2 Kings 21:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So he forsook the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.
................................................................................
2 Kings 21:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγκατέλιπεν τὸν κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ κυρίου
................................................................................
מלכים ב 21:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲזֹב אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָיו וְלֹא הָלַךְ בְּדֶרֶךְ יְהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dereliquit Dominum Deum patrum suorum et non ambulavit in via Domini

................................................................................
2 Reyes 21:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y abandonó al SEÑOR, el Dios de sus padres, y no anduvo en el camino del SEÑOR.
................................................................................
2 Koenige 21:22 German: Luther (1912)
................................................................................
und verließ den HERRN, seiner Väter Gott, und wandelte nicht im Wege des HERRN.
................................................................................
2 Rois 21:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
il abandonna l'Eternel, le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans la voie de l'Eternel.
................................................................................
列 王 紀 下 21:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
离 弃 耶 和 华 ─ 他 列 祖 的   神 , 不 遵 行 耶 和 华 的 道 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and he forsook Jehovah, the God of his fathers, and walked not in the way of Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Turning away from the Lord, the God of his fathers, and not walking in his ways.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And forsook the Lord the God of his fathers, and walked not in the way of the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and he forsook Jehovah the God of his fathers, and walked not in the way of Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and he forsook the LORD, the God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He abandoned the LORD God of his ancestors and didn't live the LORD's way.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and he forsook Yahweh, the God of his fathers, and didn't walk in the way of Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and forsaketh Jehovah, God of his fathers, and hath not walked in the way of Jehovah.
................................................................................
列 王 紀 下 21:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
離 棄 耶 和 華 ─ 他 列 祖 的   神 , 不 遵 行 耶 和 華 的 道 。
................................................................................
列 王 紀 下 21:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他離棄耶和華他祖先的 神,不跟隨耶和華的道路。
................................................................................
列 王 紀 下 21:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他离弃耶和华他祖先的 神,不跟随耶和华的道路。
................................................................................
2 Rois 21:22 French: Darby
................................................................................
et il abandonna l'Éternel, le Dieu de ses pères, et ne marcha pas dans la voie de l'Éternel.
................................................................................
2 Rois 21:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Il abandonna l'Eternel le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans la voie de l'Eternel.
................................................................................
2 Rois 21:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il abandonna l'Éternel, le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans les voies de l'Éternel.
................................................................................
2 Koenige 21:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Und verließ den HERRN, seiner Väter Gott, und wandelte nicht im Wege des HERRN.
................................................................................
2 Koenige 21:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und er verließ Jehova, den Gott seiner Väter, und wandelte nicht auf dem Wege Jehovas.
2 i Mbretërve 21:22 Albanian
................................................................................
Braktisi Zotin, Perëndinë e etërve të tij, dhe nuk eci në rrugën e Zotit.
................................................................................
4 Царе 21:22 Bulgarian
................................................................................
И остави Господа Бога на бащите си, и не ходи в Господния път.
................................................................................
2 Kings 21:22 Croatian Bible
................................................................................
On je ostavio Jahvu, Boga svojih praotaca, i nije hodio putem Jahvinim.
................................................................................
Druhá Královská 21:22 Czech BKR
................................................................................
Opustiv Hospodina Boha otců svých, aniž chodil po cestě Hospodinově.
................................................................................
Anden Kongebog 21:22 Danish
................................................................................
han forlod HERREN, sine Fædres Gud, og vandrede ikke på HERRENs Vej.
................................................................................
2 Koningen 21:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo verliet hij den HEERE, den God zijner vaderen, en hij wandelde niet in den weg des HEEREN.
................................................................................
2 Királyok 21:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elhagyta az Urat, atyái Istenét, és nem járt az Úrnak útában.
................................................................................
Reĝoj 2 21:22 Esperanto
................................................................................
Li forlasis la Eternulon, Dion de liaj patroj, kaj ne iradis laux la vojo de la Eternulo.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja luopui Herrasta isäinsä Jumalasta, ja ei vaeltanut Herran tiellä.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
hän hylkäsi Herran, isiensä Jumalan, eikä vaeltanut Herran tietä.
................................................................................
2 Kings 21:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγκατελιπεν τον κυριον θεον των πατερων αυτου και ουκ επορευθη εν οδω κυριου
................................................................................
2 Kings 21:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai enkatelipen ton kurion theon tōn paterōn autou kai ouk eporeuthē en odō kuriou
................................................................................
kai enkatelipen ton kurion theon tOn paterOn autou kai ouk eporeuthE en odO kuriou

................................................................................
2 Wa 21:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li vire do bay Seyè a, Bondye zansèt li yo, li pa mache jan Seyè a vle l' la.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 21:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وترك الرب اله آبائه ولم يسلك في طريق الرب.
................................................................................
מלכים ב 21:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעזב את־יהוה אלהי אבתיו ולא הלך בדרך יהוה׃
................................................................................
מלכים ב 21:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּעֲזֹ֕ב אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑יו וְלֹ֥א הָלַ֖ךְ בְּדֶ֥רֶךְ יְהוָֽה׃
................................................................................
מלכים ב 21:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעזב את־יהוה אלהי אבתיו ולא הלך בדרך יהוה׃
................................................................................
מלכים ב 21:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲזֹב אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָיו וְלֹא הָלַךְ בְּדֶרֶךְ יְהוָה׃
................................................................................
מלכים ב 21:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויעזב את יהוה אלהי אבתיו ולא הלך בדרך יהוה
................................................................................
מלכים ב 21:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויעזב את יהוה אלהי אבתיו ולא הלך בדרך יהוה׃
2 Re 21:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
abbandonò l’Eterno, l’Iddio dei suoi padri, e non camminò per la via dell’Eterno.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 21:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah peri ditinggalkan baginda akan Tuhan, Allah segala nenek moyangnya, dan tiada baginda berjalan pada jalan Tuhan.
................................................................................
열왕기하 21:22 Korean
................................................................................
그 열조의 하나님 여호와를 버리고 그 길로 행치 아니하더니
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 21:22 Lithuanian
................................................................................
Jis apleido Viešpatį, savo tėvų Dievą, ir nevaikščiojo Viešpaties keliais.
................................................................................
2 Kings 21:22 Maori
................................................................................
I whakarerea e ia a Ihowa, te Atua, o ona matua, kihai i haere i te ara o Ihowa.
................................................................................
2 Kongebok 21:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han forlot Herren, sine fedres Gud, og vandret ikke på Herrens vei.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I opuścił Pana, Boga ojców swoich, a nie chodził drogą Pańską.
................................................................................
2 Reis 21:22 Portugese Bible
................................................................................
Assim deixou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.   
................................................................................
2 Imparati 21:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
a părăsit pe Domnul, Dumnezeul părinţilor săi, şi n'a umblat în calea Domnului.
................................................................................
4-я Царств 21:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и оставил Господа Бога отцов своих, не ходил путем Господним.
................................................................................
4-я Царств 21:22 Russian koi8r
................................................................................
и оставил Господа Бога отцов своих, не ходил путем Господним.[]
................................................................................
2 Reyes 21:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Abandonó al SEÑOR, el Dios de sus padres, y no anduvo en el camino del SEÑOR.
................................................................................
2 Reyes 21:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dejó á Jehová el Dios de sus padres, y no anduvo en el camino de Jehová.
................................................................................
2 Reyes 21:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y dejó al SEÑOR Dios de sus padres, y no anduvo en el camino del SEÑOR.
................................................................................
2 Reyes 21:22 Spanish: Modern
................................................................................
Abandonó a Jehovah, el Dios de sus padres, y no anduvo en el camino de Jehovah.
................................................................................
2 Kungaboken 21:22 Swedish (1917)
................................................................................
Han övergav HERREN, sina fäders Gud, och vandrade icke på HERRENS väg.
................................................................................
2 Kings 21:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At binayaan ang Panginoon, ang Dios ng kaniyang mga magulang, at hindi lumakad sa daan ng Panginoon.
................................................................................
2 Krallar 21:22 Turkish
................................................................................
Atalarının Tanrısı RABbi terk etti, Onun yolunda yürümedi.
................................................................................
2 Caùc Vua 21:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người lìa bỏ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ mình, không đi theo con đường của Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
2 Re 21:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e lasciò il Signore, l’Iddio de’ suoi padri, e non camminò per la via del Signore.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 21:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia tidak hidup menurut kemauan TUHAN, bahkan meninggalkan TUHAN, Allah yang disembah oleh leluhurnya.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 21:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyangnya dan tidak hidup menurut kehendak TUHAN.
................................................................................
Fathers .......... Forsaketh .......... Forsook .......... Turning .......... Walk .......... Walked .......... Walking .......... Way .......... Ways
................................................................................
Fathers .......... Forsaketh .......... Forsook .......... Turning .......... Walk .......... Walked .......... Walking .......... Way .......... Ways
................................................................................
Alphabetical: and .......... did .......... fathers .......... forsook .......... God .......... He .......... his .......... in .......... LORD .......... not .......... of .......... So .......... the .......... walk .......... way
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible