New American Standard Bible (©1995) But she said to him, "No, because this wrong in sending me away is greater than the other that you have done to me!" Yet he would not listen to her.2 Samuel 13:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ θημαρ μή ἄδελφε ὅτι μεγάλη ἡ κακία ἡ ἐσχάτη ὑπὲρ τὴν πρώτην ἣν ἐποίησας μετ' ἐμοῦ τοῦ ἐξαποστεῖλαί με καὶ οὐκ ἠθέλησεν αμνων ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς αὐτῆς שמואל ב 13:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר לֹו אַל־אֹודֹת הָרָעָה הַגְּדֹולָה הַזֹּאת מֵאַחֶרֶת אֲשֶׁר־עָשִׂיתָ עִמִּי לְשַׁלְּחֵנִי וְלֹא אָבָה לִשְׁמֹעַ לָהּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quae respondit ei maius est hoc malum quod nunc agis adversum me quam quod ante fecisti expellens me et noluit audire eam ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero ella le respondió: No, porque esta injusticia que me haces, echándome fuera, es mayor que la otra que me has hecho. Mas él no quiso oírla. ................................................................................ 2 Samuel 13:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie aber sprach zu ihm: Das Übel ist größer denn das andere, das du an mir getan hast, daß du mich ausstößest. Aber er gehorchte ihrer Stimme nicht, ................................................................................ 2 Samuel 13:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle lui répondit: N'augmente pas, en me chassant, le mal que tu m'as déjà fait. Il ne voulut pas l'écouter, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 13:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 玛 说 : 不 要 这 样 ! 你 赶 出 我 去 的 这 罪 比 你 才 行 的 更 重 ! 但 暗 嫩 不 肯 听 他 的 话 , ................................................................................ King James Bible And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her. American King James Version And she said to him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that you did to me. But he would not listen to her. American Standard Version And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her. Bible in Basic English And she said to him, Not so, my brother, for this great wrong in sending me away is worse than what you did to me before. But he gave no attention to her. Douay-Rheims Bible She answered him: This evil which now thou dost against me, in driving me away, is greater than that which thou didst before. And he would not hearken to her: Darby Bible Translation And she said to him, There is no cause for this evil in sending me away, which is greater than the other that thou didst to me. But he would not hearken to her. English Revised Version And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her. GOD'S WORD® Translation (©1995) She said to him, "No, sending me away is a greater wrong than the other thing you did to me!" But he wouldn't listen to her. Webster's Bible Translation And she said to him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst to me. But he would not hearken to her. World English Bible She said to him, "Not so, because this great wrong in sending me away is worse than the other that you did to me!" But he would not listen to her. Young's Literal Translation And she saith to him, 'Because of the circumstances this evil is greater than the other that thou hast done with me -- to send me away;' and he hath not been willing to hearken to her, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 13:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 瑪 說 : 不 要 這 樣 ! 你 趕 出 我 去 的 這 罪 比 你 才 行 的 更 重 ! 但 暗 嫩 不 肯 聽 他 的 話 , ................................................................................ 2 Samuel 13:16 French: Darby ................................................................................ Et elle lui dit: Il n'y a pas de raison pour cela; ce tort de me chasser est plus grand que l'autre que tu m'as fait. Mais il ne voulut pas l'écouter. ................................................................................ 2 Samuel 13:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et elle lui répondit : Tu n'as aucun sujet de me faire ce mal, que de me chasser; [ce mal] est plus grand que l'autre que tu m'as fait; mais il ne voulut point l'écouter. ................................................................................ 2 Samuel 13:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et elle lui dit: Ne me fais pas ce mal-là, plus grand que l'autre que tu m'as fait, de me chasser! Mais il ne voulut pas l'écouter; ................................................................................ 2 Samuel 13:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie aber sprach zu ihm: Das Übel ist größer denn das andere, das du an mir getan hast, daß du mich ausstößest. Aber er gehorchte ihrer Stimme nicht, ................................................................................ 2 Samuel 13:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie sprach zu ihm: Es gibt keine Ursache (O. werde nicht die Ursache) zu diesem Übel, mich wegzutreiben, welches größer ist als das andere, das du mir angetan hast. Aber er wollte nicht auf sie hören. | 2 i Samuelit 13:16 Albanian ................................................................................ Por ajo iu përgjigj: "Oh, jo! Dëmi që do të më bëje duke më përzënë do të ishte më i madh se ai që më ke bërë deri tani". Por ai nuk deshi ta dëgjojë. ................................................................................ 2 Царе 13:16 Bulgarian ................................................................................ А тя му рече: Не така, защото това зло, гдето ме пъдиш е по-голямо от другото, което ми стори. Но той отказа да я послуша. ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Croatian Bible ................................................................................ A ona mu odvrati: "Ne, brate moj! Ako me sad otjeraš, bit će to veće zlo od onoga koje si mi učinio!" Ali je on ne htjede slušati, ................................................................................ Druhá Samuelova 13:16 Czech BKR ................................................................................ Kterážto odpověděla jemu: Za příčinou převelmi zlé věci té, kterouž jsi při mně spáchal, druhé horší se dopouštíš, že mne vyháníš. On pak nechtěl jí slyšeti. ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Danish ................................................................................ Da sagde hun til ham: "Nej, Broder! Den Udåd, at du nu jager mig bort, er endnu større end den anden, du øvede imod mig!" Han vilde dog ikke høre hende, ................................................................................ 2 Samuël 13:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide zij tot hem: Er zijn geen oorzaken om mij uit te drijven; dit kwaad zou groter zijn dan het andere, dat gij bij mij gedaan hebt; maar hij wilde naar haar niet horen. ................................................................................ 2 Sámuel 13:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ki felele néki: Ne kövess el nagyobb gonoszságot annál, a melyet rajtam véghezvittél, hogy elûzz engem. Õ azonban nem akart reá hallgatni, ................................................................................ Samuel 2 13:16 Esperanto ................................................................................ Kaj sxi diris al li:Se vi forpelas min, tiam cxi tiu granda malbono estas pli granda, ol la alia, kiun vi faris al mi. Sed li ne volis auxskulti sxin. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hän sanoi: eikö tämä pahuus ole suurempi kuin se toinen, jonka sinä olet tehnyt minun kanssani, ettäs minun ajat ulos. Mutta ei hän tahtonut kuulla häntä; ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin hän sanoi hänelle: "Eikö tämä rikos, että ajat minut pois, ole vielä suurempi kuin se toinen, jonka olet minulle tehnyt?" Mutta hän ei tahtonut kuulla häntä, ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτω θημαρ μη αδελφε οτι μεγαλη η κακια η εσχατη υπερ την πρωτην ην εποιησας μετ' εμου του εξαποστειλαι με και ουκ ηθελησεν αμνων ακουσαι της φωνης αυτης ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō thēmar mē adelphe oti megalē ē kakia ē eschatē uper tēn prōtēn ēn epoiēsas met' emou tou exaposteilai me kai ouk ēthelēsen amnōn akousai tēs phōnēs autēs kai eipen autO thEmar mE adelphe oti megalE E kakia E eschatE uper tEn prOtEn En epoiEsas met' emou tou exaposteilai me kai ouk EthelEsen amnOn akousai tEs phOnEs autEs ................................................................................ 2 Samyèl 13:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tama reponn li: -A non! Mete m' deyò konsa! Sa pi mal ankò pase sa ou sot fè m' la a! Men Amnon pa t' soti pou koute l'.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالت له لا سبب. هذا الشر بطردك اياي هو اعظم من الآخر الذي عملته بي. فلم يشأ ان يسمع لها ................................................................................ שמואל ב 13:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר לו אל־אודת הרעה הגדולה הזאת מאחרת אשר־עשית עמי לשלחני ולא אבה לשמע לה׃ ................................................................................ שמואל ב 13:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּ֣אמֶר לֹ֗ו אַל־אֹודֹ֞ת הָרָעָ֤ה הַגְּדֹולָה֙ הַזֹּ֔את מֵאַחֶ֛רֶת אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ עִמִּ֖י לְשַׁלְּחֵ֑נִי וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁמֹ֥עַֽ לָֽהּ׃ ................................................................................ שמואל ב 13:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר לו אל־אודת הרעה הגדולה הזאת מאחרת אשר־עשית עמי לשלחני ולא אבה לשמע לה׃ ................................................................................ שמואל ב 13:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר לֹו אַל־אֹודֹת הָרָעָה הַגְּדֹולָה הַזֹּאת מֵאַחֶרֶת אֲשֶׁר־עָשִׂיתָ עִמִּי לְשַׁלְּחֵנִי וְלֹא אָבָה לִשְׁמֹעַ לָהּ׃ ................................................................................ שמואל ב 13:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ותאמר לו אל אודת הרעה הגדולה הזאת מאחרת אשר עשית עמי לשלחני ולא אבה לשמע לה ................................................................................ שמואל ב 13:16 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמר לו אל אודת הרעה הגדולה הזאת מאחרת אשר עשית עמי לשלחני ולא אבה לשמע לה׃ | 2 Samuele 13:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lèvati, vattene! Ella gli rispose: "Non mi fare, cacciandomi, un torto maggiore di quello che m’hai già fatto". Ma egli non volle ascoltarla. ................................................................................ 2 SAMUEL 13:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahutnya kepadanya: Sekali-kali jangan begitu, karena kejahatan ini terlebih besar pula dari pada kejahatan yang telah kauperbuat akan daku itu. Tetapi tiada juga ia mau dengar akan katanya. ................................................................................ 사무엘하 13:16 Korean ................................................................................ 다말이 가로되 가치 아니하다 나를 쫓아 보내는 이 큰 악은 아까 내게 행한 그 악보다 더하다 하되 암논이 듣지 아니하고 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 13:16 Lithuanian ................................................................................ O ji jam atsakė: “Išvarydamas mane, tu pasielgi dar pikčiau, negu prieš tai”. Tačiau jis nenorėjo jos klausyti. ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Maori ................................................................................ Na ka mea tera ki a ia, Kahore he rawa; nui atu te kino o tenei tononga i ahau i tera i meatia e koe ki ahau. Otiia kihai ia i pai ki te whakarongo ki a ia. ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa hun til ham: Vold mig ikke så stor en ulykke! Jag mig ikke bort! Det vilde være verre enn det annet du har gjort mig. Men han vilde ikke høre på henne. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Która mu odpowiedziała: Dlatego to większa złość, niż owa, którąś zemną popełnił, że mię wyganiasz. Ale jej on nie chciał usłuchać. ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Portugese Bible ................................................................................ Então ela lhe respondeu: Não há razão de me despedires; maior seria este mal do que o outro já me tens feito. Porém ele não lhe quis dar ouvidos, ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ea i -a răspuns: ,,Nu mai mări răul pe care l-ai făcut, izgonindu-mă.`` ................................................................................ 2-я Царств 13:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И Фамарь сказала ему: нет, прогнать меня – это зло больше первого, которое тысделал со мною. Но он не хотел слушать ее. ................................................................................ 2-я Царств 13:16 Russian koi8r ................................................................................ И [Фамарь] сказала ему: нет, прогнать меня--это зло больше первого, которое ты сделал со мною. Но он не хотел слушать ее.[] ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero ella le respondió: "No, porque esta injusticia que me haces, echándome fuera, es mayor que la otra que me has hecho." Pero él no quiso oírla. ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ella le respondió: No es razón; mayor mal es éste de echarme, que el que me has hecho. Mas él no la quiso oir: ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ella le respondió: No es razón; mayor mal es éste de echarme, que el que me has hecho. Mas él no la quiso oír; ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Spanish: Modern ................................................................................ Ella respondió: --¡No! Porque este mal de echarme es mayor que el otro que me has hecho. Pero él no la quiso escuchar. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 13:16 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade hon till honom: »Gör dig icke skyldig till ett så svårt brott som att driva bort mig; det vore värre än det andra som du har gjort med mig.» ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kaniya, Huwag ganyan, sapagka't itong malaking kasamaan sa pagpapalabas mo sa akin ay higit kay sa iba na iyong ginawa sa akin. Nguni't ayaw niyang dinggin siya. ................................................................................ 2 Samuel 13:16 Turkish ................................................................................ Tamar, ‹‹Hayır›› dedi, ‹‹Çünkü beni kovman, bana yaptığın öbür kötülükten daha büyük bir kötülüktür.›› Ama Amnon onu dinlemek istemedi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 13:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nàng đáp: Chớ đuổi tôi đi mà làm cho tôi một sự quấy lớn hơn sự quấy anh đã làm rồi! Nhưng người không khứng nghe nàng; ................................................................................ 2 Samuele 13:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma ella gli disse: Ei non vi è già cagione di così cacciarmi, che è un male maggiore di quell’altro che tu mi hai fatto. Ma egli non volle ascoltarla. ................................................................................ 2 SAMUEL 13:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tamar menjawab, "Ah, mengapa begitu bang? Kalau kauusir aku, kejahatan itu lebih besar daripada hal yang telah kaulakukan tadi!" Tetapi Amnon tidak mau mendengarkan. ................................................................................ 2 SAMUEL 13:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah gadis itu kepadanya: "Tidak kakakku, sebab menyuruh aku pergi adalah lebih jahat dari pada apa yang telah kaulakukan kepadaku tadi." Tetapi Amnon tidak mau mendengarkan dia.Already .......... Cause .......... Circumstances .......... Evil .......... Forth .......... Great .......... Greater .......... Hearken .......... Putting .......... Refused .......... Sending .......... Willing .......... Worse .......... Wrong Already .......... Cause .......... Circumstances .......... Evil .......... Forth .......... Great .......... Greater .......... Hearken .......... Putting .......... Refused .......... Sending .......... Willing .......... Worse .......... Wrong Alphabetical: a .......... already .......... away .......... be .......... because .......... But .......... done .......... greater .......... have .......... he .......... her .......... him .......... in .......... is .......... listen .......... me .......... No .......... not .......... other .......... refused .......... said .......... Sending .......... she .......... than .......... that .......... the .......... this .......... to .......... what .......... would .......... wrong .......... Yet .......... you OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |