2 Samuel 1:24
New American Standard Bible (©1995)
"O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you luxuriously in scarlet, Who put ornaments of gold on your apparel.

2 Samuel 1:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θυγατέρες ισραηλ ἐπὶ σαουλ κλαύσατε τὸν ἐνδιδύσκοντα ὑμᾶς κόκκινα μετὰ κόσμου ὑμῶν τὸν ἀναφέροντα κόσμον χρυσοῦν ἐπὶ τὰ ἐνδύματα ὑμῶν

שמואל ב 1:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנֹות יִשְׂרָאֵל אֶל־שָׁאוּל בְּכֶינָה הַמַּלְבִּשְׁכֶם שָׁנִי עִם־עֲדָנִים הַמַּעֲלֶה עֲדִי זָהָב עַל לְבוּשְׁכֶן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filiae Israhel super Saul flete qui vestiebat vos coccino in deliciis qui praebebat ornamenta aurea cultui vestro
................................................................................
2 Samuel 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijas de Israel, llorad por Saúl, que os vestía lujosamente de escarlata, que ponía adornos de oro en vuestros vestidos.
................................................................................
2 Samuel 1:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr Töchter Israels, weint über Saul, der euch kleidete mit Scharlach säuberlich und schmückte euch mit goldenen Kleinoden an euren Kleidern.
................................................................................
2 Samuel 1:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Filles d'Israël! pleurez sur Saül, Qui vous revêtait magnifiquement de cramoisi, Qui mettait des ornements d'or sur vos habits.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 的 女 子 啊 , 当 为 扫 罗 哭 号 ! 他 曾 使 你 们 穿 朱 红 色 的 美 衣 , 使 你 们 衣 服 有 黄 金 的 妆 饰 。
................................................................................
King James Bible
Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.

American King James Version
You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold on your apparel.

American Standard Version
Ye daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you in scarlet delicately, Who put ornaments of gold upon your apparel.

Bible in Basic English
O daughters of Israel, have sorrow for Saul, by whom you were delicately clothed in robes of red, with ornaments of gold on your dresses.

Douay-Rheims Bible
Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you with scarlet in delights, who gave ornaments of gold for your attire.

Darby Bible Translation
Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet with splendour, Who put ornaments of gold upon your apparel.

English Revised Version
Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet delicately, who put ornaments of gold upon your apparel.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Daughters of Israel, cry over Saul, who dressed you in decorated, red clothes, who put gold jewelry on your clothes.

Webster's Bible Translation
Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put ornaments of gold upon your apparel.

World English Bible
You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet delicately, who put ornaments of gold on your clothing.

Young's Literal Translation
Daughters of Israel! for Saul weep ye, Who is clothing you in scarlet with delights. Who is lifting up ornaments of gold on your clothing.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 的 女 子 啊 , 當 為 掃 羅 哭 號 ! 他 曾 使 你 們 穿 朱 紅 色 的 美 衣 , 使 你 們 衣 服 有 黃 金 的 妝 飾 。
................................................................................
2 Samuel 1:24 French: Darby
................................................................................
Filles d'Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d'écarlate, magnifiquement, qui a couvert vos vêtements d'ornements d'or.
................................................................................
2 Samuel 1:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Filles d'Israël, pleurez sur Saül, qui faisait que vous étiez vêtues d'écarlate, que vous [viviez] dans les délices, [et] que vous portiez des ornements d'or sur vos vêtements.
................................................................................
2 Samuel 1:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Filles d'Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d'écarlate, dans les délices; qui vous faisait porter des ornements d'or sur vos habits!
................................................................................
2 Samuel 1:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr Töchter Israels, weinet über Saul, der euch kleidete mit Rosinfarbe säuberlich und schmückte euch mit güldenen Kleinoden an euren Kleidern.
................................................................................
2 Samuel 1:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Töchter Israels, weinet um Saul, der euch köstlich kleidete in Karmesin, der goldenen Schmuck zog über eure Kleider!

2 i Samuelit 1:24 Albanian
................................................................................
Bija të Izraelit, vajtoni Saulin që ju vishte në luks me rroba flakë të kuqe, që i zbukuronte me ar veshjet tuaja.
................................................................................
2 Царе 1:24 Bulgarian
................................................................................
Израилеви дъщери, плачете за Саула, Който ви обличаше в червено с украшения, Който туряше златни украшения по дрехите ви.
................................................................................
2 Samuel 1:24 Croatian Bible
................................................................................
Za Šaulom sad plačite, Izraelke, jer je u kras i u grimiz vas odijevo! Uz to zlatan nakit on je na ruho vam pričvršćivo.
................................................................................
Druhá Samuelova 1:24 Czech BKR
................................................................................
Dcery Izraelské, plačte Saule, kterýž vás odíval červcem dvakrát barveným rozkošně, kterýž dával ozdoby zlaté na roucha vaše.
................................................................................
2 Samuel 1:24 Danish
................................................................................
O, Israels Døtre, græd over Saul, som klædte eder yndigt i Purpur, satte Guldsmykker på eders Klæder!
................................................................................
2 Samuël 1:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij, dochteren Israels, weent over Saul; die u kleedde met scharlaken, met weelde; die u sieraad van goud deed dragen over uw kleding.
................................................................................
2 Sámuel 1:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Izráel leányai! sirassátok Sault, ki karmazsinba öltöztetett gyönyörûen, és aranynyal ékesíté fel ruhátokat.
................................................................................
Samuel 2 1:24 Esperanto
................................................................................
Filinoj de Izrael, ploru pri Saul, Kiu vestis vin per purpuro kun ornamajxoj, Kiu metis orajn ornamojn sur viajn vestojn.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Te Israelin tyttäret, itkekäät Saulia, joka teidän vaatetti tulipunaisilla koriasti ja kaunisti teidän vaatteenne kultaisella kaunistuksella.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Te Israelin tyttäret, itkekää Saulia, häntä, joka puetti teidät purppuraan ja koristeihin, joka kiinnitti pukuunne kultahelyjä.
................................................................................
2 Samuel 1:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
θυγατερες ισραηλ επι σαουλ κλαυσατε τον ενδιδυσκοντα υμας κοκκινα μετα κοσμου υμων τον αναφεροντα κοσμον χρυσουν επι τα ενδυματα υμων
................................................................................
2 Samuel 1:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
thugateres israēl epi saoul klausate ton endiduskonta umas kokkina meta kosmou umōn ton anapheronta kosmon chrusoun epi ta endumata umōn
thugateres israEl epi saoul klausate ton endiduskonta umas kokkina meta kosmou umOn ton anapheronta kosmon chrusoun epi ta endumata umOn

................................................................................
2 Samyèl 1:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Medam pèp Izrayèl yo, rele pou Sayil! Li te konn ban nou bèl rad koulè violèt ki koute byen chè, ak bèl bijou an lò pou mete sou nou.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا بنات اسرائيل ابكين شاول الذي ألبسكنّ قرمزا بالتنعم وجعل حليّ الذهب على ملابسكنّ.
................................................................................
שמואל ב 1:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בנות ישראל אל־שאול בכינה המלבשכם שני עם־עדנים המעלה עדי זהב על לבושכן׃
................................................................................
שמואל ב 1:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּנֹות֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־שָׁא֖וּל בְּכֶ֑ינָה הַמַּלְבִּֽשְׁכֶ֤ם שָׁנִי֙ עִם־עֲדָנִ֔ים הַֽמַּעֲלֶה֙ עֲדִ֣י זָהָ֔ב עַ֖ל לְבוּשְׁכֶֽן׃
................................................................................
שמואל ב 1:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בנות ישראל אל־שאול בכינה המלבשכם שני עם־עדנים המעלה עדי זהב על לבושכן׃
................................................................................
שמואל ב 1:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנֹות יִשְׂרָאֵל אֶל־שָׁאוּל בְּכֶינָה הַמַּלְבִּשְׁכֶם שָׁנִי עִם־עֲדָנִים הַמַּעֲלֶה עֲדִי זָהָב עַל לְבוּשְׁכֶן׃
................................................................................
שמואל ב 1:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד בנות ישראל--אל שאול בכינה המלבשכם שני עם עדנים המעלה עדי זהב על לבושכן
................................................................................
שמואל ב 1:24 Hebrew Bible
................................................................................
בנות ישראל אל שאול בכינה המלבשכם שני עם עדנים המעלה עדי זהב על לבושכן׃
2 Samuele 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuole d’Israele, piangete su Saul, che vi rivestiva deliziosamente di scarlatto, che alle vostre vesti metteva degli ornamenti d’oro.
................................................................................
2 SAMUEL 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai kamu, anak perempuan Israel! tangisilah olehmu akan Saul, yang telah memakaikan kamu dengan kain warna kirmizi dan beberapa benda yang indah-indah, dan yang telah mengenakan perhiasan emas pada pakaianmu itu!
................................................................................
사무엘하 1:24 Korean
................................................................................
이스라엘 딸들아 사울을 슬퍼하여 울찌어다 저가 붉은 옷으로 너희에게 화려하게 입혔고 금 노리개를 너희 옷에 채웠도다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 1:24 Lithuanian
................................................................................
Izraelio dukterys, raudokite Sauliaus, kuris jus aprengdavo purpuru su papuošalais, apsagstydavo auksiniais pagražinimais jūsų drabužius.
................................................................................
2 Samuel 1:24 Maori
................................................................................
E nga tamahine a Iharaira, tangihia a Haora, nana nei o koutou kakahu ngangana i huatau ai, nana nei i piri ai nga whakapaipai koura ki o koutou weruweru.
................................................................................
2 Samuel 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I Israels døtre! Gråt over Saul som klædde eder yndig i purpur, som satte smykker av gull på eders klædebon!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Córki Izraelskie płaczcie nad Saulem, który was przyodziewał szarłatem rozkosznym, a który was ubierał w klejnoty złote na szaty wasze.
................................................................................
2 Samuel 1:24 Portugese Bible
................................................................................
Vós, filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia deliciosamente de escarlata, que vos punha sobre os vestidos adornos de ouro.   
................................................................................
2 Samuel 1:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiicele lui Israel! plîngeţi pe Saul, care vă îmbrăca în stacojiu şi alte podoabe, care vă punea găteli de aur pe hainele voastre!
................................................................................
2-я Царств 1:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы.
................................................................................
2-я Царств 1:24 Russian koi8r
................................................................................
Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы.[]
................................................................................
2 Samuel 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hijas de Israel, lloren por Saúl, Que las vestía lujosamente de escarlata, Que ponía adornos de oro en sus vestidos.
................................................................................
2 Samuel 1:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijas de Israel, llorad sobre Saúl, Que os vestía de escarlata en regocijos, Que adornaba vuestras ropas con ornamentos de oro.
................................................................................
2 Samuel 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijas de Israel, llorad sobre Saúl, que os vestía de escarlata en sus fiestas, que adornaba vuestras ropas con ornamentos de oro.
................................................................................
2 Samuel 1:24 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oh hijas de Israel, llorad por Saúl, quien os vestía de escarlata y cosas refinadas, y ponía adornos de oro en vuestros vestidos!
................................................................................
2 Samuelsbokem 1:24 Swedish (1917)
................................................................................
Israels döttrar, gråten över Saul, över honom som klädde eder i scharlakan och praktskrud och prydde edra kläder med gyllene smycken.
................................................................................
2 Samuel 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayong mga anak na babae ng Israel, iyakan ninyo si Saul, Na siyang sa inyo'y maselang na nagbihis ng escarlata, Na siyang naggayak ng ginto sa inyong mga kasuutan.
................................................................................
2 Samuel 1:24 Turkish
................................................................................
Ey İsrail kızları!
Sizi al renkli, süslü giysilerle donatan,
Giysinizi altın süslerle bezeyen Saul için ağlayın!

................................................................................
2 Sa-mu-eân 1:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con gái Y-sơ-ra-ên, hãy khóc về Sau-lơ, Người đã mặc cho các ngươi áo xống màu đỏ điều xa xí, Trao giồi áo xống các ngươi bằng đồ vàng.
................................................................................
2 Samuele 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuole d’Israele, piangete per cagion di Saulle, Il qual faceva ch’eravate vestite di scarlatto in delizie; Il qual faceva che mettevate de’ fregi d’oro in su le vostre robe.
................................................................................
2 SAMUEL 1:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai, wanita Israel, ratapilah Saul, sang raja! Yang mendandanimu dengan gaun merah yang mewah, dan menghiasmu dengan mas permata yang indah.
................................................................................
2 SAMUEL 1:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anak-anak perempuan Israel, menangislah karena Saul, yang mendandani kamu dengan pakaian mewah dari kain kirmizi, yang menyematkan perhiasan emas pada pakaianmu.

Adorned .......... Apparel .......... Clothed .......... Clothing .......... Daintily .......... Daughters .......... Delicately .......... Delights .......... Dresses .......... Finery .......... Garments .......... Gold .......... Israel .......... Luxuriously .......... Ornaments .......... Red .......... Robes .......... Saul .......... Scarlet .......... Sorrow .......... Weep

Adorned .......... Apparel .......... Clothed .......... Clothing .......... Daintily .......... Daughters .......... Delicately .......... Delights .......... Dresses .......... Finery .......... Garments .......... Gold .......... Israel .......... Luxuriously .......... Ornaments .......... Red .......... Robes .......... Saul .......... Scarlet .......... Sorrow .......... Weep

Alphabetical: adorned .......... and .......... apparel .......... clothed .......... daughters .......... finery .......... for .......... garments .......... gold .......... in .......... Israel .......... luxuriously .......... O .......... of .......... on .......... ornaments .......... over .......... put .......... Saul .......... scarlet .......... weep .......... who .......... with .......... you .......... your

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible