New American Standard Bible (©1995) Then the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place.2 Kings 21:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπάταξεν πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς πάντας τοὺς συστραφέντας ἐπὶ τὸν βασιλέα αμων καὶ ἐβασίλευσεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν ιωσιαν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ מלכים ב 21:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּךְ עַם־הָאָרֶץ אֵת כָּל־הַקֹּשְׁרִים עַל־הַמֶּלֶךְ אָמֹון וַיַּמְלִיכוּ עַם־הָאָרֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּהוּ בְנֹו תַּחְתָּיו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ percussit autem populus terrae omnes qui coniuraverant contra regem Amon et constituerunt sibi regem Iosiam filium eius pro eo ................................................................................ 2 Reyes 21:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero el pueblo de la tierra mató a todos los que habían conspirado contra el rey Amón, y en su lugar el pueblo de la tierra hizo rey a su hijo Josías. ................................................................................ 2 Koenige 21:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber das Volk im Land schlug alle, die den Bund gemacht hatten wider den König Amon. Und das Volk im Lande machte Josia, seinen Sohn zum König an seiner Statt. ................................................................................ 2 Rois 21:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place. ................................................................................ 列 王 紀 下 21:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 国 民 杀 了 那 些 背 叛 亚 们 王 的 人 , 立 他 儿 子 约 西 亚 接 续 他 作 王 。 ................................................................................ King James Bible And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. American King James Version And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. American Standard Version But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. Bible in Basic English But the people of the land put to death all those who had taken part in the design against the king, and made Josiah his son king in his place. Douay-Rheims Bible But the people of the land slew all them that had conspired against king Amen: and made Josias his son their king in his stead. Darby Bible Translation But the people of the land smote all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. English Revised Version But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the people of the land killed everyone who had plotted against King Amon. They made his son Josiah king in his place. Webster's Bible Translation And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. World English Bible But the people of the land killed all those who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place. Young's Literal Translation and the people of the land smite all those conspiring against king Amon, and the people of the land cause Josiah his son to reign in his stead. ................................................................................ 列 王 紀 下 21:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 國 民 殺 了 那 些 背 叛 亞 們 王 的 人 , 立 他 兒 子 約 西 亞 接 續 他 作 王 。 ................................................................................ 2 Rois 21:24 French: Darby ................................................................................ Mais le peuple du pays tua tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi Josias, son fils, en sa place. ................................................................................ 2 Rois 21:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le Roi Amon, et ils établirent Josias son fils Roi en sa place. ................................................................................ 2 Rois 21:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais le peuple du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et on établit Josias, son fils, pour roi à sa place. ................................................................................ 2 Koenige 21:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber das Volk im Lande schlug alle, die den Bund gemacht hatten wider den König Amon. Und das Volk im Lande machte Josia, seinen Sohn, zum Könige an seiner Statt. ................................................................................ 2 Koenige 21:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da erschlug das Volk des Landes alle, die sich wider den König Amon verschworen hatten; und das Volk des Landes machte Josia, seinen Sohn, zum König an seiner Statt. | 2 i Mbretërve 21:24 Albanian ................................................................................ Por populli i vendit vrau tërë ata që kishin marrë pjesë në komplot kundër mbretit Amon dhe në vend të tij u bë mbret i biri, Josia. ................................................................................ 4 Царе 21:24 Bulgarian ................................................................................ Обаче, людете от страната избиха всичките, които бяха направили заговора против цар Амона; и людете от страната направиха сина му Иосия цар вместо него. ................................................................................ 2 Kings 21:24 Croatian Bible ................................................................................ Ali je prosti puk pobio sve one koji se bijahu urotili protiv kralja Amona i na njegovo mjesto zakraljio sina mu Jošiju. ................................................................................ Druhá Královská 21:24 Czech BKR ................................................................................ Tedy pobil lid země všecky ty, kteříž se byli spuntovali proti králi Amonovi, a ustanovil lid země krále Joziáše syna jeho místo něho. ................................................................................ Anden Kongebog 21:24 Danish ................................................................................ men Folket fra Landet dræbte alle dem, der havde sammensvoret sig imod Kong Amon, og gjorde hans Søn Josias til Konge i hans Sted. ................................................................................ 2 Koningen 21:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar het volk des lands versloeg allen, die tegen den koning Amon een verbintenis gemaakt hadden; en het volk des lands maakte zijn zoon Josia koning in zijn plaats. ................................................................................ 2 Királyok 21:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ De a föld népe levágta mindazokat, a kik pártot ütöttek volt Amon király ellen, és a föld népe királylyá tevé az õ fiát, Jósiást, helyette. ................................................................................ Reĝoj 2 21:24 Esperanto ................................................................................ Sed la popolo de la lando mortigis cxiujn, kiuj faris konspiron kontraux la regxo Amon; kaj la popolo de la lando faris regxo anstataux li lian filon Josxija. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta maakunnan kansa löi kaikki ne kuoliaaksi, jotka olivat liiton tehneet kuningas Amonia vastaan, ja kansa teki Josian hänen poikansa kuninkaaksi hänen siaansa. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta maan kansa surmasi kaikki, jotka olivat tehneet salaliiton kuningas Aamonia vastaan. Ja maan kansa teki hänen poikansa Joosian kuninkaaksi hänen sijaansa. ................................................................................ 2 Kings 21:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επαταξεν πας ο λαος της γης παντας τους συστραφεντας επι τον βασιλεα αμων και εβασιλευσεν ο λαος της γης τον ιωσιαν υιον αυτου αντ' αυτου ................................................................................ 2 Kings 21:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epataxen pas o laos tēs gēs pantas tous sustraphentas epi ton basilea amōn kai ebasileusen o laos tēs gēs ton iōsian uion autou ant' autou kai epataxen pas o laos tEs gEs pantas tous sustraphentas epi ton basilea amOn kai ebasileusen o laos tEs gEs ton iOsian uion autou ant' autou ................................................................................ 2 Wa 21:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun pèp Jida yo touye mesye ki te fè konplo pou touye Amon yo, yo mete Jozyas, pitit gason l' lan, wa nan plas li.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 21:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فضرب كل شعب الارض جميع الفاتنين على الملك آمون وملّك شعب الارض يوشيا ابنه عوضا عنه. ................................................................................ מלכים ב 21:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויך עם־הארץ את כל־הקשרים על־המלך אמון וימליכו עם־הארץ את־יאשיהו בנו תחתיו׃ ................................................................................ מלכים ב 21:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּךְ֙ עַם־הָאָ֔רֶץ אֵ֥ת כָּל־הַקֹּשְׁרִ֖ים עַל־הַמֶּ֣לֶךְ אָמֹ֑ון וַיַּמְלִ֧יכוּ עַם־הָאָ֛רֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ ................................................................................ מלכים ב 21:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויך עם־הארץ את כל־הקשרים על־המלך אמון וימליכו עם־הארץ את־יאשיהו בנו תחתיו׃ ................................................................................ מלכים ב 21:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּךְ עַם־הָאָרֶץ אֵת כָּל־הַקֹּשְׁרִים עַל־הַמֶּלֶךְ אָמֹון וַיַּמְלִיכוּ עַם־הָאָרֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּהוּ בְנֹו תַּחְתָּיו׃ ................................................................................ מלכים ב 21:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ויך עם הארץ את כל הקשרים על המלך אמון וימליכו עם הארץ את יאשיהו בנו תחתיו ................................................................................ מלכים ב 21:24 Hebrew Bible ................................................................................ ויך עם הארץ את כל הקשרים על המלך אמון וימליכו עם הארץ את יאשיהו בנו תחתיו׃ | 2 Re 21:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma il popolo del paese mise a morte tutti quelli che avean congiurato contro il re Amon, e fece re, in sua vece, Giosia suo figliuolo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi oleh segala orang isi negeripun dibunuh akan segala orang yang telah sefakat akan mendurhaka kepada baginda raja Amon itu, lalu orang isi negeri itu merajakan Yosia, putera baginda, akan ganti baginda. ................................................................................ 열왕기하 21:24 Korean ................................................................................ 그 국민이 아몬왕을 반역한 사람들을 다 죽이고 그 아들 요시야로 대신하여 왕을 삼았더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 21:24 Lithuanian ................................................................................ Tačiau krašto žmonės nužudė visus, kurie dalyvavo sąmoksle prieš karalių Amoną, ir paskelbė karaliumi jo sūnų Joziją jo vietoje. ................................................................................ 2 Kings 21:24 Maori ................................................................................ Otiia i patua e nga tangata o te whenua te hunga katoa nana i whakatupu te he mo Kingi Amono; a meinga ana e nga tangata o taua whenua a Hohia, tana tama, hei kingi i muri i a ia. ................................................................................ 2 Kongebok 21:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men landets folk slo ihjel alle dem som hadde sammensvoret sig mot kong Amon, og så gjorde de hans sønn Josias til konge i hans sted. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy pobił lud onej ziemi wszystkie, którzy się byli sprzysięgli przeciwko królowi Amonowi; i postanowił lud onej ziemi królem Jozyjasza, syna jego, miasto niego. ................................................................................ 2 Reis 21:24 Portugese Bible ................................................................................ O povo da terra, porém, matou a todos os que conspiraram contra o rei Amom, e constituiu Josias, seu filho, rei em seu lugar. ................................................................................ 2 Imparati 21:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar poporul ţării a lovit pe toţi cei ce uneltiseră împotriva împăratului Amon; şi poporul ţării a pus împărat, în locul său, pe fiul său Iosia. ................................................................................ 4-я Царств 21:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но народ земли перебил всех, бывших в заговоре против царя Аммона; и воцарил народ земли Иосию, сына его, вместо него. ................................................................................ 4-я Царств 21:24 Russian koi8r ................................................................................ Но народ земли перебил всех, бывших в заговоре против царя Аммона; и воцарил народ земли Иосию, сына его, вместо него.[] ................................................................................ 2 Reyes 21:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero el pueblo de la tierra mató a todos los que habían conspirado contra el rey Amón, y en su lugar el pueblo de la tierra hizo rey a su hijo Josías. ................................................................................ 2 Reyes 21:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces el pueblo de la tierra hirió á todos los que habían conspirado contra el rey Amón; y puso el pueblo de la tierra por rey en su lugar á Josías su hijo. ................................................................................ 2 Reyes 21:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces el pueblo de la tierra hirió a todos los que habían conspirado contra el rey Amón; y puso el pueblo de la tierra por rey en su lugar a Josías su hijo. ................................................................................ 2 Reyes 21:24 Spanish: Modern ................................................................................ Pero el pueblo de la tierra mató a todos los que habían conspirado contra el rey Amón. Luego, en su lugar, el pueblo de la tierra proclamó rey a su hijo Josías. ................................................................................ 2 Kungaboken 21:24 Swedish (1917) ................................................................................ Men folket i landet dräpte alla som hade sammansvurit sig mot konung Amon. Därefter gjorde folket i landet hans son Josia till konung efter honom. ................................................................................ 2 Kings 21:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't pinatay ng bayan ng lupain ang lahat na nagsipagbanta laban sa haring Amon; at ginawang hari ng bayan ng lupain si Josias na kaniyang anak na kahalili niya. ................................................................................ 2 Krallar 21:24 Turkish ................................................................................ Ülke halkı Amona düzen kuranların hepsini öldürdü. Yerine oğlu Yoşiyayı kral yaptı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 21:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng dân của xứ giết hết thảy những kẻ phản nghịch vua A-môn, và tôn Giô-si-a, con trai người, lên làm vua thế cho người. ................................................................................ 2 Re 21:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il popolo del paese percosse tutti quelli che aveano fatta la congiura contro al re Amon; e costituì re Giosia, suo figliuolo, in luogo suo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi rakyat Yehuda membunuh para pembunuh Raja Amon itu, lalu mengangkat Yosia anaknya, menjadi raja. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 21:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi rakyat negeri itu membunuh semua orang yang mengadakan persepakatan melawan raja Amon; dan rakyat negeri itu mengangkat Yosia, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.Amon .......... Cause .......... Conspired .......... Conspiring .......... Design .......... Josiah .......... Josi'ah .......... Killed .......... Part .......... Plotted .......... Reign .......... Slew .......... Smote .......... Stead Amon .......... Cause .......... Conspired .......... Conspiring .......... Design .......... Josiah .......... Josi'ah .......... Killed .......... Part .......... Plotted .......... Reign .......... Slew .......... Smote .......... Stead Alphabetical: against .......... all .......... Amon .......... and .......... conspired .......... had .......... his .......... in .......... Josiah .......... killed .......... King .......... land .......... made .......... of .......... people .......... place .......... plotted .......... son .......... the .......... Then .......... they .......... those .......... who OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |