New American Standard Bible (©1995)
Then the king of Israel said, "Alas! For the LORD has called these three kings to give them into the hand of Moab."2 Kings 3:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς ισραηλ ὦ ὅτι κέκληκεν κύριος τοὺς τρεῖς βασιλεῖς παρερχομένους δοῦναι αὐτοὺς ἐν χειρὶ μωαβ
מלכים ב 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֲהָהּ כִּי־קָרָא יְהוָה לִשְׁלֹשֶׁת* הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה לָתֵת אֹותָם בְּיַד־מֹואָב׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque rex Israhel eheu eheu eheu congregavit nos Dominus tres reges ut traderet in manu Moab
................................................................................
2 Reyes 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ah! Porque el SEÑOR ha llamado a estos tres reyes para entregarlos en manos de Moab.
................................................................................
2 Koenige 3:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der König Israels: O wehe! der HERR hat diese drei Könige geladen, daß er sie in der Moabiter Hände gebe.
................................................................................
2 Rois 3:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors le roi d'Israël dit: Hélas! l'Eternel a appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab.
................................................................................
列 王 紀 下 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 王 说 : 哀 哉 ! 耶 和 华 招 聚 我 们 这 三 王 , 乃 要 交 在 摩 押 人 的 手 里 。
................................................................................
King James Bible
And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!
American King James Version
And the king of Israel said, Alas! that the LORD has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!
American Standard Version
And the king of Israel said, Alas! for Jehovah hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.
Bible in Basic English
And the king of Israel said, Here is trouble: for the Lord has got these three kings together to give them into the hands of Moab.
Douay-Rheims Bible
And the king of Israel said: Alas, alas, alas, the Lord hath gathered us three kings together, to deliver us into the hands of Moab!
Darby Bible Translation
And the king of Israel said, Alas! that Jehovah has called these three kings together, to give them into the hand of Moab!
English Revised Version
And the king of Israel said, Alas! for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king of Israel said, "Oh no! The LORD has put the three of us at the mercy of the people of Moab."
Webster's Bible Translation
And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!
World English Bible
The king of Israel said, "Alas! For Yahweh has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."
Young's Literal Translation
and the king of Israel saith, 'Alas, for Jehovah hath called for these three kings, to give them into the hand of Moab.'