New American Standard Bible (©1995) and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim.2 Kings 17:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ ευαῖοι ἐποίησαν τὴν εβλαζερ καὶ τὴν θαρθακ καὶ οἱ σεπφαρουαιν κατέκαιον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐν πυρὶ τῷ αδραμελεχ καὶ ανημελεχ θεοῖς σεπφαρουαιν מלכים ב 17:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָעַוִּים עָשׂוּ נִבְחַז וְאֶת־תַּרְתָּק וְהַסְפַרְוִים שֹׂרְפִים אֶת־בְּנֵיהֶם בָּאֵשׁ לְאַדְרַמֶּלֶךְ וַעֲנַמֶּלֶךְ [כ אֱלֹהַּ] [ק אֱלֹהֵי] [כ סְפַרִים] [ק סְפַרְוָיִם]׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ porro Evei fecerunt Nebaaz et Tharthac hii autem qui erant de Sepharvaim conburebant filios suos igni Adramelech et Anamelech diis Sepharvaim ................................................................................ 2 Reyes 17:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y los aveos hicieron a Nibhaz y a Tartac; y los de Sefarvaim quemaban a sus hijos en el fuego como ofrenda a Adramelec y Anamelec, dioses de Sefarvaim. ................................................................................ 2 Koenige 17:31 German: Luther (1912) ................................................................................ die von Avva machten Nibehas und Tharthak; die von Sepharvaim verbrannten ihre Söhne dem Adrammelech und Anammelech, den Göttern derer von Sepharvaim. {~} ................................................................................ 2 Rois 17:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ ceux d'Avva firent Nibchaz et Tharthak; ceux de Sepharvaïm brûlaient leurs enfants par le feu en l'honneur d'Adrammélec et d'Anammélec, dieux de Sepharvaïm. ................................................................................ 列 王 紀 下 17:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 瓦 人 造 匿 哈 和 他 珥 他 像 ; 西 法 瓦 音 人 用 火 焚 烧 儿 女 , 献 给 西 法 瓦 音 的 神 亚 得 米 勒 和 亚 拿 米 勒 。 ................................................................................ King James Bible And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. American King James Version And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. American Standard Version and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. Bible in Basic English The Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites gave their children to be burned in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. Douay-Rheims Bible And the Hevites made Nebahaz and Tharthac. And they that were of Sepharvaim burnt their children in fire, to Adramelech and Anamelech the gods of Sepharvaim. Darby Bible Translation and the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim. English Revised Version and the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. GOD'S WORD® Translation (©1995) The people from Avva made Nibhaz and Tartak. The people from Sepharvaim burned their children for Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. Webster's Bible Translation And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. World English Bible and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. Young's Literal Translation and the Avites have made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites are burning their sons with fire to Adrammelech and Anammelech, gods of Sepharvim. ................................................................................ 列 王 紀 下 17:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 瓦 人 造 匿 哈 和 他 珥 他 像 ; 西 法 瓦 音 人 用 火 焚 燒 兒 女 , 獻 給 西 法 瓦 音 的 神 亞 得 米 勒 和 亞 拿 米 勒 。 ................................................................................ 2 Rois 17:31 French: Darby ................................................................................ et les Avviens firent Nibkhaz et Tharthak; et les Sepharviens brûlaient au feu leurs fils à Adrammélec et à Anammélec, les dieux de Sepharvaïm. ................................................................................ 2 Rois 17:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les Haviens firent Nibchaz et Tartac; mais ceux de Sépharvajim brûlaient leurs enfants au feu à Adrammélec et Hanammélec, les dieux de Sépharvajim. ................................................................................ 2 Rois 17:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les Avviens firent Nibchaz et Tharthac; et les Sépharviens brûlaient au feu leurs enfants en l'honneur d'Adrammélec et d'Anammélec, dieux de Sépharvaïm. ................................................................................ 2 Koenige 17:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Die von Ava machten Nibehas und Tharthak. Die von Sepharvaim verbrannten ihre Söhne dem Adramelech und Anamelech, den Göttern derer von Sepharvaim. ................................................................................ 2 Koenige 17:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und die Awiter machten Nibchas und Tartak; und die Sepharwiter verbrannten dem Adrammelek und dem Anammelek, den Göttern von Sepharwaim, ihre Söhne im Feuer. | 2 i Mbretërve 17:31 Albanian ................................................................................ ata të Avas bënë Nibhazin dhe Tartakun; dhe ata të Sefarvaimit i digjnin bijtë e tyre për nder të Adramelekut dhe të Anamelekut, perëndi të Sefarvaimit. ................................................................................ 4 Царе 17:31 Bulgarian ................................................................................ авците поставиха Ниваз и Тартак, и сефаруимците горяха децата си на огън за сефаруимските богове Адрамелех и Анамелех. ................................................................................ 2 Kings 17:31 Croatian Bible ................................................................................ Avijci načiniše Nibhaza i Tartaka, a Sefarvajimci spaljivahu svoju djecu na ognju u čast Adrameleka i Anameleka, sefarvajimskih bogova. ................................................................................ Druhá Královská 17:31 Czech BKR ................................................................................ Hevejští tolikéž udělali Nibchaz a Tartak, a Sefarvaimští pálili syny své ohněm Adramelechovi a Anamelechovi, bohům Sefarvaimským. ................................................................................ Anden Kongebog 17:31 Danish ................................................................................ Avvijiterne Nibhaz og Tartak, og Sefarviterne brændte deres Børn til Ære for Adrammelek og Anammelek, Sefarvajims Guder. ................................................................................ 2 Koningen 17:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de Avieten maakten Nibhaz en Tartak, en de Sefarvieten verbrandden hun zonen voor Adramelech en Anamelech, de goden van Sefarvaim, met vuur. ................................................................................ 2 Királyok 17:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ A Háveusok pedig a Nibeházt és a Tartákot csinálták, míg a Sefárvaimbeliek tûzzel égették meg az õ magzatjaikat az Adraméleknek és Anaméleknek, a Sefárvaimbeliek isteneinek. ................................................................................ Reĝoj 2 17:31 Esperanto ................................................................................ la Avaanoj faris Nibhxazon kaj Tartakon; kaj la Sefarvaimanoj bruligadis siajn infanojn per fajro al Adramelehx kaj Anamelehx, la dioj de Sefarvaim. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Avvilaiset tekivät Nibhan ja Tartakin; Sepharvaimilaiset polttivat poikansa Adramelekille ja Anamelekille Sepharvaimin epäjumalille. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ avvalaiset tekivät Nibhaan ja Tartakin, sefarvaimilaiset polttivat poikiansa tulessa Adrammelekille ja Annammelekille, Sefarvaimin jumalille. ................................................................................ 2 Kings 17:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οι ευαιοι εποιησαν την εβλαζερ και την θαρθακ και οι σεπφαρουαιν κατεκαιον τους υιους αυτων εν πυρι τω αδραμελεχ και ανημελεχ θεοις σεπφαρουαιν ................................................................................ 2 Kings 17:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oi euaioi epoiēsan tēn eblazer kai tēn tharthak kai oi seppharouain katekaion tous uious autōn en puri tō adramelech kai anēmelech theois seppharouain kai oi euaioi epoiEsan tEn eblazer kai tEn tharthak kai oi seppharouain katekaion tous uious autOn en puri tO adramelech kai anEmelech theois seppharouain ................................................................................ 2 Wa 17:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun lavil Ava yo te fè pòtre Nibaz ak Tatak. Moun lavil Sefavayim yo ofri pitit yo pou boule pou Adramelèk ak Anamelèk, bondye pa yo.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والعويون عملوا نبحز وترتاق والسفروايميون كانوا يحرقون بنيهم بالنار لأدرملك وعنمّلك الهي سفروايم. ................................................................................ מלכים ב 17:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והעוים עשו נבחז ואת־תרתק והספרוים שרפים את־בניהם באש לאדרמלך וענמלך [כ אלה] [ק אלהי] [כ ספרים] [ק ספרוים]׃ ................................................................................ מלכים ב 17:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָעַוִּ֛ים עָשׂ֥וּ נִבְחַ֖ז וְאֶת־תַּרְתָּ֑ק וְהַסְפַרְוִ֗ים שֹׂרְפִ֤ים אֶת־בְּנֵיהֶם֙ בָּאֵ֔שׁ לְאַדְרַמֶּ֥לֶךְ וַֽעֲנַמֶּ֖לֶךְ [אֱלֹהַּ כ] (אֱלֹהֵ֥י ק) [סְפַרִים כ] (סְפַרְוָֽיִם׃ ק) ................................................................................ מלכים ב 17:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והעוים עשו נבחז ואת־תרתק והספרוים שרפים את־בניהם באש לאדרמלך וענמלך [אלה כ] (אלהי ק) [ספרים כ] (ספרוים׃ ק) ................................................................................ מלכים ב 17:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָעַוִּים עָשׂוּ נִבְחַז וְאֶת־תַּרְתָּק וְהַסְפַרְוִים שֹׂרְפִים אֶת־בְּנֵיהֶם בָּאֵשׁ לְאַדְרַמֶּלֶךְ וַעֲנַמֶּלֶךְ [אֱלֹהַּ כ] (אֱלֹהֵי ק) [סְפַרִים כ] (סְפַרְוָיִם׃ ק) ................................................................................ מלכים ב 17:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא והעוים עשו נבחז ואת תרתק והספרוים שרפים את בניהם באש לאדרמלך וענמלך אלה ספרים (אלהי ספרוים) ................................................................................ מלכים ב 17:31 Hebrew Bible ................................................................................ והעוים עשו נבחז ואת תרתק והספרוים שרפים את בניהם באש לאדרמלך וענמלך אלה ספרים׃ | 2 Re 17:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ quelli di Avva fecero Nibhaz e Tartak; e quelli di Sefarvaim bruciavano i loro figliuoli in onore di Adrammelec e di Anammelec, dèi di Sefarvaim. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 17:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan segala orang Awi itu memperbuat akan Nibhaz dan Tartak, dan orang Sefarwai itu membakar anak-anaknya dengan api bagi Aderamelek dan Anamelek, berhala orang Sefarwai itu. ................................................................................ 열왕기하 17:31 Korean ................................................................................ 아와 사람들은 닙하스와 다르닥을 만들었고 스발와임 사람들은 그 자녀를 불살라 그 신 아드람멜렉과 아남멜렉에게 드렸으며 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 17:31 Lithuanian ................................................................................ aviečiaiNibhazą ir Tartaką, o Sefarvaimo žmonės degindavo savo vaikus Sefarvaimo dievams Adramelechui ir Anamelechui. ................................................................................ 2 Kings 17:31 Maori ................................................................................ A na nga Awi i hanga Nipihata raua ko Tarataka. I tahuna hoki e nga Heparawaimi a ratou tamariki ki te ahi, hei mea ki a Ataramereke raua ko Anamereke, atua o Heparawaima. ................................................................................ 2 Kongebok 17:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og avvittene et billede av Nibhas og av Tartak, og sefarvittene brente sine sønner i ilden for Adrammelek og Anammelek, Sefarva'ims guder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Hewejczycy uczynili Nebahaz, i Tartak; a Sefarwaiczycy palili syny swe w ogniu Adramelechowi, i Anamelechowi, bogom Sefarwaimskim. ................................................................................ 2 Reis 17:31 Portugese Bible ................................................................................ os aveus fizeram Nibaz e Tartaque: e os sefarvitas queimavam seus filhos no fogo e a adrameleque e a Anameleque, deuses de Sefarvaim. ................................................................................ 2 Imparati 17:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cei din Ava au făcut pe Nibhaz şi Tartac; cei din Sefarvaim îşi ardeau copiii în foc în cinstea lui Adramelec şi Anamelec, dumnezeii din Sefarvaim. ................................................................................ 4-я Царств 17:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Аввийцы сделали Нивхаза и Тартака, а Сепарваимцы сожигали сыновей своих в огне Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским. ................................................................................ 4-я Царств 17:31 Russian koi8r ................................................................................ Аввийцы сделали Нивхаза и Тартака, а Сепарваимцы сожигали сыновей своих в огне Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским.[] ................................................................................ 2 Reyes 17:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y los Aveos hicieron a Nibhaz y a Tartac; y los de Sefarvaim quemaban a sus hijos en el fuego como ofrenda a Adramelec y Anamelec, dioses de Sefarvaim. ................................................................................ 2 Reyes 17:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los Heveos hicieron á Nibhaz y á Tharthac; y los de Sepharvaim quemaban sus hijos al fuego á Adra-melech y á Anamelech, dioses de Sepharvaim. ................................................................................ 2 Reyes 17:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ los heveos hicieron a Nibhaz y a Tartac; y los de Sefarvaim quemaban sus hijos con fuego a Adramelec y a Anamelec, dioses de Sefarvaim. ................................................................................ 2 Reyes 17:31 Spanish: Modern ................................................................................ los aveos hicieron imágenes de Nibjaz y de Tartac; y los de Sefarvaim quemaban a sus hijos en el fuego en honor de Adramelec y Anamelec, dioses de Sefarvaim. ................................................................................ 2 Kungaboken 17:31 Swedish (1917) ................................................................................ aviterna gjorde sig en Nibhas och en Tartak, och sefarviterna brände upp sina barn i eld åt Adrammelek och Anammelek, Sefarvaims gudar. ................................................................................ 2 Kings 17:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At itinayo ng mga Avveo ang Nibhaz at ang Tharthac, at sinunog ng mga Sepharvita ang kanilang mga anak sa apoy sa Adrammelech at sa Anammelech, na mga dios ng Sefarvaim. ................................................................................ 2 Krallar 17:31 Turkish ................................................................................ Avva halkı ise Nivhaz ve Tartak adındaki ilahlarını yaptılar. Sefarvayim halkı ise oğullarını ilahları Adrammelek ve Anammeleke yakarak kurban ettiler. ................................................................................ 2 Caùc Vua 17:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ dân A-vim tạo hình tượng Níp-ca và Tạt-tác; dân Sê-phạt-va-im thiêu con cái mình trong lửa cho A-tra-mê-léc và A-na-mê-léc, hai thần của dân Sê-phạt-va-im. ................................................................................ 2 Re 17:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e gli Avvei fecero Nibhaz e Tartac; ed i Sefarvei bruciavano i lor figliuoli col fuoco ad Adrammelec e ad Anammelec, dii di Sefarvaim. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 17:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ orang Awa patung Nibhas dan Tartak, dan orang Sefarwaim mempersembahkan anak-anak mereka sebagai kurban bakaran kepada Dewa Adramelekh dan Anamelekh. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 17:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan orang-orang Awa membuat patung Nibhas dan Tartak. Orang-orang Sefarwaim membakar anak-anak mereka sebagai korban bagi Adramelekh dan Anamelekh, para allah di Sefarwaim.Adrammelech .......... Adram'melech .......... Avites .......... Avvites .......... Burned .......... Burning .......... Burnt .......... Children .......... Fire .......... Gods .......... Sacrifices .......... Sepharvaim .......... Sephar-Va'im Adrammelech .......... Adram'melech .......... Avites .......... Avvites .......... Burned .......... Burning .......... Burnt .......... Children .......... Fire .......... Gods .......... Sacrifices .......... Sepharvaim .......... Sephar-Va'im Alphabetical: Adrammelech .......... Anammelech .......... and .......... as .......... Avvites .......... burned .......... children .......... fire .......... gods .......... in .......... made .......... Nibhaz .......... of .......... sacrifices .......... Sepharvaim .......... Sepharvites .......... Tartak .......... the .......... their .......... to OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |