2 Kings 17:8
New American Standard Bible (©1995)
and walked in the customs of the nations whom the LORD had driven out before the sons of Israel, and in the customs of the kings of Israel which they had introduced.

2 Kings 17:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπορεύθησαν τοῖς δικαιώμασιν τῶν ἐθνῶν ὧν ἐξῆρεν κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶν ισραηλ καὶ οἱ βασιλεῖς ισραηλ ὅσοι ἐποίησαν

מלכים ב 17:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלְכוּ בְּחֻקֹּות הַגֹּויִם אֲשֶׁר הֹורִישׁ יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עָשׂוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ambulaverunt iuxta ritum gentium quas consumpserat Dominus in conspectu filiorum Israhel et regum Israhel quia similiter fecerant
................................................................................
2 Reyes 17:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y anduvieron en las costumbres de las naciones que el SEÑOR había arrojado de delante de los hijos de Israel, y en las costumbres de los reyes de Israel que ellos habían introducido.
................................................................................
2 Koenige 17:8 German: Luther (1912)
................................................................................
und wandelten nach der Heiden Weise, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte, und taten wie die Könige Israels;
................................................................................
2 Rois 17:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils suivirent les coutumes des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël, et celles que les rois d'Israël avaient établies.
................................................................................
列 王 紀 下 17:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
随 从 耶 和 华 在 他 们 面 前 所 赶 出 外 邦 人 的 风 俗 和 以 色 列 诸 王 所 立 的 条 规 。
................................................................................
King James Bible
And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.

American King James Version
And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.

American Standard Version
and walked in the statutes of the nations, whom Jehovah cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.

Bible in Basic English
Living by the rules of the nations whom the Lord had sent out from before the children of Israel.

Douay-Rheims Bible
And they walked according to the way of the nations which the Lord had destroyed in the sight of the children of Israel and of the kings of Israel: because they had done in like manner.

Darby Bible Translation
and they walked in the statutes of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.

English Revised Version
and walked in the statutes of the nations, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and lived by the customs of the nations that the LORD had forced out of the Israelites' way. They also did what their kings wanted them to do.

Webster's Bible Translation
And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel which they had made.

World English Bible
and walked in the statutes of the nations, whom Yahweh cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.

Young's Literal Translation
and walk in the statutes of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel, and of the kings of Israel that they made;
................................................................................
列 王 紀 下 17:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
隨 從 耶 和 華 在 他 們 面 前 所 趕 出 外 邦 人 的 風 俗 和 以 色 列 諸 王 所 立 的 條 規 。
................................................................................
2 Rois 17:8 French: Darby
................................................................................
Et ils marchèrent dans les statuts des nations que l'Éternel avait dépossédées devant les fils d'Israël, et dans ceux que les rois d'Israël avaient établis.
................................................................................
2 Rois 17:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils avaient suivi le train des nations que l'Eternel avait chassées de devant les enfants d'Israël, et le train des Rois d'Israël qu'ils avaient établis.
................................................................................
2 Rois 17:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils avaient suivi les coutumes des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël, et celles qu'avaient établies les rois d'Israël.
................................................................................
2 Koenige 17:8 German: Luther (1545)
................................................................................
und wandelten nach der Heiden Weise, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte, und wie die Könige Israels taten;
................................................................................
2 Koenige 17:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und weil sie andere Götter fürchteten und in den Satzungen der Nationen wandelten, die Jehova vor den Kindern Israel ausgetrieben, und der Könige von Israel, welche dieselben gemacht hatten.

2 i Mbretërve 17:8 Albanian
................................................................................
kështu ata kishin ndjekur zakonet e kombeve që Zoti i kishte dëbuar përpara bijve të Izraelit dhe ato të futura nga mbretërit e Izraelit.
................................................................................
4 Царе 17:8 Bulgarian
................................................................................
и бяха ходили в наредбите на народите, които Господ изпъди пред израилтяните, и [в наредбите], които Израилевите царе узакониха.
................................................................................
2 Kings 17:8 Croatian Bible
................................................................................
slijedili običaje naroda što ih je Jahve protjerao pred sinovima Izraelovim, živjeli po običajima što su ih uveli kraljevi Izraelovi.
................................................................................
Druhá Královská 17:8 Czech BKR
................................................................................
Chodíce v ustanoveních pohanů, (kteréž byl vyvrhl Hospodin od tváři synů Izraelských), a králů Izraelských, kteráž nařídili.
................................................................................
Anden Kongebog 17:8 Danish
................................................................................
de fulgte de Folkeslags Skikke, som HERREN havde drevet bort foran Israeliterne, og de Kongers Skik, som Israel havde indsat;
................................................................................
2 Koningen 17:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hadden gewandeld in de inzettingen der heidenen, die de HEERE voor het aangezicht der kinderen Israels verdreven had, en der koningen van Israel, die ze gemaakt hadden.
................................................................................
2 Királyok 17:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És jártak a pogányok szerzésekben, a kiket az Úr kiûzött volt az Izráel fiai elõl, és úgy cselekedtek, mint az Izráel királyai.
................................................................................
Reĝoj 2 17:8 Esperanto
................................................................................
kaj agadis laux la legxoj de la nacioj, kiujn la Eternulo forpelis antaux la Izraelidoj, kaj laux tio, kiel agadis la regxoj de Izrael;
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja vaelsivat pakanain tapain jälkeen, jotka Herra oli ajanut Israelin lasten edestä ulos; ja niinkuin myös Israelin kuninkaat tekivät,
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He olivat myös vaeltaneet niiden kansain säädösten mukaan, jotka Herra oli karkoittanut israelilaisten tieltä, ja tehneet sitä, mitä Israelin kuninkaatkin.
................................................................................
2 Kings 17:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επορευθησαν τοις δικαιωμασιν των εθνων ων εξηρεν κυριος απο προσωπου υιων ισραηλ και οι βασιλεις ισραηλ οσοι εποιησαν
................................................................................
2 Kings 17:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eporeuthēsan tois dikaiōmasin tōn ethnōn ōn exēren kurios apo prosōpou uiōn israēl kai oi basileis israēl osoi epoiēsan
kai eporeuthEsan tois dikaiOmasin tOn ethnOn On exEren kurios apo prosOpou uiOn israEl kai oi basileis israEl osoi epoiEsan

................................................................................
2 Wa 17:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo t'ap swiv mès moun lòt nasyon Seyè a te mete deyò nan peyi a pou fè plas pou yo. Yo t'ap mache dapre lòt vye prensip wa Izrayèl yo te ba yo.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وسلكوا حسب فرائض الامم الذين طردهم الرب من امام بني اسرائيل وملوك اسرائيل الذين اقاموهم.
................................................................................
מלכים ב 17:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וילכו בחקות הגוים אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל ומלכי ישראל אשר עשו׃
................................................................................
מלכים ב 17:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּֽלְכוּ֙ בְּחֻקֹּ֣ות הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ הֹורִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃
................................................................................
מלכים ב 17:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וילכו בחקות הגוים אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל ומלכי ישראל אשר עשו׃
................................................................................
מלכים ב 17:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלְכוּ בְּחֻקֹּות הַגֹּויִם אֲשֶׁר הֹורִישׁ יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עָשׂוּ׃
................................................................................
מלכים ב 17:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח וילכו בחקות הגוים אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל ומלכי ישראל אשר עשו
................................................................................
מלכים ב 17:8 Hebrew Bible
................................................................................
וילכו בחקות הגוים אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל ומלכי ישראל אשר עשו׃
2 Re 17:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
essi aveano imitati i costumi delle nazioni che l’Eterno avea cacciate d’innanzi a loro, e quelli che i re d’Israele aveano introdotti.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan menurut adat-adat orang kafir, yang telah dihalaukan Tuhan dari hadapan bani Israel dan adat-adat yang diadakan oleh raja-raja orang Israel.
................................................................................
열왕기하 17:8 Korean
................................................................................
여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람의 규례와 이스라엘 여러 왕의 세운 율례를 행하였음이라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 17:8 Lithuanian
................................................................................
Jie elgėsi pagal papročius pagonių, kuriuos Viešpats išvarė prieš izraelitams užimant kraštą, ir pagal Izraelio karalių įvestus papročius.
................................................................................
2 Kings 17:8 Maori
................................................................................
A haere ana i runga i nga tikanga a nga iwi i peia nei e Ihowa i mua i nga tama a Iharaira, a nga kingi hoki o Iharaira i whakakingitia nei e ratou.
................................................................................
2 Kongebok 17:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og vandret efter de hedningefolks skikker som Herren hadde drevet bort for Israels barn, og efter de skikker som Israels konger hadde innført.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Chodząc w ustawach poganów, które był Pan wyrzucił przed obliczem synów Izraelskich, i w ustawach królów Izraelskich, które czynili.
................................................................................
2 Reis 17:8 Portugese Bible
................................................................................
e andado segundo os costumes das nações que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel, e segundo os que os reis de Israel introduziram.   
................................................................................
2 Imparati 17:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au urmat obiceiurile neamurilor pe cari Domnul le izgonise dinaintea copiilor lui Israel, şi obiceiurile rînduite de împăraţii lui Israel.
................................................................................
4-я Царств 17:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и стали поступать по обычаям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых, и по обычаям царей Израильских, как поступали они;
................................................................................
4-я Царств 17:8 Russian koi8r
................................................................................
и стали поступать по обычаям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых, и [по обычаям] царей Израильских, как поступали они;[]
................................................................................
2 Reyes 17:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y anduvieron en las costumbres de las naciones que el SEÑOR había arrojado de delante de los Israelitas, y en las costumbres de los reyes de Israel que ellos habían introducido.
................................................................................
2 Reyes 17:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y anduviesen en los estatutos de las gentes que Jehová había lanzado delante de los hijos de Israel, y en los de los reyes de Israel, que hicieron;
................................................................................
2 Reyes 17:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y anduviesen en los estatutos de los gentiles que el SEÑOR había lanzado delante de los hijos de Israel, y en los estatutos de los reyes de Israel, que hicieron;
................................................................................
2 Reyes 17:8 Spanish: Modern
................................................................................
También anduvieron según las prácticas de las naciones que Jehovah había echado de delante de los hijos de Israel, y en las que establecieron los reyes de Israel.
................................................................................
2 Kungaboken 17:8 Swedish (1917)
................................................................................
De hade ock vandrat efter de folks stadgar, som HERREN hade fördrivit för Israels barn, och efter de stadgar som Israels konungar hade uppgjort.
................................................................................
2 Kings 17:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lumakad sa mga palatuntunan ng mga bansa, na pinalayas ng Panginoon sa harap ng mga anak ni Israel, at ng mga hari ng Israel, na kanilang ginawa.
................................................................................
2 Krallar 17:8 Turkish
................................................................................
RABbin İsrail halkının önünden kovmuş olduğu ulusların törelerine ve İsrail krallarının koyduğu kurallara göre yaşamışlardı.
................................................................................
2 Caùc Vua 17:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
theo thói tục của các dân tộc mà Ðức Giê-hô-va đã đuổi khỏi trước mặt dân Y-sơ-ra-ên, và theo lệ mà Ðức Giê-hô-va đã đuổi khỏi trước mặt dân Y-sơ-ra-ên đã định.
................................................................................
2 Re 17:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ed erano camminati negli statuti delle genti, le quali il Signore avea scacciate d’innanzi a loro, e negli statuti che i re d’Israele aveano fatti;
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan mengikuti kebiasaan bangsa-bangsa yang telah diusir TUHAN pada waktu bangsa Israel maju memerangi bangsa-bangsa itu. Bangsa Israel menuruti adat istiadat yang ditetapkan oleh raja-raja Israel,
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan telah hidup menurut adat istiadat bangsa-bangsa yang telah dihalau TUHAN dari depan orang Israel, dan menurut ketetapan yang telah dibuat raja-raja Israel.

Cast .......... Children .......... Customs .......... Driven .......... Drove .......... Followed .......... Heathen .......... Introduced .......... Israel .......... Kings .......... Nations .......... Practices .......... Practised .......... Rules .......... Statutes .......... Walk .......... Walked

Cast .......... Children .......... Customs .......... Driven .......... Drove .......... Followed .......... Heathen .......... Introduced .......... Israel .......... Kings .......... Nations .......... Practices .......... Practised .......... Rules .......... Statutes .......... Walk .......... Walked

Alphabetical: and .......... as .......... before .......... customs .......... driven .......... followed .......... had .......... in .......... introduced .......... Israel .......... kings .......... LORD .......... nations .......... of .......... out .......... practices .......... sons .......... that .......... the .......... them .......... they .......... walked .......... well .......... which .......... whom

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible