New American Standard Bible (©1995) Now when the attendant of the man of God had risen early and gone out, behold, an army with horses and chariots was circling the city. And his servant said to him, "Alas, my master! What shall we do?"2 Kings 6:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὤρθρισεν ὁ λειτουργὸς ελισαιε ἀναστῆναι καὶ ἐξῆλθεν καὶ ἰδοὺ δύναμις κυκλοῦσα τὴν πόλιν καὶ ἵππος καὶ ἅρμα καὶ εἶπεν τὸ παιδάριον πρὸς αὐτόν ὦ κύριε πῶς ποιήσωμεν מלכים ב 6:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּשְׁכֵּם מְשָׁרֵת אִישׁ הָאֱלֹהִים לָקוּם וַיֵּצֵא וְהִנֵּה־חַיִל סֹובֵב אֶת־הָעִיר וְסוּס וָרָכֶב וַיֹּאמֶר נַעֲרֹו אֵלָיו אֲהָהּ אֲדֹנִי אֵיכָה נַעֲשֶׂה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ consurgens autem diluculo minister viri Dei egressus est viditque exercitum in circuitu civitatis et equos et currus nuntiavitque ei dicens eheu eheu domine mi quid faciemus ................................................................................ 2 Reyes 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando el que servía al hombre de Dios se levantó temprano y salió, he aquí que un ejército con caballos y carros rodeaba la ciudad. Y su criado le dijo: ¡Ah, señor mío! ¿Qué haremos? ................................................................................ 2 Koenige 6:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Diener des Mannes Gottes stand früh auf, daß er sich aufmachte und auszöge; und siehe, da lag eine Macht um die Stadt mit Rossen und Wagen. Da sprach sein Diener zu ihm: O weh, mein Herr! wie wollen wir nun tun? ................................................................................ 2 Rois 6:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le serviteur de l'homme de Dieu se leva de bon matin et sortit; et voici, une troupe entourait la ville, avec des chevaux et des chars. Et le serviteur dit à l'homme de Dieu: Ah! mon seigneur, comment ferons-nous? ................................................................................ 列 王 紀 下 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 人 的 仆 人 清 早 起 来 出 去 , 看 见 车 马 军 兵 围 困 了 城 。 仆 人 对 神 人 说 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 我 们 怎 样 行 才 好 呢 ? ................................................................................ King James Bible And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do? American King James Version And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said to him, Alas, my master! how shall we do? American Standard Version And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, a host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do? Bible in Basic English Now the servant of the man of God, having got up early and gone out, saw an army with horses and carriages of war all round the town. And the servant said to him, O my master, what are we to do? Douay-Rheims Bible And the servant of the man of God rising early, went out, and saw an army round about the city, and horses and chariots: and he told him, saying: Alas, alas, alas, my lord, what shall we do? Darby Bible Translation And when the attendant of the man of God rose early and went forth, behold, an army surrounded the city, with horses and chariots. And his servant said to him, Alas, my master! how shall we do? English Revised Version And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do? GOD'S WORD® Translation (©1995) When the servant of the man of God got up in the morning and went outside, he saw troops, horses, and chariots surrounding the city. Elisha's servant asked, "Master, what should we do?" Webster's Bible Translation And when the servant of the man of God had risen early, and gone forth, behold, a host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said to him, Alas, my master! how shall we do? World English Bible When the servant of the man of God had risen early, and gone out, behold, an army with horses and chariots was around the city. His servant said to him, "Alas, my master! What shall we do?" Young's Literal Translation And the servant of the man of God riseth early, and goeth out, and lo, a force is surrounding the city, and horse and chariot, and his young man saith unto him, 'Alas! my lord, how do we do?' ................................................................................ 列 王 紀 下 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 人 的 僕 人 清 早 起 來 出 去 , 看 見 車 馬 軍 兵 圍 困 了 城 。 僕 人 對 神 人 說 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 我 們 怎 樣 行 才 好 呢 ? ................................................................................ 2 Rois 6:15 French: Darby ................................................................................ Et celui qui servait l'homme de Dieu se leva de bon matin et sortit: et voici, une armée entourait la ville, et des chevaux, et des chars. Et son jeune homme lui dit: Hélas! mon seigneur, comment ferons-nous? ................................................................................ 2 Rois 6:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le serviteur de l'homme de Dieu se leva de grand matin, et sortit, et voici des troupes, et des chevaux, et des chariots qui environnaient la ville; et le serviteur de l'homme de Dieu lui dit : Hélas mon Seigneur! comment ferons-nous? ................................................................................ 2 Rois 6:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or le serviteur de l'homme de Dieu se leva de grand matin, et sortit; et voici, des troupes, avec des chevaux et des chars, environnaient la ville. Et son serviteur lui dit: Hélas! mon seigneur, comment ferons-nous? ................................................................................ 2 Koenige 6:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der Diener des Mannes Gottes stund frühe auf, daß er sich aufmachte und auszöge; und siehe, da lag eine Macht um die Stadt mit Rossen und Wagen. Da sprach sein Knabe zu ihm: Awe, mein HERR! Wie wollen wir nun tun? ................................................................................ 2 Koenige 6:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als der Diener des Mannes Gottes früh aufstand und hinaustrat, siehe da, ein Heer umringte die Stadt, und Rosse und Wagen. Und sein Knabe sprach zu ihm: Ach, mein Herr! Was (Eig. wie) sollen wir tun? | 2 i Mbretërve 6:15 Albanian ................................................................................ Të nesërmen shërbëtori i njeriut të Perëndisë u ngrit në mëngjes dhe doli; dhe ja, qyteti ishte rrethuar nga një ushtri me kuaj dhe kalorës. Atëherë shërbëtori i tij i tha: "Oh, ç'do të bëjmë, imzot?". ................................................................................ 4 Царе 6:15 Bulgarian ................................................................................ И на сутринта, когато слугата на Божия човек стана та излезе, ето, войска с коне и колесници беше обиколила града. И рече му слугата му: Ах, господарю мой! Какво ще правим? ................................................................................ 2 Kings 6:15 Croatian Bible ................................................................................ Ujutro, ustavši, čovjek Božji iziđe, a to oko grada stoji vojska s konjima i kolima! Njegov mu momak reče: "Ah, gospodaru moj, što nam je činiti?" ................................................................................ Druhá Královská 6:15 Czech BKR ................................................................................ Vstav pak ráno služebník muže Božího, vyšel, a aj, vojsko obklíčilo město, koni i vozové. I řekl služebník ten jeho k němu: Ach, pane můj, což budeme dělati? ................................................................................ Anden Kongebog 6:15 Danish ................................................................................ Næste Morgen tidlig, da den Guds Mand gik ud, se, da var Byen omringet af en Hær og Heste og Vogne, Da sagde hans Tjener til ham: "Ak, Herre, hvad skal vi dog gribe til?" ................................................................................ 2 Koningen 6:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de dienaar van den man Gods stond zeer vroeg op, en ging uit; en ziet, een heir omringde de stad met paarden en wagenen. Toen zeide zijn jongen tot hem: Ach, mijn heer, hoe zullen wij doen. ................................................................................ 2 Királyok 6:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felkelvén pedig jókor reggel az Isten emberének szolgája, kiméne, és ímé seregek vették körül a várost, és lovak és szekerek. És monda néki az õ szolgája: Jaj, jaj, [édes] uram! mit cselekedjünk? ................................................................................ Reĝoj 2 6:15 Esperanto ................................................................................ Kiam la servanto de la homo de Dio frue matene levigxis kaj eliris, jen militistaro cxirkauxas la urbon kun cxevaloj kaj cxaroj. Kaj lia servanto diris al li:Ho ve, mia sinjoro! kion ni faros? ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Jumalan miehen palvelia nousi varhain aamulla menemään ulos: ja katso, suuri sotajoukko piiritti kaupungin hevosten ja vaunuin kanssa. Niin hänen palveliansa sanoi hänelle: voi, herrani! mitä me nyt teemme? ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun Jumalan miehen palvelija nousi aamulla varhain ja meni ulos, niin katso, sotajoukko, hevoset ja sotavaunut piirittivät kaupunkia. Ja hänen palvelijansa sanoi hänelle: "Voi, herrani, mitä me nyt teemme?" ................................................................................ 2 Kings 6:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ωρθρισεν ο λειτουργος ελισαιε αναστηναι και εξηλθεν και ιδου δυναμις κυκλουσα την πολιν και ιππος και αρμα και ειπεν το παιδαριον προς αυτον ω κυριε πως ποιησωμεν ................................................................................ 2 Kings 6:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ōrthrisen o leitourgos elisaie anastēnai kai exēlthen kai idou dunamis kuklousa tēn polin kai ippos kai arma kai eipen to paidarion pros auton ō kurie pōs poiēsōmen kai Orthrisen o leitourgos elisaie anastEnai kai exElthen kai idou dunamis kuklousa tEn polin kai ippos kai arma kai eipen to paidarion pros auton O kurie pOs poiEsOmen ................................................................................ 2 Wa 6:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan denmen maten, domestik pwofèt la leve byen bonè, li soti. Li wè te gen yon gwo lame ki te sènen tout lavil la ak anpil chwal ak anpil cha lagè. Lamenm, l' al di Elize: --Mèt, mèt, malè sou nou! Kisa nou pral fè la a?ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فبكر خادم رجل الله وقام وخرج واذا جيش محيط بالمدينة وخيل ومركبات. فقال غلامه له آه يا سيدي كيف نعمل. ................................................................................ מלכים ב 6:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישכם משרת איש האלהים לקום ויצא והנה־חיל סובב את־העיר וסוס ורכב ויאמר נערו אליו אהה אדני איכה נעשה׃ ................................................................................ מלכים ב 6:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַ֠יַּשְׁכֵּם מְשָׁרֵ֨ת אִ֥ישׁ הָֽאֱלֹהִים֮ לָקוּם֒ וַיֵּצֵ֕א וְהִנֵּה־חַ֛יִל סֹובֵ֥ב אֶת־הָעִ֖יר וְס֣וּס וָרָ֑כֶב וַיֹּ֨אמֶר נַעֲרֹ֥ו אֵלָ֛יו אֲהָ֥הּ אֲדֹנִ֖י אֵיכָ֥ה נַֽעֲשֶֽׂה׃ ................................................................................ מלכים ב 6:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישכם משרת איש האלהים לקום ויצא והנה־חיל סובב את־העיר וסוס ורכב ויאמר נערו אליו אהה אדני איכה נעשה׃ ................................................................................ מלכים ב 6:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּשְׁכֵּם מְשָׁרֵת אִישׁ הָאֱלֹהִים לָקוּם וַיֵּצֵא וְהִנֵּה־חַיִל סֹובֵב אֶת־הָעִיר וְסוּס וָרָכֶב וַיֹּאמֶר נַעֲרֹו אֵלָיו אֲהָהּ אֲדֹנִי אֵיכָה נַעֲשֶׂה׃ ................................................................................ מלכים ב 6:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו וישכם משרת איש האלהים לקום ויצא והנה חיל סובב את העיר וסוס ורכב ויאמר נערו אליו אהה אדני איכה נעשה ................................................................................ מלכים ב 6:15 Hebrew Bible ................................................................................ וישכם משרת איש האלהים לקום ויצא והנה חיל סובב את העיר וסוס ורכב ויאמר נערו אליו אהה אדני איכה נעשה׃ | 2 Re 6:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il servitore dell’uomo di Dio, alzatosi di buon mattino, uscì fuori, ed ecco che un gran numero di soldati con cavalli e carri accerchiava la città. E il servo disse all’uomo di Dio: "Ah, signor mio, come faremo?" ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada pagi-pagi hari bangunlah hamba aziz Allah itu, lalu keluar, heran, maka adalah negeri itu dikepung oleh suatu tentara dengan beberapa kuda dan rata. Maka kata hamba itu kepadanya: Wai tuan! apa gerangan akal kita? ................................................................................ 열왕기하 6:15 Korean ................................................................................ 하나님의 사람의 수종드는 자가 일찌기 일어나서 나가보니 군사와 말과 병거가 성을 에워쌌는지라 그 사환이 엘리사에게 고하되 아아, 내 주여 우리가 어찌하리이까 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 6:15 Lithuanian ................................................................................ Dievo vyro tarnas, anksti atsikėlęs ir išėjęs, pamatė kariuomenę su raiteliais ir kovos vežimais, kurie buvo apsupę miestą. Tarnas sakė jam: “Vargas, mano šeimininke! Ką dabar darysime?” ................................................................................ 2 Kings 6:15 Maori ................................................................................ Na, i te marangatanga o te kaimahi a te tangata a te Atua i te ata tu, i te putanga ki waho, na, he taua e karapoti ana i te pa, me nga hoiho, me nga hariata. Na ka mea tana tangata ki a ia, Aue, e toku ariki, me aha tatou? ................................................................................ 2 Kongebok 6:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da den Guds manns tjener tidlig om morgenen gikk ut, fikk han se at en hær med hester og vogner omringet byen. Da sa hans dreng til ham: Å, min herre, hvad skal vi gjøre? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wstawszy rano sługa męża Bożego, wyszedł, a oto wojsko otoczyło miasto, i konie, i wozy. I rzekł sługa jego do niego: Ach panie mój! Cóż mamy czynić? ................................................................................ 2 Reis 6:15 Portugese Bible ................................................................................ Tendo o moço do homem de Deus se levantado muito cedo, saiu, e eis que um exército tinha cercado a cidade com cavalos e carros. Então o moço disse ao homem de Deus: Ai, meu senhor! que faremos? ................................................................................ 2 Imparati 6:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Slujitorul omului lui Dumnezeu s'a sculat disdedimineaţă şi a ieşit. Şi iată că o oaste înconjura cetatea, cu cai şi cară. Şi slujitorul a zis omului lui Dumnezeu: ,,Ah! domnul meu, cum vom face?`` ................................................................................ 4-я Царств 6:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Поутру служитель человека Божия встал и вышел; и вот, войско вокруг города, и кони и колесницы. И сказал ему слуга его: увы! господин мой, что нам делать? ................................................................................ 4-я Царств 6:15 Russian koi8r ................................................................................ Поутру служитель человека Божия встал и вышел; и вот, войско вокруг города, и кони и колесницы. И сказал ему слуга его: увы! господин мой, что нам делать?[] ................................................................................ 2 Reyes 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y cuando el que servía al hombre de Dios se levantó temprano y salió, vio que un ejército con caballos y carros rodeaba la ciudad. Y su criado le dijo: "¡Ah, señor mío! ¿Qué haremos?" ................................................................................ 2 Reyes 6:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y levantándose de mañana el que servía al varón de Dios, para salir, he aquí el ejército que tenía cercada la ciudad, con gente de á caballo y carros. Entonces su criado le dijo: ¡Ah, señor mío! ¿qué haremos? ................................................................................ 2 Reyes 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y levantándose de mañana el que servía al varón de Dios, para salir, he aquí el ejército que tenía cercada la ciudad, con gente de a caballo y carros. Entonces su criado le dijo: ¡Ay, señor mío! ¿qué haremos? ................................................................................ 2 Reyes 6:15 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando el que servía al hombre de Dios madrugó para partir y salió, he aquí que un ejército tenía cercada la ciudad con gente de a caballo y carros. Entonces su criado le dijo: --¡Ay, señor mío! ¿Qué haremos? ................................................................................ 2 Kungaboken 6:15 Swedish (1917) ................................................................................ När nu gudsmannens tjänare bittida om morgonen stod upp och gick ut, fick han se att en här hade lägrat sig runt omkring staden med hästar och vagnar. Då sade tjänaren till honom: »Ack, min herre, huru skola vi nu göra?» ................................................................................ 2 Kings 6:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang ang lingkod ng lalake ng Dios ay magbangong maaga, at maglabas, narito, isang hukbo na may mga kabayo at mga karo ay nakalibot sa bayan. At ang kaniyang lingkod ay nagsabi sa kaniya, Sa aba natin, panginoon ko! paano ang ating gagawin? ................................................................................ 2 Krallar 6:15 Turkish ................................................................................ Tanrı adamının uşağı erkenden kalktı. Dışarıya çıkınca kentin askerler, atlılar ve savaş arabalarınca kuşatıldığını gördü. Dönüp Elişaya, ‹‹Eyvah, efendim, ne yapacağız?›› diye sordu. ................................................................................ 2 Caùc Vua 6:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi tớ của người Ðức Chúa Trời chổi dậy sáng sớm đi ra, thấy một đạo binh cùng ngựa và xe đương vây thành. Người nói với Ê-li-sê rằng: Hỡi ôi! chúa, chúng ta sẽ làm sao? ................................................................................ 2 Re 6:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or la mattina, a buon’ora, il servitore dell’uomo di Dio si levò, ed uscì fuori, e vide lo stuolo che intorniava la città, e i cavalli, e i carri. E quel servitore disse all’uomo di Dio: Ahi! signore mio, come faremo? ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Besoknya, pagi-pagi sekali ketika pelayan Elisa bangun dan ke luar, ia melihat tentara Siria mengepung kota itu lengkap dengan kuda dan kereta perang mereka. Jadi, ia kembali kepada Elisa dan berkata, "Celaka kita, Tuan! Apa yang harus kita lakukan?" ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika pelayan abdi Allah bangun pagi-pagi dan pergi ke luar, maka tampaklah suatu tentara dengan kuda dan kereta ada di sekeliling kota itu. Lalu berkatalah bujangnya itu kepadanya: "Celaka tuanku! Apakah yang akan kita perbuat?"Alas .......... Army .......... Attendant .......... Carriages .......... Chariot .......... Chariots .......... Circling .......... City .......... Compassed .......... Early .......... Force .......... Forth .......... Horse .......... Horses .......... Host .......... Master .......... Morning .......... Risen .......... Riseth .......... Rose .......... Round .......... Servant .......... Surrounded .......... Surrounding .......... War .......... Young Alas .......... Army .......... Attendant .......... Carriages .......... Chariot .......... Chariots .......... Circling .......... City .......... Compassed .......... Early .......... Force .......... Forth .......... Horse .......... Horses .......... Host .......... Master .......... Morning .......... Risen .......... Riseth .......... Rose .......... Round .......... Servant .......... Surrounded .......... Surrounding .......... War .......... Young Alphabetical: Alas .......... an .......... and .......... army .......... asked .......... attendant .......... behold .......... chariots .......... circling .......... city .......... do .......... early .......... God .......... gone .......... got .......... had .......... him .......... his .......... horses .......... lord .......... man .......... master .......... morning .......... my .......... next .......... Now .......... of .......... Oh .......... out .......... risen .......... said .......... servant .......... shall .......... surrounded .......... the .......... to .......... up .......... was .......... we .......... went .......... what .......... When .......... with OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |