New American Standard Bible (©1995) Then Amnon hated her with a very great hatred; for the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, "Get up, go away!"2 Samuel 13:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐμίσησεν αὐτὴν αμνων μῖσος μέγα σφόδρα ὅτι μέγα τὸ μῖσος ὃ ἐμίσησεν αὐτήν ὑπὲρ τὴν ἀγάπην ἣν ἠγάπησεν αὐτήν καὶ εἶπεν αὐτῇ αμνων ἀνάστηθι καὶ πορεύου שמואל ב 13:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׂנָאֶהָ אַמְנֹון שִׂנְאָה גְּדֹולָה מְאֹד כִּי גְדֹולָה הַשִּׂנְאָה אֲשֶׁר שְׂנֵאָהּ מֵאַהֲבָה אֲשֶׁר אֲהֵבָהּ וַיֹּאמֶר־לָהּ אַמְנֹון קוּמִי לֵכִי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et exosam eam habuit Amnon magno odio nimis ita ut maius esset odium quo oderat eam amore quo ante dilexerat dixitque ei Amnon surge vade ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Amnón la aborreció con un odio muy grande; porque el odio con que la aborreció fue mayor que el amor con que la había amado. Y Amnón le dijo: Levántate, vete. ................................................................................ 2 Samuel 13:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Amnon ward ihr überaus gram, daß der Haß größer war, denn vorhin die Liebe war. Und Amnon sprach zu ihr: Mache dich auf und hebe dich! ................................................................................ 2 Samuel 13:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis Amnon eut pour elle une forte aversion, plus forte que n'avait été son amour. Et il lui dit: Lève-toi, va-t'en! ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 随 後 , 暗 嫩 极 其 恨 他 , 那 恨 他 的 心 比 先 前 爱 他 的 心 更 甚 , 对 他 说 : 你 起 来 , 去 罢 ! ................................................................................ King James Bible Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone. American King James Version Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, Arise, be gone. American Standard Version Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone. Bible in Basic English Then Amnon was full of hate for her, hating her with a hate greater than his earlier love for her. And he said to her, Get up and be gone. Douay-Rheims Bible Then Amnon hated her with an exceeding great hatred: so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love with which he had loved her before, And Amnon said to her: Arise, and get thee gone. Darby Bible Translation And Amnon hated her with an exceeding great hatred, for the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, Arise, be gone. English Revised Version Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone. GOD'S WORD® Translation (©1995) Now, Amnon developed an intense hatred for her. His hatred for her was greater than the lust he had felt for her. "Get out of here," he told her. Webster's Bible Translation Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, Arise, be gone. World English Bible Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. Amnon said to her, "Arise, be gone!" Young's Literal Translation And Amnon hateth her -- a very great hatred -- that greater is the hatred with which he hath hated her than the love with which he loved her, and Amnon saith to her, 'Rise, go.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 隨 後 , 暗 嫩 極 其 恨 他 , 那 恨 他 的 心 比 先 前 愛 他 的 心 更 甚 , 對 他 說 : 你 起 來 , 去 罷 ! ................................................................................ 2 Samuel 13:15 French: Darby ................................................................................ Et Amnon la haït d'une très-grande haine, car la haine dont il la haït était plus grande que l'amour dont il l'avait aimée. Et Amnon lui dit: Lève-toi, va-t'en. ................................................................................ 2 Samuel 13:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Après cela, Amnon la haït d'une grande haine, en sorte que la haine qu'il lui portait, était plus grande que l'amour qu'il avait eu pour elle; ainsi Amnon lui dit : Lève-toi, va-t'en. ................................................................................ 2 Samuel 13:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis Amnon eut pour elle une très grande haine; et la haine qu'il lui porta fut plus grande que l'amour qu'il avait eu pour elle. Ainsi Amnon lui dit: Lève-toi, va-t'en! ................................................................................ 2 Samuel 13:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Amnon ward ihr überaus gram, daß der Haß größer war, denn vorhin die Liebe war. Und Amnon sprach zu ihr: Mache dich auf und hebe dich! ................................................................................ 2 Samuel 13:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Amnon haßte sie mit einem sehr großen Hasse; denn der Haß, womit er sie haßte, war größer als die Liebe, womit er sie geliebt hatte. Und Amnon sprach zu ihr: Stehe auf, gehe! | 2 i Samuelit 13:15 Albanian ................................................................................ Pastaj Amnoni filloi ta urrejë me një urrejtje shumë të madhe, kështu që urrejtja që ndjente për të ishte më e madhe se dashuria me të cilën e kishte dashuruar më parë. Kështu Amnoni i tha: "Çohu, shko!". ................................................................................ 2 Царе 13:15 Bulgarian ................................................................................ Тогава Амнон я намрази с много голяма омраза, така щото омразата, с която я намрази бе по-голяма от любовта, с която я бе залюбил. И рече й Амнон: Стани, иди си. ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Croatian Bible ................................................................................ Nato je odmah zamrzi silnom mržnjom te je mržnja kojom ju je zamrzio bila veća od ljubavi kojom ju je prije ljubio. I reče joj Amnon: "Ustani! Odlazi!" ................................................................................ Druhá Samuelova 13:15 Czech BKR ................................................................................ Potom vzal ji Amnon v nenávist velikou velmi, tak že větší byla nenávist, kterouž nenáviděl jí, než milost, kterouž ji miloval. I řekl jí Amnon: Vstaň a jdi pryč. ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Danish ................................................................................ Men bagefter hadede Amnon hende med et såre stort Had; ja det Had, han følte mod hende, var større end den Kærlighed, han havde båret til hende. Og Amnon sagde til hende: "Stå op og gå din Vej!" ................................................................................ 2 Samuël 13:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna haatte haar Amnon met een zeer groten haat; want de haat, waarmede hij haar haatte, was groter dan de liefde, waarmede hij haar had liefgehad; en Amnon zeide tot haar: Maak u op, ga weg. ................................................................................ 2 Sámuel 13:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És meggyûlölé õt Amnon felette igen, mert nagyobb lõn gyûlölete, melylyel gyûlölte õt, a szeretetnél, melylyel õt megszerette vala. És monda néki Amnon: Kelj fel, eredj dolgodra. ................................................................................ Samuel 2 13:15 Esperanto ................................................................................ Post tio Amnon ekmalamis sxin per tre granda malamo; pli granda estis la malamo, kiun li eksentis al sxi, ol la amo, kiun li antauxe havis por sxi. Kaj Amnon diris al sxi:Levigxu, foriru. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sitte vihasi Amnon häntä sangen suurella vihalla, niin että viha, jolla hän häntä vihasi oli suurempi, kuin rakkaus ennen oli, jolla hän häntä rakasti. Ja Amnon sanoi hänelle: nouse ja mene. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sitten valtasi Amnonin ylen suuri vastenmielisyys häntä kohtaan: vastenmielisyys häntä kohtaan oli suurempi kuin rakkaus, jolla hän oli häntä rakastanut. Ja Amnon sanoi hänelle: "Nouse, mene tiehesi". ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εμισησεν αυτην αμνων μισος μεγα σφοδρα οτι μεγα το μισος ο εμισησεν αυτην υπερ την αγαπην ην ηγαπησεν αυτην και ειπεν αυτη αμνων αναστηθι και πορευου ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai emisēsen autēn amnōn misos mega sphodra oti mega to misos o emisēsen autēn uper tēn agapēn ēn ēgapēsen autēn kai eipen autē amnōn anastēthi kai poreuou kai emisEsen autEn amnOn misos mega sphodra oti mega to misos o emisEsen autEn uper tEn agapEn En EgapEsen autEn kai eipen autE amnOn anastEthi kai poreuou ................................................................................ 2 Samyèl 13:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, li santi li rayi Tama pou l' mouri. Li vin rayi l' plis pase jan li te renmen l' lan. Li di l': -Mete ou deyò lakay mwen!ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم ابغضها امنون بغضة شديدة جدا حتى ان البغضة التي ابغضها اياها كانت اشد من المحبة التي احبها اياها. وقال لها امنون قومي انطلقي. ................................................................................ שמואל ב 13:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישנאה אמנון שנאה גדולה מאד כי גדולה השנאה אשר שנאה מאהבה אשר אהבה ויאמר־לה אמנון קומי לכי׃ ................................................................................ שמואל ב 13:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׂנָאֶ֣הָ אַמְנֹ֗ון שִׂנְאָה֙ גְּדֹולָ֣ה מְאֹ֔ד כִּ֣י גְדֹולָ֗ה הַשִּׂנְאָה֙ אֲשֶׁ֣ר שְׂנֵאָ֔הּ מֵאַהֲבָ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֲהֵבָ֑הּ וַֽיֹּאמֶר־לָ֥הּ אַמְנֹ֖ון ק֥וּמִי לֵֽכִי׃ ................................................................................ שמואל ב 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישנאה אמנון שנאה גדולה מאד כי גדולה השנאה אשר שנאה מאהבה אשר אהבה ויאמר־לה אמנון קומי לכי׃ ................................................................................ שמואל ב 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׂנָאֶהָ אַמְנֹון שִׂנְאָה גְּדֹולָה מְאֹד כִּי גְדֹולָה הַשִּׂנְאָה אֲשֶׁר שְׂנֵאָהּ מֵאַהֲבָה אֲשֶׁר אֲהֵבָהּ וַיֹּאמֶר־לָהּ אַמְנֹון קוּמִי לֵכִי׃ ................................................................................ שמואל ב 13:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו וישנאה אמנון שנאה גדולה מאד--כי גדולה השנאה אשר שנאה מאהבה אשר אהבה ויאמר לה אמנון קומי לכי ................................................................................ שמואל ב 13:15 Hebrew Bible ................................................................................ וישנאה אמנון שנאה גדולה מאד כי גדולה השנאה אשר שנאה מאהבה אשר אהבה ויאמר לה אמנון קומי לכי׃ | 2 Samuele 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Amnon concepì verso di lei un odio fortissimo; talmente, che l’odio per lei fu maggiore dell’amore di cui l’aveva amata prima. E le disse: ................................................................................ 2 SAMUEL 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah itu maka bencilah Amnon akan dia terlalu sangat, bahkan, kemudian bencinya akan dia itu lebih besar dari pada berahinya dahulu. Maka kata Amnon kepadanya: Bangkitlah engkau, pergilah! ................................................................................ 사무엘하 13:15 Korean ................................................................................ 그리하고 암논이 저를 심히 미워하니 이제 미워하는 미움이 이왕 연애하던 연애보다 더한지라 곧 저에게 이르되 일어나 가라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 13:15 Lithuanian ................................................................................ Po to Amnonas pradėjo jos labai nekęsti. Ta neapykanta buvo didesnė už jo meilę. Amnonas tarė jai: “Kelkis ir eik sau!” ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Maori ................................................................................ Katahi ka nui atu te kino i kino ai a Amanono ki a ia; nui atu te kino i kino ai ia ki a ia i te aroha i aroha ai ia ki a ia. A ka mea a Amanono ki a ia, Whakatika, haere. ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men derefter fattet Amnon et sterkt hat til henne - det hat han fikk til henne, var større enn den kjærlighet han hadde hatt til henne. Og Amnon sa til henne: Stå op og gå din vei! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem nienawidział jej Amnon nienawiścią bardzo wielką, tak iż większa była nienawiść, którą ją nienawidział, niż miłość, którą ją pierwej miłował. I rzekł jej Amnon: Wstań, idź precz. ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Portugese Bible ................................................................................ Depois sentiu Amnom grande aversão por ela, pois maior era a aversão que se sentiu por ela do que o amor que lhe tivera. E disse-lhe Amnom: Levanta-te, e vai-te. ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi Amnon a urît -o foarte mult, mai mult decît o iubise. Şi i -a zis: ,,Scoală-te, şi du-te!`` ................................................................................ 2-я Царств 13:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Потом возненавидел ее Амнон величайшею ненавистью, так что ненависть, какою он возненавидел ее, была сильнее любви, какую имел к ней; и сказал ей Амнон: встань, уйди. ................................................................................ 2-я Царств 13:15 Russian koi8r ................................................................................ Потом возненавидел ее Амнон величайшею ненавистью, так что ненависть, какою он возненавидел ее, была сильнее любви, какую имел к ней; и сказал ей Амнон: встань, уйди.[] ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Amnón la aborreció con un odio muy grande; porque el odio con que la aborreció fue mayor que el amor con que la había amado. Y Amnón le dijo: "Levántate, vete." ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Aborrecióla luego Amnón de tan grande aborrecimiento, que el odio con que la aborreció fué mayor que el amor con que la había amado. Y díjole Amnón: Levántate y vete. ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ La aborreció luego Amnón de tan grande aborrecimiento, que el odio con que la aborreció después fue mayor que el amor con que la había amado. Y le dijo Amnón: Levántate y vete. ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Spanish: Modern ................................................................................ Luego la odió Amnón con tal odio, que el odio con que la odió fue mayor que el amor con que la había amado. Y Amnón le dijo: --¡Levántate; vete! ................................................................................ 2 Samuelsbokem 13:15 Swedish (1917) ................................................................................ Men därefter fick Amnon en mycket stor motvilja mot henne; ja, den motvilja han fick mot henne var större än den kärlek han hade haft till henne. Och Amnon sade till henne: »Stå upp och gå din väg.» ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y kinapootan siya ni Amnon na may mahigpit na poot; sapagka't ang kapootan na kaniyang ikinapoot sa kaniya ay malaki kay sa pagsinta na kaniyang isininta sa kaniya. At sinabi ni Amnon sa kaniya, Bumangon ka, ikaw ay yumaon. ................................................................................ 2 Samuel 13:15 Turkish ................................................................................ Bundan sonra Amnon Tamardan öylesine nefret etti ki, ona duyduğu nefret, beslemiş olduğu sevgiden daha güçlüydü. Amnon Tamara, ‹‹Kalk, git!›› dedi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 13:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Rồi đó, Am-nôn lấy làm gớm ghét nàng quá, đến đỗi tình người ghen ghét nàng lại lớn hơn tình thương yêu nàng khi trước. Am-nôn nói cùng nàng rằng: Hãy đứng dậy, đi đi! ................................................................................ 2 Samuele 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E poi Amnon l’odiò d’un odio molto grande; perciocchè l’odio che le portava era maggiore che l’amore che le avea portato. Ed egli le disse: Levati, vattene via. ................................................................................ 2 SAMUEL 13:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi sesudah itu Amnon sangat benci kepada Tamar dan kebenciannya itu lebih besar daripada cintanya semula. Lalu ia berkata kepada adiknya itu, "Ke luar!" ................................................................................ 2 SAMUEL 13:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian timbullah kebencian yang sangat besar pada Amnon terhadap gadis itu, bahkan lebih besar benci yang dirasanya kepada gadis itu dari pada cinta yang dirasanya sebelumnya. Lalu Amnon berkata kepadanya: "Bangunlah, enyahlah!"Amnon .......... Arise .......... Earlier .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... Fact .......... Full .......... Great .......... Greater .......... Hate .......... Hated .......... Hating .......... Hatred .......... Intense .......... Love .......... Rise .......... Wherewith Amnon .......... Arise .......... Earlier .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... Fact .......... Full .......... Great .......... Greater .......... Hate .......... Hated .......... Hating .......... Hatred .......... Intense .......... Love .......... Rise .......... Wherewith Alphabetical: a .......... Amnon .......... and .......... away .......... fact .......... for .......... Get .......... go .......... great .......... greater .......... had .......... hated .......... hatred .......... he .......... her .......... In .......... intense .......... love .......... loved .......... more .......... out .......... said .......... than .......... the .......... Then .......... to .......... up .......... very .......... was .......... which .......... with OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |