2 Samuel 1:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀφ' αἵματος τραυματιῶν ἀπὸ στέατος δυνατῶν τόξον ιωναθαν οὐκ ἀπεστράφη κενὸν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ῥομφαία σαουλ οὐκ ἀνέκαμψεν κενή
................................................................................
שמואל ב 1:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִדַּם חֲלָלִים מֵחֵלֶב גִּבֹּורִים קֶשֶׁת יְהֹונָתָן לֹא נָשֹׂוג אָחֹור וְחֶרֶב שָׁאוּל לֹא תָשׁוּב רֵיקָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
a sanguine interfectorum ab adipe fortium sagitta Ionathan numquam rediit retrorsum et gladius Saul non est reversus inanis

................................................................................
2 Samuel 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De la sangre de los muertos, de la grosura de los poderosos, el arco de Jonatán no volvía atrás, y la espada de Saúl no volvía vacía.
................................................................................
2 Samuel 1:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Bogen Jonathans hat nie gefehlt, und das Schwert Sauls ist nie leer wiedergekommen von dem Blut der Erschlagenen und vom Fett der Helden.
................................................................................
2 Samuel 1:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Devant le sang des blessés, devant la graisse des plus vaillants, L'arc de Jonathan n'a jamais reculé, Et l'épée de Saül ne retournait point à vide.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 拿 单 的 弓 箭 非 流 敌 人 的 血 不 退 缩 ; 扫 罗 的 刀 剑 非 剖 勇 士 的 油 不 收 回 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
From the blood of the dead, from the fat of the strong, the bow of Jonathan was not turned back, the sword of Saul did not come back unused.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
From the blood of the slain, from the fat of the valiant, the arrow of Jonathan never turned back, and the sword of Saul did not return empty.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
From the blood of those killed and the fat of the warriors, Jonathan's bow did not turn away, nor did Saul's sword return unused.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, Jonathan's bow didn't turn back. Saul's sword didn't return empty.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
From the blood of the wounded, From the fat of the mighty, The bow of Jonathan Hath not turned backward; And the sword of Saul doth not return empty.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 拿 單 的 弓 箭 非 流 敵 人 的 血 不 退 縮 ; 掃 羅 的 刀 劍 非 剖 勇 士 的 油 不 收 回 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不見被殺者的血、勇士的脂油,約拿單的弓不縮回,掃羅的劍也不空空返回。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不见被杀者的血、勇士的脂油,约拿单的弓不缩回,扫罗的剑也不空空返回。
................................................................................
2 Samuel 1:22 French: Darby
................................................................................
L'arc de Jonathan ne se retirait pas du sang des tués et de la graisse des hommes forts; et l'épée de Saül ne retournait pas à vide.
................................................................................
2 Samuel 1:22 French: Martin (1744)
................................................................................
L'arc de Jonathan ne revenait [jamais sans] le sang des morts, et sans la graisse des forts; et l'épée de Saül ne retournait [jamais] sans effet.
................................................................................
2 Samuel 1:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'arc de Jonathan ne revenait jamais sans être teint du sang des blessés et de la graisse des vaillants; et l'épée de Saül ne retournait pas sans effet.
................................................................................
2 Samuel 1:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Bogen Jonathans hat nie gefehlet, und das Schwert Sauls ist nie leer wiederkommen von dem Blut der Erschlagenen und vom Fett der Helden.
................................................................................
2 Samuel 1:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Von dem Blute der Erschlagenen, von dem Fette der Helden wich Jonathans Bogen nicht zurück, und Sauls Schwert kehrte nicht leer wieder.
2 i Samuelit 1:22 Albanian
................................................................................
Nga gjaku i të vrarëve, nga dhjami i trimave, harku i Jonatanit nuk u tërhoq kurrë dhe shpata e Saulit nuk u vërtit kurrë bosh.
................................................................................
2 Царе 1:22 Bulgarian
................................................................................
От кръвта на убитите, От лоя на силните, Лъкът Ионатанов не се връщаше назад, И мечът Саулов не се връщаше празен.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Croatian Bible
................................................................................
nego krvlju ranjenika, mašću palih! Luk Jonate nikad nije promašio, mač Šaulov nikad bezuspješan bio!
................................................................................
Druhá Samuelova 1:22 Czech BKR
................................................................................
Od krve raněných a od tuku udatných lučiště Jonatovo nikdy zpět neodskočilo, a meč Saulův nenavracoval se prázdný.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Danish
................................................................................
Uden faldnes Blod, uden Heltes Fedt kom Jonatans Bue ikke tilbage, Sauls Sværd ikke sejrløst hjem.
................................................................................
2 Samuël 1:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van het bloed der verslagenen, van het vette der helden, werd Jonathans boog niet achterwaarts gedreven; en Sauls zwaard keerde niet ledig weder.
................................................................................
2 Sámuel 1:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
A megöletteknek vérétõl és a hõsöknek kövérétõl Jonathán kézíve hátra nem tért, és a Saul fegyvere hiába nem járt.
................................................................................
Samuel 2 1:22 Esperanto
................................................................................
Sen sango de mortigitoj, sen sebo de fortuloj, La pafarko de Jonatan neniam venis returne, Kaj la glavo de Saul ne revenis vane.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jonatanin joutsi ei harhaillut tapettuin verestä ja voimallisten lihavuudesta, ja Saulin miekka ei palajanut tyhjänä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kaatuneitten verta, sankarien ytimiä ei Joonatanin jousi väistänyt, eikä tyhjänä palannut Saulin miekka.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αφ' αιματος τραυματιων απο στεατος δυνατων τοξον ιωναθαν ουκ απεστραφη κενον εις τα οπισω και ρομφαια σαουλ ουκ ανεκαμψεν κενη
................................................................................
2 Samuel 1:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aph' aimatos traumatiōn apo steatos dunatōn toxon iōnathan ouk apestraphē kenon eis ta opisō kai romphaia saoul ouk anekampsen kenē
................................................................................
aph' aimatos traumatiOn apo steatos dunatOn toxon iOnathan ouk apestraphE kenon eis ta opisO kai romphaia saoul ouk anekampsen kenE

................................................................................
2 Samyèl 1:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jonatan pa t' janm fè bak toutotan li pa tranpe flèch li yo nan san lènmi l' yo. Sayil pa t' janm tounen toutotan li pa t' plonje nepe l' nan vant vanyan sòlda lènmi l' yo.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من دم القتلى من شحم الجبابرة لم ترجع قوس يوناثان الى الوراء وسيف شاول لم يرجع خائبا.
................................................................................
שמואל ב 1:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מדם חללים מחלב גבורים קשת יהונתן לא נשוג אחור וחרב שאול לא תשוב ריקם׃
................................................................................
שמואל ב 1:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִדַּ֣ם חֲלָלִ֗ים מֵחֵ֙לֶב֙ גִּבֹּורִ֔ים קֶ֚שֶׁת יְהֹ֣ונָתָ֔ן לֹ֥א נָשֹׂ֖וג אָחֹ֑ור וְחֶ֣רֶב שָׁא֔וּל לֹ֥א תָשׁ֖וּב רֵיקָֽם׃
................................................................................
שמואל ב 1:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מדם חללים מחלב גבורים קשת יהונתן לא נשוג אחור וחרב שאול לא תשוב ריקם׃
................................................................................
שמואל ב 1:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִדַּם חֲלָלִים מֵחֵלֶב גִּבֹּורִים קֶשֶׁת יְהֹונָתָן לֹא נָשֹׂוג אָחֹור וְחֶרֶב שָׁאוּל לֹא תָשׁוּב רֵיקָם׃
................................................................................
שמואל ב 1:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב מדם חללים מחלב גבורים--קשת יהונתן לא נשוג אחור וחרב שאול לא תשוב ריקם
................................................................................
שמואל ב 1:22 Hebrew Bible
................................................................................
מדם חללים מחלב גבורים קשת יהונתן לא נשוג אחור וחרב שאול לא תשוב ריקם׃
2 Samuele 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’arco di Gionathan non tornava mai dalla pugna senz’avere sparso sangue di uccisi, senz’aver trafitto grasso di prodi; e la spada di Saul non tornava indietro senz’avere colpito.
................................................................................
2 SAMUEL 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau tiada dengan darah orang yang terbunuh atau dengan sumsum orang perkasa, maka tiada pernah Yonatan mengencangkan tali busurnya, dan pedang Saulpun tiada tahu kembali dengan hampanya.
................................................................................
사무엘하 1:22 Korean
................................................................................
죽은 자의 피에서, 용사의 기름에서 요나단의 활이 물러가지 아니하였으며 사울의 칼이 헛되이 돌아오지 아니하였도다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 1:22 Lithuanian
................................................................................
Be nukautųjų kraujo, be galingųjų taukų, Jehonatano lankas nesugrįždavo, ir Sauliaus kardas negrįždavo tuščias.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Maori
................................................................................
He toto tena no te hunga i tu, he ngako tena no nga marohirohi, kahore he whakahokinga mai o te kopere a Honatana, kihai ano te hoari a Haora i hoki kau mai.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fra falnes blod, fra heltes kjøtt vek Jonatans bue aldri tilbake, aldri kom Sauls sverd umettet hjem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Od krwi zabitych, i od sadła mocarzów strzała łuku Jonatanowego nie wracała się na wstecz, a miecz Saulowy nie wracał się próżno.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Portugese Bible
................................................................................
Do sangue dos feridos, da gordura dos valorosos, nunca recuou o arco de Jônatas, nem voltou vazia a espada de Saul.   
................................................................................
2 Samuel 1:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dela sîngele celor răniţi, dela grăsimea celor mai voinici, arcul lui Ionatan nu da înapoi niciodată, şi sabia lui Saul nu se învîrtea niciodată în vînt.
................................................................................
2-я Царств 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Без крови раненых, без тука сильных лук Ионафана не возвращалсяназад, и меч Саула не возвращался даром.
................................................................................
2-я Царств 1:22 Russian koi8r
................................................................................
Без крови раненых, без тука сильных лук Ионафана не возвращался назад, и меч Саула не возвращался даром.[]
................................................................................
2 Samuel 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De la sangre de los muertos, de la grasa de los poderosos, El arco de Jonatán no volvía atrás, Y la espada de Saúl no volvía vacía.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sin sangre de muertos, sin grosura de valientes, El arco de Jonathán nunca volvió, Ni la espada de Saúl se tornó vacía.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sin sangre de muertos, sin grosura de valientes, la saeta de Jonatán nunca volvió atrás, ni la espada de Saúl se tornó vacía.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Spanish: Modern
................................................................................
El arco de Jonatán jamás volvía sin la sangre de los muertos y sin la gordura de los valientes; tampoco volvía vacía la espada de Saúl.
................................................................................
2 Samuelsbokem 1:22 Swedish (1917)
................................................................................
Från slagnas blod, från hjältars hull vek Jonatans båge icke tillbaka, vände Sauls svärd ej omättat åter.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa dugo ng pinatay, sa taba ng makapangyarihan, Ang busog ni Jonathan ay hindi umurong, At ang tabak ni Saul ay hindi nagbalik na walang dala.
................................................................................
2 Samuel 1:22 Turkish
................................................................................
Yonatanın yayı yere serilmişlerin kanından,
Yiğitlerin bedenlerinden hiç geri çekilmedi.
Saulun kılıcı hiç boşa savrulmadı.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 1:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cây cung của Giô-na-than chẳng hề trở về Mà không dính đầy huyết kẻ chết, và mỡ của người dõng sĩ; Cây gươm của Sau-lơ không hề trở về mà không vinh quang.
................................................................................
2 Samuele 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’arco di Gionatan non si rivolgea indietro, Che non avesse sparso il sangue degli uccisi, E trafitto il grasso de’ prodi, E la spada di Saulle non se ne ritornava a vuoto.
................................................................................
2 SAMUEL 1:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Panah Yonatan ampuh, mematikan. Pedang Saul tak mengenal kasihan membunuh musuh, membinasakan lawan.
................................................................................
2 SAMUEL 1:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tanpa darah orang-orang yang mati terbunuh dan tanpa lemak para pahlawan panah Yonatan tidak pernah berpaling pulang, dan pedang Saul tidak kembali dengan hampa.
................................................................................
Backward .......... Blood .......... Bow .......... Dead .......... Empty .......... Fat .......... Flesh .......... Jonathan .......... Jonathan's .......... Mighty .......... Saul .......... Saul's .......... Slain .......... Strong .......... Sword .......... Turn .......... Turned .......... Unused .......... Wounded
................................................................................
Backward .......... Blood .......... Bow .......... Dead .......... Empty .......... Fat .......... Flesh .......... Jonathan .......... Jonathan's .......... Mighty .......... Saul .......... Saul's .......... Slain .......... Strong .......... Sword .......... Turn .......... Turned .......... Unused .......... Wounded
................................................................................
Alphabetical: And .......... back .......... blood .......... bow .......... did .......... empty .......... fat .......... flesh .......... From .......... Jonathan .......... mighty .......... not .......... of .......... return .......... Saul .......... slain .......... sword .......... the .......... turn .......... unsatisfied
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible