2 Kings 2:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
................................................................................
2 Kings 2:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν εἰς τὸ ὄρος τὸ καρμήλιον καὶ ἐκεῖθεν ἐπέστρεψεν εἰς σαμάρειαν
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם אֶל־הַר הַכַּרְמֶל וּמִשָּׁם שָׁב שֹׁמְרֹון׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
abiit autem inde in montem Carmeli et inde reversus est Samariam

................................................................................
2 Reyes 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De allí fue al monte Carmelo, y desde allí regresó a Samaria.
................................................................................
2 Koenige 2:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Von da ging er auf den Berg Karmel und kehrte um von da gen Samaria.
................................................................................
2 Rois 2:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De là il alla sur la montagne du Carmel, d'où il retourna à Samarie.
................................................................................
列 王 紀 下 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 利 沙 从 伯 特 利 上 迦 密 山 , 又 从 迦 密 山 回 到 撒 玛 利 亚 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
From there he went to Mount Carmel, and came back from there to Samaria.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And from thence he went to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He left that place, went to Mount Carmel, and returned to Samaria.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he goeth thence unto the hill of Carmel, and thence he hath turned back to Samaria.
................................................................................
列 王 紀 下 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 利 沙 從 伯 特 利 上 迦 密 山 , 又 從 迦 密 山 回 到 撒 瑪 利 亞 。
................................................................................
列 王 紀 下 2:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以利沙從那裡上迦密山,又從迦密山回到撒瑪利亞。
................................................................................
列 王 紀 下 2:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以利沙从那里上迦密山,又从迦密山回到撒玛利亚。
................................................................................
2 Rois 2:25 French: Darby
................................................................................
Et, de là, il se rendit à la montagne de Carmel, d'où il s'en retourna à Samarie.
................................................................................
2 Rois 2:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il s'en alla de là en la montagne de Carmel, d'où il s'en retourna à Samarie.
................................................................................
2 Rois 2:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De là il se rendit au mont Carmel, d'où il revint à Samarie.
................................................................................
2 Koenige 2:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Von dannen ging er auf den Berg Karmel und kehrete um von dannen gen Samaria.
................................................................................
2 Koenige 2:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er ging von dannen nach dem Berge Karmel; und von dort kehrte er nach Samaria zurück.
2 i Mbretërve 2:25 Albanian
................................................................................
Që këtej Eliseu shkoi në malin Karmel dhe që andej u kthye pastaj në Samari.
................................................................................
4 Царе 2:25 Bulgarian
................................................................................
И от там отиде на планината Кармил, отгдето и се върна в Самария.
................................................................................
2 Kings 2:25 Croatian Bible
................................................................................
Odatle ode on na goru Karmel, a odande se vrati u Samariju.
................................................................................
Druhá Královská 2:25 Czech BKR
................................................................................
I šel odtud na horu Karmel, odkudž navrátil se do Samaří.
................................................................................
Anden Kongebog 2:25 Danish
................................................................................
Derfra begav han sig til Karmels Bjerg, og derfra vendte han tilbage til Samaria.
................................................................................
2 Koningen 2:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij ging van daar naar den berg Karmel; en van daar keerde hij weder naar Samaria.
................................................................................
2 Királyok 2:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Onnét azután felment a Kármel hegyére; onnét pedig Samariába tért vissza.
................................................................................
Reĝoj 2 2:25 Esperanto
................................................................................
Kaj li iris de tie al la monto Karmel, kaj de tie li revenis en Samarion.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sieltä hän meni Karmelin vuorelle, ja palasi sieltä sitten Samariaan.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sieltä hän meni Karmel-vuorelle ja palasi sieltä Samariaan.
................................................................................
2 Kings 2:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επορευθη εκειθεν εις το ορος το καρμηλιον και εκειθεν επεστρεψεν εις σαμαρειαν
................................................................................
2 Kings 2:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eporeuthē ekeithen eis to oros to karmēlion kai ekeithen epestrepsen eis samareian
................................................................................
kai eporeuthE ekeithen eis to oros to karmElion kai ekeithen epestrepsen eis samareian

................................................................................
2 Wa 2:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Elize ale mòn Kamèl. Lèfini li tounen lavil Samari.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وذهب من هناك الى جبل الكرمل ومن هناك رجع الى السامرة
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וילך משם אל־הר הכרמל ומשם שב שמרון׃ ף
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם אֶל־הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וּמִשָּׁ֖ם שָׁ֥ב שֹׁמְרֹֽון׃ פ
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וילך משם אל־הר הכרמל ומשם שב שמרון׃ פ
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם אֶל־הַר הַכַּרְמֶל וּמִשָּׁם שָׁב שֹׁמְרֹון׃ פ
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה וילך משם אל הר הכרמל ומשם שב שמרון  {פ}
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew Bible
................................................................................
וילך משם אל הר הכרמל ומשם שב שמרון׃
2 Re 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Di là Eliseo si recò sul monte Carmel, donde poi tornò a Samaria.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari sana pergilah Elisa ke gunung Karmel dan dari gunung Karmel itu kembalilah ia ke Samaria.
................................................................................
열왕기하 2:25 Korean
................................................................................
엘리사가 거기서부터 갈멜산으로 가고 거기서 사마리아로 돌아왔더라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 2:25 Lithuanian
................................................................................
Iš čia jis nuėjo į Karmelio kalną, o iš ten grįžo į Samariją.
................................................................................
2 Kings 2:25 Maori
................................................................................
Na haere atu ana ia i reira ki Maunga Karamere, a hoki ana i reira ki Hamaria.
................................................................................
2 Kongebok 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfra gikk han til Karmel-fjellet og vendte derfra tilbake til Samaria.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I szedł stamtąd na górę Karmel, a z onąd zasię wrócił się do Samaryi.
................................................................................
2 Reis 2:25 Portugese Bible
................................................................................
E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samária.   
................................................................................
2 Imparati 2:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De acolo s'a dus pe muntele Carmel, de unde s'a întors la Samaria.
................................................................................
4-я Царств 2:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию.
................................................................................
4-я Царств 2:25 Russian koi8r
................................................................................
Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию.[]
................................................................................
2 Reyes 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De allí, Eliseo fue al Monte Carmelo, y desde allí regresó a Samaria.
................................................................................
2 Reyes 2:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De allí fué al monte de Carmelo, y de allí volvió á Samaria.
................................................................................
2 Reyes 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De allí fue al monte del Carmelo, y de allí volvió a Samaria.
................................................................................
2 Reyes 2:25 Spanish: Modern
................................................................................
De allí fue al monte Carmelo, y de allí volvió a Samaria.
................................................................................
2 Kungaboken 2:25 Swedish (1917)
................................................................................
Därifrån gick han till berget Karmel och vände sedan därifrån tillbaka till Samaria.
................................................................................
2 Kings 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y naparoon sa bundok ng Carmelo mula roon, at mula roo'y bumalik siya sa Samaria.
................................................................................
2 Krallar 2:25 Turkish
................................................................................
Elişa oradan Karmel Dağı'na gitti, sonra Samiriye'ye döndü.
................................................................................
2 Caùc Vua 2:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Từ đó Ê-li-sê đi đến núi Cạt-mên; đoạn từ nơi ấy người trở về Sa-ma-ri.
................................................................................
2 Re 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Di là egli andò nel monte Carmel, e di là ritornò in Samaria.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Elisa meneruskan perjalanan ke Gunung Karmel, kemudian kembali ke Samaria.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dari sana pergilah ia ke gunung Karmel dan dari sana pula kembalilah ia ke Samaria.
................................................................................
Carmel .......... Hill .......... Mount .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Thence .......... Turned
................................................................................
Carmel .......... Hill .......... Mount .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Thence .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: And .......... Carmel .......... from .......... he .......... Mount .......... on .......... returned .......... Samaria .......... there .......... to .......... went
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible