New American Standard Bible (©1995) "Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and listen to the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.2 Kings 19:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κλῖνον κύριε τὸ οὖς σου καὶ ἄκουσον ἄνοιξον κύριε τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἰδὲ καὶ ἄκουσον τοὺς λόγους σενναχηριμ οὓς ἀπέστειλεν ὀνειδίζειν θεὸν ζῶντα מלכים ב 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַטֵּה יְהוָה אָזְנְךָ וּשֲׁמָע פְּקַח יְהוָה עֵינֶיךָ וּרְאֵה וּשְׁמַע אֵת דִּבְרֵי סַנְחֵרִיב אֲשֶׁר שְׁלָחֹו לְחָרֵף אֱלֹהִים חָי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ inclina aurem tuam et audi aperi Domine oculos tuos et vide et audi omnia verba Sennacherib qui misit ut exprobraret nobis Deum viventem ................................................................................ 2 Reyes 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Inclina, oh SEÑOR, tu oído y escucha; abre, oh SEÑOR, tus ojos y mira; escucha las palabras que Senaquerib ha enviado para injuriar al Dios vivo. ................................................................................ 2 Koenige 19:16 German: Luther (1912) ................................................................................ HERR, neige deine Ohren und höre; tue deine Augen auf und siehe, und höre die Worte Sanheribs, der hergesandt hat, Hohn zu sprechen dem lebendigen Gott. {~} ................................................................................ 2 Rois 19:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eternel! incline ton oreille, et écoute. Eternel! ouvre tes yeux, et regarde. Entends les paroles de Sanchérib, qui a envoyé Rabschaké pour insulter au Dieu vivant. ................................................................................ 列 王 紀 下 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 侧 耳 而 听 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 睁 眼 而 看 ! 要 听 西 拿 基 立 打 发 使 者 来 辱 骂 永 生 神 的 话 。 ................................................................................ King James Bible LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God. American King James Version LORD, bow down your ear, and hear: open, LORD, your eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which has sent him to reproach the living God. American Standard Version Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to defy the living God. Bible in Basic English Let your ear be turned to us, O Lord, and let your eyes be open, O Lord, and see; take note of all the words of Sennacherib who has sent men to say evil against the living God. Douay-Rheims Bible Incline thy ear, and hear: open, O Lord, thy eyes, and see: and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to upbraid unto us the living God. Darby Bible Translation Incline thine ear, Jehovah, and hear; open, Jehovah, thine eyes, and see; and hear the words of Sennacherib, who hath sent him to reproach the living God. English Revised Version Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to reproach the living God. GOD'S WORD® Translation (©1995) Turn your ear toward me, LORD, and listen. Open your eyes, LORD, and see. Listen to the message that Sennacherib sent to defy the living God. Webster's Bible Translation LORD, bow down thy ear, and hear: open, LORD, thy eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, who hath sent him to reproach the living God. World English Bible Incline your ear, Yahweh, and hear. Open your eyes, Yahweh, and see. Hear the words of Sennacherib, with which he has sent to defy the living God. Young's Literal Translation Incline, O Jehovah, Thine ear, and hear; open, O Jehovah, Thine eyes, and see; and hear Thou the words of Sennacherib with which he hath sent him to reproach the living God. ................................................................................ 列 王 紀 下 19:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 側 耳 而 聽 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 睜 眼 而 看 ! 要 聽 西 拿 基 立 打 發 使 者 來 辱 罵 永 生 神 的 話 。 ................................................................................ 2 Rois 19:16 French: Darby ................................................................................ Éternel! ouvre tes yeux, et vois; et écoute les paroles de Sankhérib, qu'il a envoyées pour outrager le Dieu vivant. ................................................................................ 2 Rois 19:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô Eternel! incline ton oreille, et écoute; ouvre tes yeux, et regarde; et écoute les paroles de Sanchérib, [et] de celui qu'il a envoyé pour blasphémer le Dieu vivant. ................................................................................ 2 Rois 19:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Éternel, incline ton oreille et écoute! Éternel, ouvre tes yeux et regarde! Écoute les paroles de Sanchérib, de celui qu'il a envoyé pour insulter le Dieu vivant. ................................................................................ 2 Koenige 19:16 German: Luther (1545) ................................................................................ HERR, neige deine Ohren und höre, tu deine Augen auf und siehe, und höre die Worte Sanheribs, der hergesandt hat, Hohn zu sprechen dem lebendigen Gott. ................................................................................ 2 Koenige 19:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova, neige dein Ohr und höre! Jehova, tue deine Augen auf und sieh! Ja, höre die Worte Sanheribs, die er gesandt hat, um den lebendigen Gott zu höhnen. | 2 i Mbretërve 19:16 Albanian ................................................................................ Vër veshin, o Zot, dhe dëgjo; hap sytë, o Zot, dhe shiko! Dëgjo fjalët e Senakeribit, që ka dërguar këtë njeri për të fyer Perëndinë e gjallë! ................................................................................ 4 Царе 19:16 Bulgarian ................................................................................ Приклони, Господи, ухото Си и чуй; отвори Господи очите Си и виж; и чуй думите, с които Сенахирим изпрати тогоз да похули живия Бог. ................................................................................ 2 Kings 19:16 Croatian Bible ................................................................................ Prikloni uho, Jahve, i počuj, otvori oči, Jahve, i vidi! Sanheribove čujder riječi koje poruči da izruga Boga živoga. ................................................................................ Druhá Královská 19:16 Czech BKR ................................................................................ Nakloniž, Hospodine, ucha svého a uslyš; otevři, Hospodine, oči své a pohleď; slyš slova Senacheribova, kterýž poslal k činění útržek Bohu živému. ................................................................................ Anden Kongebog 19:16 Danish ................................................................................ Bøj nu dit Øre, HERRE, og lyt, åbn dine Øjne, HERRE, og se! Læg Mærke til de Ord, Sankerib har sendt hid for at spotte den levende Gud! ................................................................................ 2 Koningen 19:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ O, HEERE! neig Uw oor en hoor, doe, HEERE! Uw ogen open en zie, en hoor de woorden van Sanherib, die dezen gezonden heeft, om den levenden God te honen. ................................................................................ 2 Királyok 19:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hajtsd hozzám, Uram, a te füledet és halld meg; nyisd fel Uram, a te szemeidet és lásd meg: és halld meg a Sénakhérib beszédét, a ki ide küldött, hogy szidalommal illesse az élõ Istent. ................................................................................ Reĝoj 2 19:16 Esperanto ................................................................................ klinu, ho Eternulo, Vian orelon, kaj auxskultu; malfermu, ho Eternulo, Viajn okulojn, kaj rigardu; kaj auxdu la vortojn de Sanhxerib, kiujn li sendis, por insulti la Dion vivantan. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra, kallista korvas ja kuule, avaa Herra silmäs ja näe, ja kuule Sanheribin sanat, joka tänne on lähettänyt pilkkaamaan elävää Jumalaa! ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra, kallista korvasi ja kuule; Herra, avaa silmäsi ja katso. Kuule Sanheribin sanat, kuinka hän lähetti tuon miehen herjaamaan elävää Jumalaa. ................................................................................ 2 Kings 19:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κλινον κυριε το ους σου και ακουσον ανοιξον κυριε τους οφθαλμους σου και ιδε και ακουσον τους λογους σενναχηριμ ους απεστειλεν ονειδιζειν θεον ζωντα ................................................................................ 2 Kings 19:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ klinon kurie to ous sou kai akouson anoixon kurie tous ophthalmous sou kai ide kai akouson tous logous sennachērim ous apesteilen oneidizein theon zōnta klinon kurie to ous sou kai akouson anoixon kurie tous ophthalmous sou kai ide kai akouson tous logous sennachErim ous apesteilen oneidizein theon zOnta ................................................................................ 2 Wa 19:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Panche zòrèy ou non, Seyè, pou ou tande. Louvri je ou pou ou wè. Koute pawòl Senakerib voye di m', pawòl ki manke Bondye vivan an dega!ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ امل يا رب اذنك واسمع. وافتح يا رب عينيك وانظر واسمع كلام سنحاريب الذي ارسله ليعيّر الله الحي. ................................................................................ מלכים ב 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הטה יהוה אזנך ושמע פקח יהוה עיניך וראה ושמע את דברי סנחריב אשר שלחו לחרף אלהים חי׃ ................................................................................ מלכים ב 19:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַטֵּ֨ה יְהוָ֤ה ׀ אָזְנְךָ֙ וּֽשֲׁמָ֔ע פְּקַ֧ח יְהוָ֛ה עֵינֶ֖יךָ וּרְאֵ֑ה וּשְׁמַ֗ע אֵ֚ת דִּבְרֵ֣י סַנְחֵרִ֔יב אֲשֶׁ֣ר שְׁלָחֹ֔ו לְחָרֵ֖ף אֱלֹהִ֥ים חָֽי׃ ................................................................................ מלכים ב 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הטה יהוה ׀ אזנך ושמע פקח יהוה עיניך וראה ושמע את דברי סנחריב אשר שלחו לחרף אלהים חי׃ ................................................................................ מלכים ב 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַטֵּה יְהוָה ׀ אָזְנְךָ וּשֲׁמָע פְּקַח יְהוָה עֵינֶיךָ וּרְאֵה וּשְׁמַע אֵת דִּבְרֵי סַנְחֵרִיב אֲשֶׁר שְׁלָחֹו לְחָרֵף אֱלֹהִים חָי׃ ................................................................................ מלכים ב 19:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז הטה יהוה אזנך ושמע פקח יהוה עיניך וראה ושמע את דברי סנחריב אשר שלחו לחרף אלהים חי ................................................................................ מלכים ב 19:16 Hebrew Bible ................................................................................ הטה יהוה אזנך ושמע פקח יהוה עיניך וראה ושמע את דברי סנחריב אשר שלחו לחרף אלהים חי׃ | 2 Re 19:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Eterno, porgi l’orecchio tuo, e ascolta! o Eterno, apri gli occhi tuoi, e guarda! Ascolta le parole di Sennacherib, che ha mandato quest’uomo per insultare l’Iddio vivente! ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya Tuhan! beri apalah telinga dan dengarlah; ya Tuhan, bukakan apalah mata-Mu dan lihatlah dan dengarlah kiranya segala perkataan Sanherib, yang sudah menyuruhkan orang itu, supaya dicelakannya Allah yang hidup. ................................................................................ 열왕기하 19:16 Korean ................................................................................ 여호와여 귀를 기울여 들으소서 여호와여 눈을 떠서 보시옵소서 산헤립이 사신 하나님을 훼방하러 보낸 말을 들으시옵소서 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 19:16 Lithuanian ................................................................................ Palenk, Viešpatie, savo ausį ir išgirsk. Atverk, Viešpatie, savo akis ir pamatyk. Išgirsk Sanheribo žodžius, kuriais jis niekino gyvąjį Dievą. ................................................................................ 2 Kings 19:16 Maori ................................................................................ Tahuri mai tou taringa, e Ihowa, whakarongo mai; titiro mai ou kanohi, e Ihowa, kia kite koe; whakarongo ki nga kupu a Henakeripi, i unga mai nei i tenei hei whakorekore mo te Atua ora. ................................................................................ 2 Kongebok 19:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herre, bøi ditt øre til og hør! Herre, oplat dine øine og se! Hør de ord som Sankerib har sendt for å håne den levende Gud! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nakłońże, Panie! ucha twojego, a usłysz; otwórz, Panie! oczy twoje, a obacz; usłysz słowa Sennacheryba, który przysłał hańbić ciebie, Boga żywego. ................................................................................ 2 Reis 19:16 Portugese Bible ................................................................................ Inclina, ó Senhor, o teu ouvido, e ouve; abre, ç Senhor, os teus olhos, e vê; e ouve as palavras de Senaqueribe, com as quais enviou seu mensageiro para afrontar o Deus vivo. ................................................................................ 2 Imparati 19:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Doamne, pleacă-Ţi urechea, şi ascultă! Doamne, deschide-Ţi ochii, şi priveşte. Auzi cuvintele lui Sanherib, care a trimes pe Rabşache să batjocorească pe Dumnezeul cel viu. ................................................................................ 4-я Царств 19:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Приклони, Господи, ухо Твое и услышь; открой, Господи, очи Твои и воззри, и услышь слова Сеннахирима, который послал поносить Бога живаго! ................................................................................ 4-я Царств 19:16 Russian koi8r ................................................................................ Приклони, Господи, ухо Твое и услышь; открой, Господи, очи Твои и воззри, и услышь слова Сеннахирима, который послал поносить Бога живаго![] ................................................................................ 2 Reyes 19:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Inclina, oh SEÑOR, Tu oído y escucha; abre, oh SEÑOR, Tus ojos y mira; escucha las palabras que Senaquerib ha enviado para injuriar al Dios vivo. ................................................................................ 2 Reyes 19:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Inclina, oh Jehová, tu oído, y oye; abre, oh Jehová, tus ojos, y mira: y oye las palabras de Sennachêrib, que ha enviado á blasfemar al Dios viviente. ................................................................................ 2 Reyes 19:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Inclina, oh SEÑOR, tu oído, y oye; abre, oh SEÑOR, tus ojos, y mira; y oye las palabras de Senaquerib, que ha enviado a blasfemar al Dios viviente. ................................................................................ 2 Reyes 19:16 Spanish: Modern ................................................................................ Inclina, oh Jehovah, tu oído y escucha; abre, oh Jehovah, tus ojos y mira. Escucha las palabras que Senaquerib ha mandado decir para afrentar al Dios vivo. ................................................................................ 2 Kungaboken 19:16 Swedish (1917) ................................................................................ HERRE, böj ditt öra härtill och hör; HERRE, öppna dina ögon och se. Ja, hör Sanheribs ord, det budskap varmed han har smädat den levande Guden. ................................................................................ 2 Kings 19:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikiling mo ang iyong pakinig, Oh Panginoon, at iyong dinggin; idilat mo ang iyong mga mata, Oh Panginoon, at tumingin ka: at dinggin mo ang mga salita ni Sennacherib, na kaniyang ipinasugo upang ipanungayaw sa buhay na Dios. ................................................................................ 2 Krallar 19:16 Turkish ................................................................................ Ya RAB, kulak ver de işit, gözlerini aç da gör, ya RAB; Sanheribin söylediklerini, yaşayan Tanrıyı nasıl aşağıladığını duy. ................................................................................ 2 Caùc Vua 19:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va! hãy nghiêng tai Ngài và nghe. Hỡi Ðức Giê-hô-va! hãy mở mắt Ngài ra và xem. Cầu Chúa hãy nghe các lời mà San-chê-ríp sai nói, đặng phỉ báng Ðức Chúa Trời hằng sống. ................................................................................ 2 Re 19:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, inchina il tuo orecchio, e odi; o Signore, apri gli occhi tuoi e vedi; ed ascolta le parole di Sennacherib, il quale ha mandato questo, per oltraggiare l’Iddio vivente. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN, perhatikanlah kiranya apa yang sedang terjadi dengan kami. Dengarlah semua penghinaan Sanherib terhadap Engkau, Allah yang hidup! ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sendengkanlah telinga-Mu, ya TUHAN, dan dengarlah; bukalah mata-Mu, ya TUHAN, dan lihatlah; dengarlah perkataan Sanherib yang telah dikirimnya untuk mengaibkan Allah yang hidup.Bow .......... Defy .......... Ear .......... Evil .......... Eyes .......... Hear .......... Incline .......... Mock .......... Note .......... Open .......... Reproach .......... Sennacherib .......... Sennach'erib .......... Taunt .......... Turned .......... Wherewith .......... Words Bow .......... Defy .......... Ear .......... Evil .......... Eyes .......... Hear .......... Incline .......... Mock .......... Note .......... Open .......... Reproach .......... Sennacherib .......... Sennach'erib .......... Taunt .......... Turned .......... Wherewith .......... Words Alphabetical: and .......... ear .......... eyes .......... Give .......... God .......... has .......... he .......... hear .......... Incline .......... insult .......... listen .......... living .......... LORD .......... O .......... of .......... open .......... reproach .......... see .......... Sennacherib .......... sent .......... the .......... to .......... which .......... words .......... your OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |