2 Kings 9:32
New American Standard Bible (©1995)
Then he lifted up his face to the window and said, "Who is on my side? Who?" And two or three officials looked down at him.

2 Kings 9:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπῆρεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὴν θυρίδα καὶ εἶδεν αὐτὴν καὶ εἶπεν τίς εἶ σύ κατάβηθι μετ' ἐμοῦ καὶ κατέκυψαν πρὸς αὐτὸν δύο εὐνοῦχοι

מלכים ב 9:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשָּׂא פָנָיו אֶל־הַחַלֹּון וַיֹּאמֶר מִי אִתִּי מִי וַיַּשְׁקִיפוּ אֵלָיו שְׁנַיִם שְׁלֹשָׁה סָרִיסִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
levavitque Hieu faciem suam ad fenestram et ait quae est ista et inclinaverunt se ad eum duo vel tres eunuchi
................................................................................
2 Reyes 9:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces él alzó su rostro hacia la ventana y dijo: ¿Quién está conmigo? ¿Quién? Y dos o tres oficiales se asomaron desde arriba.
................................................................................
2 Koenige 9:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er hob sein Angesicht auf zum Fenster und sprach: Wer hält's hier mit mir? Da sahen zwei oder drei Kämmerer zu ihm heraus.
................................................................................
2 Rois 9:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il leva le visage vers la fenêtre, et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s'approchant de la fenêtre.
................................................................................
列 王 紀 下 9:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 户 抬 头 向 窗 户 观 看 , 说 : 谁 顺 从 我 ? 有 两 三 个 太 监 从 窗 户 往 外 看 他 。
................................................................................
King James Bible
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

American King James Version
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

American Standard Version
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

Bible in Basic English
Then, looking up to the window, he said, Who is on my side, who? and two or three unsexed servants put out their heads.

Douay-Rheims Bible
And Jehu lifted up his face to the window, and said : Who is this? And two or three eunuchs bowed down to him.

Darby Bible Translation
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And two or three chamberlains looked out to him.

English Revised Version
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Looking up at the window, he asked, "Is anyone on my side? Anyone?" Then two or three eunuchs looked out at him.

Webster's Bible Translation
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

World English Bible
He lifted up his face to the window, and said, "Who is on my side? Who?" Two or three eunuchs looked out at him.

Young's Literal Translation
And he lifteth up his face unto the window, and saith, 'Who is with me? -- who?' and look out unto him do two or three eunuchs;
................................................................................
列 王 紀 下 9:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 戶 抬 頭 向 窗 戶 觀 看 , 說 : 誰 順 從 我 ? 有 兩 三 個 太 監 從 窗 戶 往 外 看 他 。
................................................................................
2 Rois 9:32 French: Darby
................................................................................
Et il leva sa face vers la fenêtre, et dit: Qui est pour moi? Qui? Et deux ou trois eunuques regardèrent vers lui.
................................................................................
2 Rois 9:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leva sa tête vers la fenêtre, et dit : Qui est ici de mes gens? Qui? Alors deux ou trois des Eunuques regardèrent vers lui.
................................................................................
2 Rois 9:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aussitôt il leva la tête vers la fenêtre et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
................................................................................
2 Koenige 9:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er hub sein Angesicht auf zum Fenster und sprach: Wer ist bei mir hie? Da wandten sich zween oder drei Kämmerer zu ihm.
................................................................................
2 Koenige 9:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er erhob sein Angesicht zum Fenster und sprach: Wer ist mit mir, wer? Da blickten zwei, drei Kämmerer zu ihm hinab.

2 i Mbretërve 9:32 Albanian
................................................................................
Jehu ngriti sytë nga dritarja dhe tha: "Kush është me mua? Kush?". Dy ose tre eunikë dolën në dritare duke shikuar nga ai.
................................................................................
4 Царе 9:32 Bulgarian
................................................................................
А той подигна лицето си към прозореца и рече: Кой е от към мене? Кой? И надникнаха към него двама трима скопци.
................................................................................
2 Kings 9:32 Croatian Bible
................................................................................
Jehu okrenu lice prema prozoru i reče: "Tko je sa mnom, tko?" I dva-tri dvoranina pogledaše prema njemu.
................................................................................
Druhá Královská 9:32 Czech BKR
................................................................................
On pak pozdvih tváři své k oknu, řekl: Kdo drží se mnou, kdo? I vyhlédli na něj dva či tři komorníci její.
................................................................................
Anden Kongebog 9:32 Danish
................................................................................
Men han så op til Vinduet og sagde: "Hvem holder med mig? Hvem?" Så var der et Par Hofmænd, som så ud efter ham,
................................................................................
2 Koningen 9:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij hief zijn aangezicht op naar het venster, en zeide: Wie is met mij? Wie? Toen zagen op hem twee, drie kamerlingen.
................................................................................
2 Királyok 9:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig feltekintve az ablakra, monda: Ki van ott velem? Ki? És alátekintett két [vagy] három fõember.
................................................................................
Reĝoj 2 9:32 Esperanto
................................................................................
Tiam li levis sian vizagxon al la fenestro, kaj diris:Kiu estas kun mi? kiu? Kaj ekrigardis al li du aux tri korteganoj.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän nosti kasvonsa ylös akkunaan ja sanoi: kuka on tässä minun tykönäni? Niin käänsi itsensä hänen puoleensa kaksi eli kolme palveliaa.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän käänsi kasvonsa akkunaa kohti ja sanoi: "Kuka on minun puolellani? Kuka?" Niin pari kolme hoviherraa katsoi alas häneen.
................................................................................
2 Kings 9:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επηρεν το προσωπον αυτου εις την θυριδα και ειδεν αυτην και ειπεν τις ει συ καταβηθι μετ' εμου και κατεκυψαν προς αυτον δυο ευνουχοι
................................................................................
2 Kings 9:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epēren to prosōpon autou eis tēn thurida kai eiden autēn kai eipen tis ei su katabēthi met' emou kai katekupsan pros auton duo eunouchoi
kai epEren to prosOpon autou eis tEn thurida kai eiden autEn kai eipen tis ei su katabEthi met' emou kai katekupsan pros auton duo eunouchoi

................................................................................
2 Wa 9:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jeou leve je l' gade bò fennèt la, li di: --Ki moun ki avè m'? De twa gad palè a parèt tèt yo nan yon fennèt.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فرفع وجهه نحو الكوّة وقال من معي. من. فاشرف عليه اثنان او ثلاثة من الخصيان.
................................................................................
מלכים ב 9:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישא פניו אל־החלון ויאמר מי אתי מי וישקיפו אליו שנים שלשה סריסים׃
................................................................................
מלכים ב 9:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשָּׂ֤א פָנָיו֙ אֶל־הַ֣חַלֹּ֔ון וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י אִתִּ֖י מִ֑י וַיַּשְׁקִ֣יפוּ אֵלָ֔יו שְׁנַ֥יִם שְׁלֹשָׁ֖ה סָרִיסִֽים׃
................................................................................
מלכים ב 9:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישא פניו אל־החלון ויאמר מי אתי מי וישקיפו אליו שנים שלשה סריסים׃
................................................................................
מלכים ב 9:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשָּׂא פָנָיו אֶל־הַחַלֹּון וַיֹּאמֶר מִי אִתִּי מִי וַיַּשְׁקִיפוּ אֵלָיו שְׁנַיִם שְׁלֹשָׁה סָרִיסִים׃
................................................................................
מלכים ב 9:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב וישא פניו אל החלון ויאמר מי אתי מי וישקיפו אליו שנים שלשה סריסים
................................................................................
מלכים ב 9:32 Hebrew Bible
................................................................................
וישא פניו אל החלון ויאמר מי אתי מי וישקיפו אליו שנים שלשה סריסים׃
2 Re 9:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Jehu alzò gli occhi verso la finestra, e disse: "Chi è per me? chi?" E due o tre eunuchi, affacciatisi, volsero lo sguardo verso di lui.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 9:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka menengadahlah Yehu ke tingkap itu, lalu katanya: Siapa gerangan ada sertaku? siapa? Lalu adalah dua tiga orang penjawat istana memandang kepadanya.
................................................................................
열왕기하 9:32 Korean
................................................................................
예후가 얼굴을 들어 창을 향하고 가로되 내 편이 될 자가 누구냐 누구냐 하니 두어 내시가 예후를 내다보는지라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 9:32 Lithuanian
................................................................................
Jis pažvelgė aukštyn į langą ir sakė: “Kas už mane? Kas?” Du ar trys eunuchai pažiūrėjo žemyn.
................................................................................
2 Kings 9:32 Maori
................................................................................
Na ka maranga ake tona mata ki te matapihi, ka mea, Ko wai toku? ko wai ra? Na ka titiro iho etahi unaka, tokorua, tokotoru, ki a ia.
................................................................................
2 Kongebok 9:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men han så op mot vinduet og sa: Hvem holder med mig? Hvem? Da så to, tre hoffmenn ut gjennem vinduet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on podniósłszy twarz swoję ku oknu, rzekł: Któż ze mną trzyma, kto? Tedy wejrzeli nań dwaj albo trzej komornicy jej.
................................................................................
2 Reis 9:32 Portugese Bible
................................................................................
Ao que ele levantou o rosto para a janela e disse: Quem é comigo? quem? E dois ou três eunucos olharam para ele.   
................................................................................
2 Imparati 9:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a ridicat faţa spre fereastră, şi a zis: ,,Cine este pentru mine? Cine?`` Şi doi sau trei dregători s'au uitat la el, apropiindu-se de fereastră.
................................................................................
4-я Царств 9:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И поднял он лице свое к окну и сказал: кто со мною, кто? И выглянули к нему два, три евнуха.
................................................................................
4-я Царств 9:32 Russian koi8r
................................................................................
И поднял он лице свое к окну и сказал: кто со мною, кто? И выглянули к нему два, три евнуха.[]
................................................................................
2 Reyes 9:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Jehú alzó su rostro hacia la ventana y dijo: "¿Quién está conmigo? ¿Quién?" Y dos o tres oficiales se asomaron desde arriba.
................................................................................
2 Reyes 9:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Alzando él entonces su rostro hacia la ventana, dijo: ¿Quién es conmigo? ¿quién? Y miraron hacia él dos ó tres eunucos.
................................................................................
2 Reyes 9:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Alzando él entonces su rostro hacia la ventana, dijo: ¿Quién es conmigo? ¿Quién? Y miraron hacia él dos o tres eunucos.
................................................................................
2 Reyes 9:32 Spanish: Modern
................................................................................
Jehú levantó la cara hacia la ventana y dijo: --¿Quién está conmigo? ¿Quién? Miraron hacia él dos o tres funcionarios,
................................................................................
2 Kungaboken 9:32 Swedish (1917)
................................................................................
Han lyfte sitt ansikte upp mot fönstret och sade: »Vem håller med mig? Vem?» Då sågo två eller tre hovmän ut, ned på honom.
................................................................................
2 Kings 9:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang itiningala ang kaniyang mukha sa dungawan, at nagsabi, Sino ang sa ganang akin? sino? At dinungaw siya ng dalawa o tatlong bating.
................................................................................
2 Krallar 9:32 Turkish
................................................................................
Yehu pencereye doğru bakıp, ‹‹Kim benden yana?›› diye bağırdı. İki üç görevli yukarıdan ona baktı.
................................................................................
2 Caùc Vua 9:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giê-hu ngước mắt lên về hướng cửa sổ, nói rằng: Trên cao kia, ai thuộc về ta? Ai? Hai ba quan hoạn bèn ngó ra về hướng người.
................................................................................
2 Re 9:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli alzò il viso verso la finestra, e disse: Chi è quivi di mia parte? chi? Allora due o tre eunuchi riguardarono verso lui.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 9:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yehu menengadah ke arah jendela, dan berkata, "Siapa memihak pada saya?" Mendengar itu, dua tiga orang pegawai istana menengok ke bawah.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 9:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yehu mengangkat kepalanya melihat ke jendela itu dan berkata: "Siapa yang di pihakku? Siapa?" Dan ketika dua tiga orang pegawai istana menjenguk kepadanya,

Chamberlains .......... Eunuchs .......... Face .......... Heads .......... Lifted .......... Officers .......... Officials .......... Servants .......... Side .......... Three .......... Unsexed .......... Window

Chamberlains .......... Eunuchs .......... Face .......... Heads .......... Lifted .......... Officers .......... Officials .......... Servants .......... Side .......... Three .......... Unsexed .......... Window

Alphabetical: and .......... at .......... called .......... down .......... eunuchs .......... face .......... He .......... him .......... his .......... is .......... lifted .......... looked .......... my .......... officials .......... on .......... or .......... out .......... said .......... side .......... the .......... Then .......... three .......... to .......... Two .......... up .......... Who .......... window

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible