habían hecho los de Samaria; cada nación en su ciudad donde habitaba.
................................................................................
2 Reyes 17:29 Spanish: Modern
................................................................................
Pero cada pueblo seguía haciendo sus propios dioses y los ponía en los santuarios de los lugares altos que habían hecho los de Samaria. Cada pueblo hizo así en la ciudad donde habitaba.
................................................................................
2 Kungaboken 17:29 Swedish (1917)
................................................................................
Väl gjorde sig vart folk sin egen gud och ställde upp denne i de offerhöjdshus som samariterna hade uppbyggt, vart folk för sig, i de städer där det bodde.
................................................................................
2 Kings 17:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y bawa't bansa ay gumawa ng mga dios sa kanikaniyang sarili, at ipinaglalagay sa mga bahay sa mga mataas na dako na ginawa ng mga Samaritano, na bawa't bansa ay sa kanilang mga bayan na kanilang tinatahanan.
................................................................................
2 Krallar 17:29 Turkish
................................................................................
Gelgelelim Samiriye kentlerine yerleşen her ulus kendi ilahlarını yaptı. Samiriyelilerin yapmış olduğu tapınma yerlerindeki yapılara bu ilahları koydular.
................................................................................
2 Caùc Vua 17:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song mỗi dân tộc đều tạo thần riêng cho mình, đặt nó trong những chùa miễu tại trên các nơi cao mà dân Sa-ma-ri đã dựng lên, tức dân tộc nào đặt thần mình trong thành nấy.
................................................................................
2 Re 17:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Nondimeno ciascuna di quelle genti si faceva i suoi dii, e li misero nelle case degli alti luoghi, che i Samaritani aveano fatti; ciascuna nazione li mise nelle sue città, dove abitava.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi orang-orang yang tinggal di Samaria itu tetap membuat berhala-berhala mereka sendiri dan menempatkannya di dalam kuil-kuil yang didirikan oleh orang Israel yang dahulu tinggal di kota itu. Setiap golongan membuat berhalanya sendiri di kota yang mereka diami:
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi setiap bangsa itu telah membuat allahnya sendiri dan menempatkannya di kuil di atas bukit-bukit pengorbanan, yang dibuat oleh orang-orang Samaria; setiap bangsa bertindak demikian di kota-kota yang mereka diami:

Cities .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Gods .......... Group .......... High .......... Houses .......... Howbeit .......... However .......... Making .......... Nation .......... Nevertheless .......... Places .......... Samaria .......... Samaritans .......... Settled .......... Several .......... Shrines .......... Themselves .......... Towns .......... Wherein

Cities .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Gods .......... Group .......... High .......... Houses .......... Howbeit .......... However .......... Making .......... Nation .......... Nevertheless .......... Places .......... Samaria .......... Samaritans .......... Settled .......... Several .......... Shrines .......... Themselves .......... Towns .......... Wherein

Alphabetical: and .......... at .......... But .......... cities .......... each .......... every .......... gods .......... group .......... had .......... high .......... houses .......... in .......... its .......... lived .......... made .......... nation .......... national .......... Nevertheless .......... of .......... own .......... people .......... places .......... put .......... Samaria .......... set .......... settled .......... several .......... shrines .......... still .......... the .......... their .......... them .......... they .......... towns .......... up .......... where .......... which

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible