New American Standard Bible (©1995) and did not spare the ancient world, but preserved Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἀρχαίου κόσμου οὐκ ἐφείσατο ἀλλὰ ὄγδοον Νῶε δικαιοσύνης κήρυκα ἐφύλαξεν κατακλυσμὸν κόσμῳ ἀσεβῶν ἐπάξας, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et originali mundo non pepercit sed octavum Noe iustitiae praeconem custodivit diluvium mundo impiorum inducens ................................................................................ 2 Pedro 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ si no perdonó al mundo antiguo, sino que guardó a Noé, un predicador de justicia, con otros siete, cuando trajo el diluvio sobre el mundo de los impíos; ................................................................................ 2 Petrus 2:5 German: Luther (1912) ................................................................................ und hat nicht verschont die vorige Welt, sondern bewahrte Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht und führte die Sintflut über die Welt der Gottlosen; ................................................................................ 2 Pierre 2:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ s'il n'a pas épargné l'ancien monde, mais s'il a sauvé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, lorsqu'il fit venir le déluge sur un monde d'impies; ................................................................................ 彼 得 後 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 也 没 有 宽 容 上 古 的 世 代 , 曾 叫 洪 水 临 到 那 不 敬 虔 的 世 代 , 却 保 护 了 传 义 道 的 挪 亚 一 家 八 口 。 ................................................................................ King James Bible And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly; American King James Version And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly; American Standard Version and spared not the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood upon the world of the ungodly; Bible in Basic English And did not have mercy on the world which then was, but only kept safe Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when he let loose the waters over the world of the evil-doers; Douay-Rheims Bible And spared not the original world, but preserved Noe, the eighth person, the preacher of justice, bringing in the flood upon the world of the ungodly. Darby Bible Translation and spared not the old world, but preserved Noe, the eighth, a preacher of righteousness, having brought in the flood upon the world of the ungodly; English Revised Version and spared not the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood upon the world of the ungodly; GOD'S WORD® Translation (©1995) God didn't spare the ancient world either. He brought the flood on the world of ungodly people, but he protected Noah and seven other people. Noah was his messenger who told people about the kind of life that has God's approval. Tyndale New Testament neither spared the old world: but saved Noah the eighte preacher of righteousness, and brought in the flood into the world of the ungodly, Weymouth New Testament And He did not spare the ancient world, although He preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when He brought a deluge on the world of the ungodly. Webster's Bible Translation And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing the flood upon the world of the ungodly; World English Bible and didn't spare the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood on the world of the ungodly; Young's Literal Translation and the old world did not spare, but the eighth person, Noah, of righteousness a preacher, did keep, a flood on the world of the impious having brought, ................................................................................ 彼 得 後 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 也 沒 有 寬 容 上 古 的 世 代 , 曾 叫 洪 水 臨 到 那 不 敬 虔 的 世 代 , 卻 保 護 了 傳 義 道 的 挪 亞 一 家 八 口 。 ................................................................................ 2 Pierre 2:5 French: Darby ................................................................................ -et s'il n'a pas épargné l'ancien monde, mais a préservé Noé, lui huitième, prédicateur de justice, faisant venir le déluge sur un monde d'impies; ................................................................................ 2 Pierre 2:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [s'il] n'a point épargné le monde ancien, mais a gardé Noé, lui huitième, [qui était] le hérault de la justice; et a fait venir le déluge sur le monde des impies; ................................................................................ 2 Pierre 2:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et s'il n'a point épargné l'ancien monde, et s'il a préservé Noé, lui huitième, le prédicateur de la justice, lorsqu'il a envoyé le déluge sur le monde des impies; ................................................................................ 2 Petrus 2:5 German: Luther (1545) ................................................................................ und hat nicht verschonet der vorigen Welt, sondern bewahrete Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbachte und führete die Sintflut über die Welt der Gottlosen; ................................................................................ 2 Petrus 2:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und die alte Welt nicht verschonte, sondern nur Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht erhielt, als er die Flut über die Welt der Gottlosen brachte; | 2 Pjetrit 2:5 Albanian ................................................................................ dhe e liroi të drejtin Lot, që helmohej nga sjellja imorale e këtyre të çoroditurve ................................................................................ 2 ՊԵՏՐՈՍ 2:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նաեւ չխնայեց նախկին աշխարհին. բայց պահեց Նոյը՝ ութերորդ անձը, արդարութեան քարոզիչը, երբ ջրհեղեղը բերաւ ամբարիշտներու աշխարհին վրայ: ................................................................................ 2 S. Pierrisec. 2:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta lehenagoco mundua eztu guppida vkan, baina Noe, iustitia trompettaria bera çortzigarren beguiratu vkan du, dilubioa gaichtoen mundura erekarriric. ................................................................................ 2 Петрово 2:5 Bulgarian ................................................................................ и [ако] не пощади стария свят, но опази с още седем души Ноя, проповедника на правдата, когато нанесе потоп върху нечестивия свят; ................................................................................ Druga Petrova poslanica 2:5 Croatian Bible ................................................................................ ako staroga svijeta ne poštedje, nego sačuva - osmoga - Nou, glasnika pravednosti, sručivši potop na svijet bezbožni; ................................................................................ Druhá Petrův 2:5 Czech BKR ................................................................................ I onomu prvnímu světu neodpustil, ale sama osmého Noé, kazatele spravedlnosti, zachoval, když potopu na svět bezbožníků uvedl. ................................................................................ 2 Peter 2:5 Danish ................................................................................ og ikke sparede den gamle Verden, men bevarede Retfærdighedens Prædiker Noa selv ottende, da han førte Oversvømmelse over en Verden af ugudelige ................................................................................ 2 Petrus 2:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de oude wereld niet heeft gespaard, maar Noach, den prediker der gerechtigheid, zijn achttal bewaard heeft, als Hij den zondvloed over de wereld der goddelozen heeft gebracht; ................................................................................ 2 Péter 2:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És [ha] a régi világnak sem kedvezett, de Nóét az igazság hirdetõjét, nyolczad magával megõrizte, özönvízzel borítván el az istentelenek világát; ................................................................................ De Petro 2 2:5 Esperanto ................................................................................ kaj ne indulgis la mondon antikvan, sed gardis Noan kun sep aliaj, predikanton de justeco, kiam Li sendis diluvon sur la mondon de malpiuloj; ................................................................................ Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei ole armahtanut entistä maailmaa, vaan vapahti Noan vanhurskauden saarnaajan itse kahdeksantena, ja toi vedenpaisumisen jumalattomain maailman päälle; ................................................................................ Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikä hän säästänyt muinaista maailmaa, vaikka varjelikin Nooan, vanhurskauden saarnaajan, ynnä seitsemän muuta, vaan antoi vedenpaisumuksen tulla jumalattomain maailman päälle. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ἀρχαῖος κόσμος οὐ φείδομαι ἀλλά ὄγδοος Νῶε δικαιοσύνη κῆρυξ φυλάσσω κατακλυσμός κόσμος ἀσεβής ἐπάγω ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἀρχαίου κόσμου οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ ὄγδοον Νῶε δικαιοσύνης κήρυκα ἐφύλαξε, κατακλυσμὸν κόσμῳ ἀσεβῶν ἐπάξας, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἀρχαίου κόσμου οὐκ ἐφείσατο ἀλλ' ὄγδοον Νῶε δικαιοσύνης κήρυκα ἐφύλαξεν κατακλυσμὸν κόσμῳ ἀσεβῶν ἐπάξας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀρχαίου κόσμου οὐκ ἐφείσατο ἀλλὰ ὄγδοον Νῶε δικαιοσύνης κήρυκα ἐφύλαξεν κατακλυσμὸν κόσμῳ ἀσεβῶν ἐπάξας, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και αρχαιου κοσμου ουκ εφεισατο αλλα ογδοον νωε δικαιοσυνης κηρυκα εφυλαξεν κατακλυσμον κοσμω ασεβων επαξας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και αρχαιου κοσμου ουκ εφεισατο αλλα ογδοον νωε δικαιοσυνης κηρυκα εφυλαξεν κατακλυσμον κοσμω ασεβων επαξας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και αρχαιου κοσμου ουκ εφεισατο αλλ ογδοον νωε δικαιοσυνης κηρυκα εφυλαξεν κατακλυσμον κοσμω ασεβων επαξας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και αρχαιου κοσμου ουκ εφεισατο αλλ ογδοον νωε δικαιοσυνης κηρυκα εφυλαξεν κατακλυσμον κοσμω ασεβων επαξας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και αρχαιου κοσμου ουκ εφεισατο αλλα ογδοον νωε δικαιοσυνης κηρυκα εφυλαξεν κατακλυσμον κοσμω ασεβων επαξας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και αρχαιου κοσμου ουκ εφεισατο αλλα ογδοον νωε δικαιοσυνης κηρυκα εφυλαξεν κατακλυσμον κοσμω ασεβων επαξας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai archaiou kosmou ouk epheisato alla ogdoon nōe dikaiosunēs kēruka ephulaxen kataklusmon kosmō asebōn epaxas kai archaiou kosmou ouk epheisato alla ogdoon nOe dikaiosunEs kEruka ephulaxen kataklusmon kosmO asebOn epaxas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai archaiou kosmou ouk epheisato alla ogdoon nōe dikaiosunēs kēruka ephulaxen kataklusmon kosmō asebōn epaxas kai archaiou kosmou ouk epheisato alla ogdoon nOe dikaiosunEs kEruka ephulaxen kataklusmon kosmO asebOn epaxas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai archaiou kosmou ouk epheisato all ogdoon nōe dikaiosunēs kēruka ephulaxen kataklusmon kosmō asebōn epaxas kai archaiou kosmou ouk epheisato all ogdoon nOe dikaiosunEs kEruka ephulaxen kataklusmon kosmO asebOn epaxas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai archaiou kosmou ouk epheisato all ogdoon nōe dikaiosunēs kēruka ephulaxen kataklusmon kosmō asebōn epaxas kai archaiou kosmou ouk epheisato all ogdoon nOe dikaiosunEs kEruka ephulaxen kataklusmon kosmO asebOn epaxas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai archaiou kosmou ouk epheisato alla ogdoon nōe dikaiosunēs kēruka ephulaxen kataklusmon kosmō asebōn epaxas kai archaiou kosmou ouk epheisato alla ogdoon nOe dikaiosunEs kEruka ephulaxen kataklusmon kosmO asebOn epaxas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai archaiou kosmou ouk epheisato alla ogdoon nōe dikaiosunēs kēruka ephulaxen kataklusmon kosmō asebōn epaxas kai archaiou kosmou ouk epheisato alla ogdoon nOe dikaiosunEs kEruka ephulaxen kataklusmon kosmO asebOn epaxas ................................................................................ 2 Piè 2:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye pa t' fè pa moun nan tan lontan yo. Men, li te delivre Noe, yon nonm ki te mache dwat devan li, ansanm ak sèt lòt moun lè li te voye gwo inondasyon an sou mechan yo.ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم يشفق على العالم القديم بل انما حفظ نوحا ثامنا كارزا للبر اذ جلب طوفانا على عالم الفجار. ................................................................................ 2 Peter 2:5 Hebrew Bible ................................................................................ וגם על דורות קדם לא חס וישמר רק את נח השמיני קרא הצדק בהביאו את המבול על דור הרשעים׃ ................................................................................ 2 Peter 2:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܥܠ ܥܠܡܐ ܩܕܡܝܐ ܠܐ ܚܤ ܐܠܐ ܠܢܘܚ ܕܬܡܢܝܐ ܟܪܘܙܐ ܕܟܐܢܘܬܐ ܢܛܪ ܟܕ ܛܘܦܢܐ ܥܠ ܥܠܡܐ ܕܪܫܝܥܐ ܐܝܬܝ ܀ | 2 Pietro 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e se non risparmiò il mondo antico ma salvò Noè predicator di giustizia, con sette altri, quando fece venir il diluvio sul mondo degli empi; ................................................................................ 2 PET 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan jikalau tiada Ia menyayangkan orang dahulu kala itu, hanya memeliharakan Nuh, penganjur jalan yang benar, bersama-sama dengan tujuh orang lain, tatkala didatangkannya air bah ke atas dunia orang fasik itu; ................................................................................ 2 Peter 2:5 Kabyle: NT ................................................................................ Ur iḥunn ara daɣen ɣef yemdanen n zzman aqdim asm' akken i sen-d iceggeɛ lḥemla n waman i lɣaci amcum ; issemneɛ seg-sen anagar Sidna Nuḥ ițbecciṛen lḥeqq n Sidi Ṛebbi, akk-d sebɛa n yemdanen yid-es. ................................................................................ 베드로후서 2:5 Korean ................................................................................ 옛 세상을 용서치 아니하시고 오직 의를 전파하는 노아와 그 일곱 식구를 보존하시고 경건치 아니한 자들의 세상에 홍수를 내리셨으며 ................................................................................ Pētera 2 vēstule 2:5 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš nesaudzēja seno pasauli, sūtīdams plūdus bezdievīgajai pasaulei, bet saudzēja taisnības sludinātāju Noasu kā astoto. ................................................................................ Antrasis Petro laiðkas 2:5 Lithuanian ................................................................................ Jis nepagailėjo senojo pasaulio, tik išsaugojo teisumo šauklį Nojų ir dar septynetą, kai siuntė bedievių pasauliui tvaną. ................................................................................ 2 Peter 2:5 Maori ................................................................................ A kihai i tohungia te ao tawhito, he mea tiaki ia nana a Noa, te kaikauwhau i te tika, ratou ko etahi atu tokowhitu, i tana kawenga mai i te waipuke ki te ao o te hunga karakiakore; ................................................................................ 2 Peters 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og ikke sparte den gamle verden, men opholdt rettferdighetens forkynner Noah selv åttende, dengang han førte vannflommen over en verden av ugudelige, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Także i pierwszemu światu nie przepuścił, ale Noego samoósmego, kaznodzieję sprawiedliwości, zachował, przywiódłszy potop na świat niepobożnych; ................................................................................ 2 Pedro 2:5 Portugese Bible ................................................................................ se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios; ................................................................................ 2 Petru 2:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ dacă n'a cruţat El lumea veche, ci a scăpat pe Noe, acest propovăduitor al neprihănirii, împreună cu alţi şapte inşi, cînd a trimes potopul peste o lume de nelegiuiţi; ................................................................................ 2-e Петра 2:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и если не пощадил первого мира, но в восьми душах сохранил семейство Ноя, проповедника правды, когда навел потоп на мир нечестивых; ................................................................................ 2-e Петра 2:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и если не пощадил первого мира, но в восьми душах сохранил семейство Ноя, проповедника правды, когда навел потоп на мир нечестивых; ................................................................................ 2-e Петра 2:5 Russian koi8r ................................................................................ и если не пощадил первого мира, но в восьми душах сохранил семейство Ноя, проповедника правды, когда навел потоп на мир нечестивых; ................................................................................ 2 Peter 2:5 Shuar New Testament ................................................................................ Yßunchuya shuarnasha Yus tsankurachmiayi. Antsu amuukarat tusa amaarkatniun akuptukarmiayi. Antsu aya Nuain, Yusjai wekasatniun etserin asamtai ni shuari siati armia nujai uwemtikramiayi. ................................................................................ 2 Pedro 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tampoco perdonó al mundo antiguo, sino que guardó a Noé, un predicador (heraldo) de justicia, con otros siete, cuando trajo el diluvio sobre el mundo de los impíos. ................................................................................ 2 Pedro 2:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y si no perdonó al mundo viejo, mas guardó á Noé, pregonero de justicia, con otras siete personas, trayendo el diluvio sobre el mundo de malvados; ................................................................................ 2 Pedro 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y si no perdonó al mundo viejo, mas guardó a Noé, predicador de justicia, con otras siete personas, trayendo el diluvio sobre el mundo de malvados; ................................................................................ 2 Pedro 2:5 Spanish: Modern ................................................................................ y si tampoco dejó sin castigo al mundo antiguo, pero preservó a Noé, heraldo de justicia, junto con otras siete personas, cuando trajo el diluvio sobre el mundo de los impíos; ................................................................................ 2 Petrusbrevet 2:5 Swedish (1917) ................................................................................ Ej heller skonade han den forntida världen, om han ock, när han lät floden komma över de ogudaktigas värld, bevarade Noa såsom rättfärdighetens förkunnare, jämte sju andra. ................................................................................ 2 Petro 2:5 Swahili NT ................................................................................ Mungu hakuihurumia dunia ya hapo kale, bali alileta gharika kuu juu ya nchi ile ya watu wasiomcha Mungu; lakini Noa ambaye alihubiri uadilifu, Mungu alimwokoa pamoja na watu wengine saba. ................................................................................ 2 Pedro 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang dating sanglibutan ay hindi pinatawad, datapuwa't iningatan si Noe na tagapangaral ng katuwiran na kasama ng ibang pito pa, noong dalhin ang pagkagunaw sa sanglibutan ng masasama; ................................................................................ 2 Petrus 2:5 Turkish ................................................................................ Tanrı eski dünyayı da esirgemedi. Ama tanrısızların dünyasına tufanı gönderdiğinde, doğruluk yolunu bildiren Nuhu ve yedi kişiyi daha korudu. ................................................................................ 2 Петрово 2:5 Ukrainian: NT ................................................................................ і коли первого сьвіта не пощадив, а самовосьмого Ноя, проповідника правди, охоронив, повідь на сьвіт нечестивих допустивши; ................................................................................ 2 Peter 2:5 Uma New Testament ................................................................................ Wae wo'o manusia' to dada'a owi, Alata'ala uma mpelele' -ra tebahaka ngkai huku' -ra. Dunia' to owi nagero hante ue, alaa-na mate omea-ramo tauna to mesapuaka. Muntu' nabi Nuh pai' pitu tau ntani' -na to natulungi bona neo' -ra mate, apa' Nuh toei mpopalele Lolita Alata'ala hi hawe'ea tauna pai' naparesai' -ra bona mpotuku' hawa' -na. ................................................................................ 2 Phi-e-rô 2:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ nếu Ngài chẳng tiếc thế gian xưa, trong khi sai nước lụt phạt đời gian ác nầy, chỉ gìn giữ Nô-ê là thầy giảng đạo công bình, với bảy người khác mà thôi; ................................................................................ 2 Pietro 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e non risparmiò il mondo antico; ma salvò Noè, predicator di giustizia, sol con otto persone, avendo addotto il diluvio sopra il mondo degli empi; ................................................................................ 2 PET 2:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitu pula dengan dunia di zaman dahulu, Allah tidak membiarkannya terlepas dari hukuman. Allah mengirim banjir besar ke dunia orang-orang yang jahat pada waktu itu. Hanya Nuh bersama dengan tujuh orang lainnya saja yang diselamatkan, karena Nuh menyiarkan berita mengenai hidup yang berkenan di hati Allah. ................................................................................ 2 PET 2:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan jikalau Allah tidak menyayangkan dunia purba, tetapi hanya menyelamatkan Nuh, pemberita kebenaran itu, dengan tujuh orang lain, ketika Ia mendatangkan air bah atas dunia orang-orang yang fasik;Although .......... Ancient .......... Deluge .......... Eighth .......... Evil-Doers .......... Flood .......... Herald .......... Kept .......... Loose .......... Mercy .......... Noah .......... Noe .......... Others .......... Persons .......... Preacher .......... Preserved .......... Righteousness .......... Safe .......... Saved .......... Seven .......... Spare .......... Spared .......... Ungodly .......... Waters .......... World Although .......... Ancient .......... Deluge .......... Eighth .......... Evil-Doers .......... Flood .......... Herald .......... Kept .......... Loose .......... Mercy .......... Noah .......... Noe .......... Others .......... Persons .......... Preacher .......... Preserved .......... Righteousness .......... Safe .......... Saved .......... Seven .......... Spare .......... Spared .......... Ungodly .......... Waters .......... World Alphabetical: a .......... ancient .......... and .......... brought .......... but .......... did .......... flood .......... he .......... if .......... its .......... Noah .......... not .......... of .......... on .......... others .......... people .......... preacher .......... preserved .......... protected .......... righteousness .......... seven .......... spare .......... the .......... ungodly .......... upon .......... when .......... with .......... world NT Letters ............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |