New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria. ................................................................................ 2 Kings 2:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν εἰς τὸ ὄρος τὸ καρμήλιον καὶ ἐκεῖθεν ἐπέστρεψεν εἰς σαμάρειαν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abiit autem inde in montem Carmeli et inde reversus est Samariam ................................................................................ 2 Reyes 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De allí fue al monte Carmelo, y desde allí regresó a Samaria. ................................................................................ 2 Koenige 2:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Von da ging er auf den Berg Karmel und kehrte um von da gen Samaria. ................................................................................ 2 Rois 2:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De là il alla sur la montagne du Carmel, d'où il retourna à Samarie. ................................................................................ 列 王 紀 下 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 利 沙 从 伯 特 利 上 迦 密 山 , 又 从 迦 密 山 回 到 撒 玛 利 亚 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ From there he went to Mount Carmel, and came back from there to Samaria. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And from thence he went to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He left that place, went to Mount Carmel, and returned to Samaria. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he goeth thence unto the hill of Carmel, and thence he hath turned back to Samaria. ................................................................................ 列 王 紀 下 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 利 沙 從 伯 特 利 上 迦 密 山 , 又 從 迦 密 山 回 到 撒 瑪 利 亞 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 2:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以利沙從那裡上迦密山,又從迦密山回到撒瑪利亞。 ................................................................................ 列 王 紀 下 2:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以利沙从那里上迦密山,又从迦密山回到撒玛利亚。 ................................................................................ 2 Rois 2:25 French: Darby ................................................................................ Et, de là, il se rendit à la montagne de Carmel, d'où il s'en retourna à Samarie. ................................................................................ 2 Rois 2:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il s'en alla de là en la montagne de Carmel, d'où il s'en retourna à Samarie. ................................................................................ 2 Rois 2:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De là il se rendit au mont Carmel, d'où il revint à Samarie. ................................................................................ 2 Koenige 2:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Von dannen ging er auf den Berg Karmel und kehrete um von dannen gen Samaria. ................................................................................ 2 Koenige 2:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er ging von dannen nach dem Berge Karmel; und von dort kehrte er nach Samaria zurück. | 2 i Mbretërve 2:25 Albanian ................................................................................ Që këtej Eliseu shkoi në malin Karmel dhe që andej u kthye pastaj në Samari. ................................................................................ 4 Царе 2:25 Bulgarian ................................................................................ И от там отиде на планината Кармил, отгдето и се върна в Самария. ................................................................................ 2 Kings 2:25 Croatian Bible ................................................................................ Odatle ode on na goru Karmel, a odande se vrati u Samariju. ................................................................................ Druhá Královská 2:25 Czech BKR ................................................................................ I šel odtud na horu Karmel, odkudž navrátil se do Samaří. ................................................................................ Anden Kongebog 2:25 Danish ................................................................................ Derfra begav han sig til Karmels Bjerg, og derfra vendte han tilbage til Samaria. ................................................................................ 2 Koningen 2:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij ging van daar naar den berg Karmel; en van daar keerde hij weder naar Samaria. ................................................................................ 2 Királyok 2:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Onnét azután felment a Kármel hegyére; onnét pedig Samariába tért vissza. ................................................................................ Reĝoj 2 2:25 Esperanto ................................................................................ Kaj li iris de tie al la monto Karmel, kaj de tie li revenis en Samarion. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sieltä hän meni Karmelin vuorelle, ja palasi sieltä sitten Samariaan. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sieltä hän meni Karmel-vuorelle ja palasi sieltä Samariaan. ................................................................................ 2 Kings 2:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθη εκειθεν εις το ορος το καρμηλιον και εκειθεν επεστρεψεν εις σαμαρειαν ................................................................................ 2 Kings 2:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthē ekeithen eis to oros to karmēlion kai ekeithen epestrepsen eis samareian ................................................................................ kai eporeuthE ekeithen eis to oros to karmElion kai ekeithen epestrepsen eis samareian ................................................................................ 2 Wa 2:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Elize ale mòn Kamèl. Lèfini li tounen lavil Samari. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وذهب من هناك الى جبل الكرمل ومن هناك رجع الى السامرة ................................................................................ מלכים ב 2:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך משם אל־הר הכרמל ומשם שב שמרון׃ ף ................................................................................ מלכים ב 2:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם אֶל־הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וּמִשָּׁ֖ם שָׁ֥ב שֹׁמְרֹֽון׃ פ ................................................................................ מלכים ב 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך משם אל־הר הכרמל ומשם שב שמרון׃ פ ................................................................................ מלכים ב 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם אֶל־הַר הַכַּרְמֶל וּמִשָּׁם שָׁב שֹׁמְרֹון׃ פ ................................................................................ מלכים ב 2:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה וילך משם אל הר הכרמל ומשם שב שמרון {פ} ................................................................................ מלכים ב 2:25 Hebrew Bible ................................................................................ וילך משם אל הר הכרמל ומשם שב שמרון׃ | 2 Re 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Di là Eliseo si recò sul monte Carmel, donde poi tornò a Samaria. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari sana pergilah Elisa ke gunung Karmel dan dari gunung Karmel itu kembalilah ia ke Samaria. ................................................................................ 열왕기하 2:25 Korean ................................................................................ 엘리사가 거기서부터 갈멜산으로 가고 거기서 사마리아로 돌아왔더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 2:25 Lithuanian ................................................................................ Iš čia jis nuėjo į Karmelio kalną, o iš ten grįžo į Samariją. ................................................................................ 2 Kings 2:25 Maori ................................................................................ Na haere atu ana ia i reira ki Maunga Karamere, a hoki ana i reira ki Hamaria. ................................................................................ 2 Kongebok 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfra gikk han til Karmel-fjellet og vendte derfra tilbake til Samaria. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I szedł stamtąd na górę Karmel, a z onąd zasię wrócił się do Samaryi. ................................................................................ 2 Reis 2:25 Portugese Bible ................................................................................ E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samária. ................................................................................ 2 Imparati 2:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De acolo s'a dus pe muntele Carmel, de unde s'a întors la Samaria. ................................................................................ 4-я Царств 2:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию. ................................................................................ 4-я Царств 2:25 Russian koi8r ................................................................................ Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию.[] ................................................................................ 2 Reyes 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De allí, Eliseo fue al Monte Carmelo, y desde allí regresó a Samaria. ................................................................................ 2 Reyes 2:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De allí fué al monte de Carmelo, y de allí volvió á Samaria. ................................................................................ 2 Reyes 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De allí fue al monte del Carmelo, y de allí volvió a Samaria. ................................................................................ 2 Reyes 2:25 Spanish: Modern ................................................................................ De allí fue al monte Carmelo, y de allí volvió a Samaria. ................................................................................ 2 Kungaboken 2:25 Swedish (1917) ................................................................................ Därifrån gick han till berget Karmel och vände sedan därifrån tillbaka till Samaria. ................................................................................ 2 Kings 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y naparoon sa bundok ng Carmelo mula roon, at mula roo'y bumalik siya sa Samaria. ................................................................................ 2 Krallar 2:25 Turkish ................................................................................ Elişa oradan Karmel Dağı'na gitti, sonra Samiriye'ye döndü. ................................................................................ 2 Caùc Vua 2:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Từ đó Ê-li-sê đi đến núi Cạt-mên; đoạn từ nơi ấy người trở về Sa-ma-ri. ................................................................................ 2 Re 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Di là egli andò nel monte Carmel, e di là ritornò in Samaria. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 2:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Elisa meneruskan perjalanan ke Gunung Karmel, kemudian kembali ke Samaria. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 2:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dari sana pergilah ia ke gunung Karmel dan dari sana pula kembalilah ia ke Samaria. ................................................................................ Carmel .......... Hill .......... Mount .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Thence .......... Turned ................................................................................ Carmel .......... Hill .......... Mount .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Thence .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: And .......... Carmel .......... from .......... he .......... Mount .......... on .......... returned .......... Samaria .......... there .......... to .......... went ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |