2 Kings 3:10
New American Standard Bible (©1995)
Then the king of Israel said, "Alas! For the LORD has called these three kings to give them into the hand of Moab."

2 Kings 3:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς ισραηλ ὦ ὅτι κέκληκεν κύριος τοὺς τρεῖς βασιλεῖς παρερχομένους δοῦναι αὐτοὺς ἐν χειρὶ μωαβ

מלכים ב 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֲהָהּ כִּי־קָרָא יְהוָה לִשְׁלֹשֶׁת* הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה לָתֵת אֹותָם בְּיַד־מֹואָב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque rex Israhel eheu eheu eheu congregavit nos Dominus tres reges ut traderet in manu Moab
................................................................................
2 Reyes 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ah! Porque el SEÑOR ha llamado a estos tres reyes para entregarlos en manos de Moab.
................................................................................
2 Koenige 3:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der König Israels: O wehe! der HERR hat diese drei Könige geladen, daß er sie in der Moabiter Hände gebe.
................................................................................
2 Rois 3:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors le roi d'Israël dit: Hélas! l'Eternel a appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab.
................................................................................
列 王 紀 下 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 王 说 : 哀 哉 ! 耶 和 华 招 聚 我 们 这 三 王 , 乃 要 交 在 摩 押 人 的 手 里 。
................................................................................
King James Bible
And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

American King James Version
And the king of Israel said, Alas! that the LORD has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

American Standard Version
And the king of Israel said, Alas! for Jehovah hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.

Bible in Basic English
And the king of Israel said, Here is trouble: for the Lord has got these three kings together to give them into the hands of Moab.

Douay-Rheims Bible
And the king of Israel said: Alas, alas, alas, the Lord hath gathered us three kings together, to deliver us into the hands of Moab!

Darby Bible Translation
And the king of Israel said, Alas! that Jehovah has called these three kings together, to give them into the hand of Moab!

English Revised Version
And the king of Israel said, Alas! for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king of Israel said, "Oh no! The LORD has put the three of us at the mercy of the people of Moab."

Webster's Bible Translation
And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

World English Bible
The king of Israel said, "Alas! For Yahweh has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."

Young's Literal Translation
and the king of Israel saith, 'Alas, for Jehovah hath called for these three kings, to give them into the hand of Moab.'
................................................................................
列 王 紀 下 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 王 說 : 哀 哉 ! 耶 和 華 招 聚 我 們 這 三 王 , 乃 要 交 在 摩 押 人 的 手 裡 。
................................................................................
2 Rois 3:10 French: Darby
................................................................................
Et le roi d'Israël dit: Hélas! l'Éternel a appelé ces trois rois pour les livrer en la main de Moab.
................................................................................
2 Rois 3:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Roi d'Israël dit : Ha! Ha! certainement l'Eternel a appelé ces trois Rois pour les livrer entre les mains de Moab.
................................................................................
2 Rois 3:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors le roi d'Israël dit: Hélas! l'Éternel a sûrement appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab
................................................................................
2 Koenige 3:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach der König Israels: O wehe! Der HERR hat diese drei Könige geladen, daß er sie in der Moabiter Hände gäbe.
................................................................................
2 Koenige 3:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach der König von Israel: Ach, daß Jehova diese drei Könige gerufen hat, um sie in die Hand Moabs zu geben!

2 i Mbretërve 3:10 Albanian
................................................................................
Atëherë mbreti i Izraelit tha: "Sa keq! Zoti i ka thirrur bashkë këta tre mbretër për t'i dorëzuar në duart e Moabit!".
................................................................................
4 Царе 3:10 Bulgarian
................................................................................
Тогава рече Израилевият цар: Уви! наистина Господ свика тия трима царе, за да ги предаде в ръката на Моава!
................................................................................
2 Kings 3:10 Croatian Bible
................................................................................
Tada povika kralj izraelski: "Jao, Jahve je pozvao ova tri kralja da ih preda u ruke Moapcima!"
................................................................................
Druhá Královská 3:10 Czech BKR
................................................................................
I řekl král Izraelský: Ach, běda! Nebo povolal Hospodin tří králů těchto, aby je vydal v ruku Moábovu.
................................................................................
Anden Kongebog 3:10 Danish
................................................................................
Da sagde Israels Konge: "Ak, at HERREN har kaldt disse tre Konger sammen for at overgive dem i Moabs Hånd!"
................................................................................
2 Koningen 3:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide de koning van Israel: Ach, dat de HEERE deze drie koningen geroepen heeft, om die in der Moabieten hand te geven!
................................................................................
2 Királyok 3:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor monda az Izráel királya: Jaj, jaj; az Úr [azért] hívta egybe e három királyt, hogy a Moáb kezébe adja õket!
................................................................................
Reĝoj 2 3:10 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo de Izrael diris:Ho ve! la Eternulo vokis cxi tiujn tri regxojn, por transdoni ilin en la manojn de Moab.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoi Israelin kuningas: voi! Herra on kutsunut nämät kolme kuningasta antaaksensa heitä Moabilaisten käsiin.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sanoi Israelin kuningas: "Voi, Herra on kutsunut nämä kolme kuningasta kokoon antaakseen heidät Mooabin käsiin!"
................................................................................
2 Kings 3:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ο βασιλευς ισραηλ ω οτι κεκληκεν κυριος τους τρεις βασιλεις παρερχομενους δουναι αυτους εν χειρι μωαβ
................................................................................
2 Kings 3:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen o basileus israēl ō oti keklēken kurios tous treis basileis parerchomenous dounai autous en cheiri mōab
kai eipen o basileus israEl O oti keklEken kurios tous treis basileis parerchomenous dounai autous en cheiri mOab

................................................................................
2 Wa 3:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Joram, wa peyi Izrayèl la, di: --Woy! Nou fini! Seyè a fè nou tou twa vin isit la ansanm pou l' lage nou nan men wa Moab la.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال ملك اسرائيل آه على ان الرب قد دعا هؤلاء الثلاثة الملوك ليدفعهم الى يد موآب.
................................................................................
מלכים ב 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר מלך ישראל אהה כי־קרא יהוה לשלשת* המלכים האלה לתת אותם ביד־מואב׃
................................................................................
מלכים ב 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲהָ֕הּ כִּֽי־קָרָ֣א יְהוָ֗ה לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אֹותָ֖ם בְּיַד־מֹואָֽב׃
................................................................................
מלכים ב 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר מלך ישראל אהה כי־קרא יהוה לשלשת המלכים האלה לתת אותם ביד־מואב׃
................................................................................
מלכים ב 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֲהָהּ כִּי־קָרָא יְהוָה לִשְׁלֹשֶׁת הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה לָתֵת אֹותָם בְּיַד־מֹואָב׃
................................................................................
מלכים ב 3:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ויאמר מלך ישראל  אהה--כי קרא יהוה לשלשת המלכים האלה לתת אותם ביד מואב  {ס}
................................................................................
מלכים ב 3:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר מלך ישראל אהה כי קרא יהוה לשלשת המלכים האלה לתת אותם ביד מואב׃
2 Re 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora il re d’Israele disse: "Ahimè, l’Eterno ha chiamati assieme questi tre re, per darli nelle mani di Moab!"
................................................................................
2 RAJA-RAJA 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu kata raja orang Israel: Wai, bahwa sudah dipanggil Tuhan akan ketiga orang raja ini hendak diserahkannya kepada tangan orang Moabi itu!
................................................................................
열왕기하 3:10 Korean
................................................................................
이스라엘 왕이 가로되 슬프다 여호와께서 이 세 왕을 불러 모아 모압의 손에 붙이려 하시는도다
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 3:10 Lithuanian
................................................................................
Izraelio karalius sakė: “Vargas! Viešpats sukvietė šituos tris karalius, kad atiduotų į Moabo rankas”.
................................................................................
2 Kings 3:10 Maori
................................................................................
Na ka mea te kingi o Iharaira, Aue, kua karangatia nei e Ihowa enei kingi tokotoru kia hoatu ki te ringa o Moapa!
................................................................................
2 Kongebok 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Israels konge: Akk, at Herren har kalt disse tre konger hit for å gi dem i Moabs hånd!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł król Izraelski: Ach, ach! Albowiem wezwał Pan tych trzech królów, aby je podał w ręce Moabskie.
................................................................................
2 Reis 3:10 Portugese Bible
................................................................................
Disse então o rei de Israel: Ah! o Senhor chamou estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas.   
................................................................................
2 Imparati 3:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci împăratul lui Israel a zis: ,,Vai! Domnul a chemat pe aceşti trei împăraţi ca să -i dea în mînile Moabului!``
................................................................................
4-я Царств 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал царь Израильский: ах! созвал Господь трех царей сих, чтобы предать их в руку Моава.
................................................................................
4-я Царств 3:10 Russian koi8r
................................................................................
И сказал царь Израильский: ах! созвал Господь трех царей сих, чтобы предать их в руку Моава.[]
................................................................................
2 Reyes 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así que el rey de Israel dijo: "¡Ah! Porque el SEÑOR ha llamado a estos tres reyes para entregarlos en manos de Moab."
................................................................................
2 Reyes 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ah! que ha llamado Jehová estos tres reyes para entregarlos en manos de los Moabitas.
................................................................................
2 Reyes 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ay! que ha llamado el SEÑOR estos tres reyes para entregarlos en manos de los moabitas.
................................................................................
2 Reyes 3:10 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el rey de Israel dijo: --¡Ay! ¡Jehovah ha traído a estos tres reyes para entregarlos en mano de los moabitas!
................................................................................
2 Kungaboken 3:10 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade Israels konung: »Ack att HERREN skulle kalla tillhopa dessa tre konungar för att giva dem i Moabs hand!»
................................................................................
2 Kings 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng hari sa Israel, Sa aba natin! sapagka't tinawag ng Panginoon ang tatlong haring ito na magkakasama upang ibigay sa kamay ng Moab.
................................................................................
2 Krallar 3:10 Turkish
................................................................................
İsrail Kralı, ‹‹Eyvah!›› diye bağırdı, ‹‹RAB, Moavlıların eline teslim etmek için mi üçümüzü bir araya topladı?››
................................................................................
2 Caùc Vua 3:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua Y-sơ-ra-ên bèn nói rằng: Than ôi! Ðức Giê-hô-va đã gọi ba vua này đến đặng nộp vào tay Mô-áp.
................................................................................
2 Re 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il re d’Israele disse: Oimè! certamente il Signore ha chiamati insieme questi tre re, per darli in mano di Moab.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Celaka kita! seru Raja Yoram. "TUHAN telah merencanakan untuk menyerahkan kita bertiga kepada raja Moab!"
................................................................................
2 RAJA-RAJA 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah raja Israel: "Wahai, TUHAN telah memanggil ketiga raja ini untuk menyerahkan mereka ke dalam tangan Moab!"

Alas .......... Deliver .......... Exclaimed .......... Hand .......... Hands .......... Israel .......... Kings .......... Moab .......... Three .......... Together .......... Trouble

Alas .......... Deliver .......... Exclaimed .......... Hand .......... Hands .......... Israel .......... Kings .......... Moab .......... Three .......... Together .......... Trouble

Alphabetical: Alas .......... called .......... exclaimed .......... For .......... give .......... hand .......... Has .......... into .......... Israel .......... king .......... kings .......... LORD .......... Moab .......... of .......... only .......... over .......... said .......... the .......... them .......... Then .......... these .......... three .......... to .......... together .......... us .......... What

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible