New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So he forsook the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD. ................................................................................ 2 Kings 21:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγκατέλιπεν τὸν κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ κυρίου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dereliquit Dominum Deum patrum suorum et non ambulavit in via Domini ................................................................................ 2 Reyes 21:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y abandonó al SEÑOR, el Dios de sus padres, y no anduvo en el camino del SEÑOR. ................................................................................ 2 Koenige 21:22 German: Luther (1912) ................................................................................ und verließ den HERRN, seiner Väter Gott, und wandelte nicht im Wege des HERRN. ................................................................................ 2 Rois 21:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ il abandonna l'Eternel, le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans la voie de l'Eternel. ................................................................................ 列 王 紀 下 21:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 离 弃 耶 和 华 ─ 他 列 祖 的 神 , 不 遵 行 耶 和 华 的 道 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and he forsook Jehovah, the God of his fathers, and walked not in the way of Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Turning away from the Lord, the God of his fathers, and not walking in his ways. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And forsook the Lord the God of his fathers, and walked not in the way of the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and he forsook Jehovah the God of his fathers, and walked not in the way of Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and he forsook the LORD, the God of his fathers, and walked not in the way of the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He abandoned the LORD God of his ancestors and didn't live the LORD's way. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and he forsook Yahweh, the God of his fathers, and didn't walk in the way of Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and forsaketh Jehovah, God of his fathers, and hath not walked in the way of Jehovah. ................................................................................ 列 王 紀 下 21:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 離 棄 耶 和 華 ─ 他 列 祖 的 神 , 不 遵 行 耶 和 華 的 道 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 21:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他離棄耶和華他祖先的 神,不跟隨耶和華的道路。 ................................................................................ 列 王 紀 下 21:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他离弃耶和华他祖先的 神,不跟随耶和华的道路。 ................................................................................ 2 Rois 21:22 French: Darby ................................................................................ et il abandonna l'Éternel, le Dieu de ses pères, et ne marcha pas dans la voie de l'Éternel. ................................................................................ 2 Rois 21:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Il abandonna l'Eternel le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans la voie de l'Eternel. ................................................................................ 2 Rois 21:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il abandonna l'Éternel, le Dieu de ses pères, et il ne marcha point dans les voies de l'Éternel. ................................................................................ 2 Koenige 21:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Und verließ den HERRN, seiner Väter Gott, und wandelte nicht im Wege des HERRN. ................................................................................ 2 Koenige 21:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und er verließ Jehova, den Gott seiner Väter, und wandelte nicht auf dem Wege Jehovas. | 2 i Mbretërve 21:22 Albanian ................................................................................ Braktisi Zotin, Perëndinë e etërve të tij, dhe nuk eci në rrugën e Zotit. ................................................................................ 4 Царе 21:22 Bulgarian ................................................................................ И остави Господа Бога на бащите си, и не ходи в Господния път. ................................................................................ 2 Kings 21:22 Croatian Bible ................................................................................ On je ostavio Jahvu, Boga svojih praotaca, i nije hodio putem Jahvinim. ................................................................................ Druhá Královská 21:22 Czech BKR ................................................................................ Opustiv Hospodina Boha otců svých, aniž chodil po cestě Hospodinově. ................................................................................ Anden Kongebog 21:22 Danish ................................................................................ han forlod HERREN, sine Fædres Gud, og vandrede ikke på HERRENs Vej. ................................................................................ 2 Koningen 21:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo verliet hij den HEERE, den God zijner vaderen, en hij wandelde niet in den weg des HEEREN. ................................................................................ 2 Királyok 21:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elhagyta az Urat, atyái Istenét, és nem járt az Úrnak útában. ................................................................................ Reĝoj 2 21:22 Esperanto ................................................................................ Li forlasis la Eternulon, Dion de liaj patroj, kaj ne iradis laux la vojo de la Eternulo. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja luopui Herrasta isäinsä Jumalasta, ja ei vaeltanut Herran tiellä. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ hän hylkäsi Herran, isiensä Jumalan, eikä vaeltanut Herran tietä. ................................................................................ 2 Kings 21:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγκατελιπεν τον κυριον θεον των πατερων αυτου και ουκ επορευθη εν οδω κυριου ................................................................................ 2 Kings 21:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai enkatelipen ton kurion theon tōn paterōn autou kai ouk eporeuthē en odō kuriou ................................................................................ kai enkatelipen ton kurion theon tOn paterOn autou kai ouk eporeuthE en odO kuriou ................................................................................ 2 Wa 21:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li vire do bay Seyè a, Bondye zansèt li yo, li pa mache jan Seyè a vle l' la. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 21:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وترك الرب اله آبائه ولم يسلك في طريق الرب. ................................................................................ מלכים ב 21:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעזב את־יהוה אלהי אבתיו ולא הלך בדרך יהוה׃ ................................................................................ מלכים ב 21:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּעֲזֹ֕ב אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑יו וְלֹ֥א הָלַ֖ךְ בְּדֶ֥רֶךְ יְהוָֽה׃ ................................................................................ מלכים ב 21:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעזב את־יהוה אלהי אבתיו ולא הלך בדרך יהוה׃ ................................................................................ מלכים ב 21:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲזֹב אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָיו וְלֹא הָלַךְ בְּדֶרֶךְ יְהוָה׃ ................................................................................ מלכים ב 21:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויעזב את יהוה אלהי אבתיו ולא הלך בדרך יהוה ................................................................................ מלכים ב 21:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויעזב את יהוה אלהי אבתיו ולא הלך בדרך יהוה׃ | 2 Re 21:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ abbandonò l’Eterno, l’Iddio dei suoi padri, e non camminò per la via dell’Eterno. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah peri ditinggalkan baginda akan Tuhan, Allah segala nenek moyangnya, dan tiada baginda berjalan pada jalan Tuhan. ................................................................................ 열왕기하 21:22 Korean ................................................................................ 그 열조의 하나님 여호와를 버리고 그 길로 행치 아니하더니 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 21:22 Lithuanian ................................................................................ Jis apleido Viešpatį, savo tėvų Dievą, ir nevaikščiojo Viešpaties keliais. ................................................................................ 2 Kings 21:22 Maori ................................................................................ I whakarerea e ia a Ihowa, te Atua, o ona matua, kihai i haere i te ara o Ihowa. ................................................................................ 2 Kongebok 21:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han forlot Herren, sine fedres Gud, og vandret ikke på Herrens vei. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I opuścił Pana, Boga ojców swoich, a nie chodził drogą Pańską. ................................................................................ 2 Reis 21:22 Portugese Bible ................................................................................ Assim deixou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor. ................................................................................ 2 Imparati 21:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ a părăsit pe Domnul, Dumnezeul părinţilor săi, şi n'a umblat în calea Domnului. ................................................................................ 4-я Царств 21:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и оставил Господа Бога отцов своих, не ходил путем Господним. ................................................................................ 4-я Царств 21:22 Russian koi8r ................................................................................ и оставил Господа Бога отцов своих, не ходил путем Господним.[] ................................................................................ 2 Reyes 21:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Abandonó al SEÑOR, el Dios de sus padres, y no anduvo en el camino del SEÑOR. ................................................................................ 2 Reyes 21:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dejó á Jehová el Dios de sus padres, y no anduvo en el camino de Jehová. ................................................................................ 2 Reyes 21:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y dejó al SEÑOR Dios de sus padres, y no anduvo en el camino del SEÑOR. ................................................................................ 2 Reyes 21:22 Spanish: Modern ................................................................................ Abandonó a Jehovah, el Dios de sus padres, y no anduvo en el camino de Jehovah. ................................................................................ 2 Kungaboken 21:22 Swedish (1917) ................................................................................ Han övergav HERREN, sina fäders Gud, och vandrade icke på HERRENS väg. ................................................................................ 2 Kings 21:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At binayaan ang Panginoon, ang Dios ng kaniyang mga magulang, at hindi lumakad sa daan ng Panginoon. ................................................................................ 2 Krallar 21:22 Turkish ................................................................................ Atalarının Tanrısı RABbi terk etti, Onun yolunda yürümedi. ................................................................................ 2 Caùc Vua 21:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người lìa bỏ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ mình, không đi theo con đường của Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ 2 Re 21:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e lasciò il Signore, l’Iddio de’ suoi padri, e non camminò per la via del Signore. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia tidak hidup menurut kemauan TUHAN, bahkan meninggalkan TUHAN, Allah yang disembah oleh leluhurnya. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyangnya dan tidak hidup menurut kehendak TUHAN. ................................................................................ Fathers .......... Forsaketh .......... Forsook .......... Turning .......... Walk .......... Walked .......... Walking .......... Way .......... Ways ................................................................................ Fathers .......... Forsaketh .......... Forsook .......... Turning .......... Walk .......... Walked .......... Walking .......... Way .......... Ways ................................................................................ Alphabetical: and .......... did .......... fathers .......... forsook .......... God .......... He .......... his .......... in .......... LORD .......... not .......... of .......... So .......... the .......... walk .......... way ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |