2 Samuel 17:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But I counsel that all Israel be surely gathered to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea in abundance, and that you personally go into battle.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι οὕτως συμβουλεύων ἐγὼ συνεβούλευσα καὶ συναγόμενος συναχθήσεται ἐπὶ σὲ πᾶς ισραηλ ἀπὸ δαν καὶ ἕως βηρσαβεε ὡς ἡ ἄμμος ἡ ἐπὶ τῆς θαλάσσης εἰς πλῆθος καὶ τὸ πρόσωπόν σου πορευόμενον ἐν μέσῳ αὐτῶν
................................................................................
שמואל ב 17:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי יָעַצְתִּי הֵאָסֹף יֵאָסֵף עָלֶיךָ כָל־יִשְׂרָאֵל מִדָּן וְעַד־בְּאֵר שֶׁבַע כַּחֹול אֲשֶׁר־עַל־הַיָּם לָרֹב וּפָנֶיךָ הֹלְכִים בַּקְרָב׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed hoc mihi videtur rectum esse consilium congregetur ad te universus Israhel a Dan usque Bersabee quasi harena maris innumerabilis et tu eris in medio eorum

................................................................................
2 Samuel 17:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero yo aconsejo que todo Israel se reúna contigo, desde Dan hasta Beerseba, abundantes como la arena que está a la orilla del mar, y que tú personalmente vayas al combate.
................................................................................
2 Samuel 17:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber das rate ich, daß du zu dir versammlest ganz Israel von Dan an bis gen Beer-Seba, so viel als der Sand am Meer, und deine Person ziehe unter ihnen. {~}
................................................................................
2 Samuel 17:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je conseille donc que tout Israël se rassemble auprès de toi, depuis Dan jusqu'à Beer-Schéba, multitude pareille au sable qui est sur le bord de la mer. Tu marcheras en personne au combat.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 17:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
依 我 之 计 , 不 如 将 以 色 列 众 人 ─ 从 但 直 到 别 是 巴 , 如 同 海 边 的 沙 那 样 多 ─ 聚 集 到 你 这 里 来 , 你 也 亲 自 率 领 他 们 出 战 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore I counsel that all Israel be generally gathered to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that you go to battle in your own person.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But I counsel that all Israel be gathered together unto thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But my suggestion is that all Israel, from Dan as far as Beer-sheba, comes together to you, a great army like the sands of the sea in number; and that you yourself go out among them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But this seemeth to me to be good counsel: Let all Israel be gathered to thee, from Dan to Bersabee, as the sand of the sea which cannot be numbered: and thou shalt be in the midst of them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But I counsel that all Israel be speedily gathered to thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But I counsel that all Israel be gathered together unto thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So my advice is to gather all Israel's troops from Dan to Beersheba, since they are as numerous as the sand on the seashore. Lead them into battle yourself.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore I counsel that all Israel should be generally gathered to thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou shouldst go to battle in thy own person.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But I counsel that all Israel be gathered together to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that you go to battle in your own person.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
So that I have counselled: Let all Israel be diligently gathered unto thee, from Dan even unto Beer-Sheba, as the sand that is by the sea for multitude, and thou thyself art going in the midst;
................................................................................
撒 母 耳 記 下 17:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
依 我 之 計 , 不 如 將 以 色 列 眾 人 ─ 從 但 直 到 別 是 巴 , 如 同 海 邊 的 沙 那 樣 多 ─ 聚 集 到 你 這 裡 來 , 你 也 親 自 率 領 他 們 出 戰 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 17:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此,我建議把以色列眾人,從但到別是巴,都聚集到你這裡來,好像海邊的沙那樣多,然後你親自率領他們上戰場。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 17:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此,我建议把以色列众人,从但到别是巴,都聚集到你这里来,好像海边的沙那样多,然后你亲自率领他们上战场。
................................................................................
2 Samuel 17:11 French: Darby
................................................................................
Mais je conseille qu'on assemble en hâte auprès de toi tout Israël, depuis Dan jusqu'à Beër-Shéba, nombreux comme le sable qui est près de la mer, et que toi-même tu marches au combat.
................................................................................
2 Samuel 17:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais je suis d'avis qu'en diligence on assemble vers toi tout Israël, depuis Dan jusqu'à Beersébah, lequel sera en grand nombre comme le sable qui est sur le bord de la mer, et que toi-même en personne marches en bataille.
................................................................................
2 Samuel 17:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais je suis d'avis qu'autour de toi se rassemble tout Israël, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer, et qu'en personne tu marches au combat.
................................................................................
2 Samuel 17:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber das rate ich, daß du zu dir versammelst ganz Israel, von Dan an bis gen Berseba, so viel als der Sand am Meer; und deine Person ziehe unter ihnen.
................................................................................
2 Samuel 17:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sondern ich rate: Es werde ganz Israel insgesamt zu dir versammelt, von Dan bis Beerseba, wie der Sand, der am Meere ist, an Menge; und deine Person (W. dein Angesicht) ziehe mit ins Treffen.
2 i Samuelit 17:11 Albanian
................................................................................
Prandaj këshilloj që i tërë Izraeli nga Dani deri në Beer-Sheba të mblidhet rreth teje, i shumtë si rëra që ndodhet në bregun e detit, dhe që ti të marrësh pjesë personalisht në betejë.
................................................................................
2 Царе 17:11 Bulgarian
................................................................................
Аз съветвам, по-добре, да се събере при тебе целият Израил, от Дан до Вирсавее, по множество както пясъка край морето, и ти лично да идеш в боя.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Croatian Bible
................................................................................
Zato ja svjetujem ovo: neka se sav Izrael, od Dana do Beer Šebe, okupi oko tebe, da ga bude kao pijeska na obali morskoj, a ti sam da stupaš u njihovoj sredini.
................................................................................
Druhá Samuelova 17:11 Czech BKR
................................................................................
Ale radím, abys, shromáždě k sobě všecken Izrael od Dan až do Bersabé, kterýž v množství jest jako písek při moři, ty sám životně vytáhl k boji.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Danish
................................................................................
Mit Råd er derfor: Lad hele Israel fra Dan til Be'ersjeba samles om dig, talrigt som Sandet ved Havet, og drag selv med i deres Midte.
................................................................................
2 Samuël 17:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar ik rade, dat in alle haast tot u verzameld worde gans Israel, van Dan tot Ber-seba toe, als zand, dat aan de zee is, in menigte; en dat uw persoon medega in den strijd.
................................................................................
2 Sámuel 17:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én azért azt tanácsolom, hogy gyûjtsd magadhoz az egész Izráelt Dántól fogva mind Bersebáig, oly számban, mint a tenger partján való föveny; és magad is menj el a hadba.
................................................................................
Samuel 2 17:11 Esperanto
................................................................................
Tial mi konsilas:kolektu al vi la tutan Izraelon, de Dan gxis Beer- SXeba, tian multegon, kiel la sablo apud la maro, kaj vi persone iru meze de ili.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sitä neuvoa minä annan, että sinä kokoat tykös kaiken Israelin, hamasta Danista BerSebaan asti, niin monta kuin santaa meren rannalla: ja sinä itse menet heidän kanssansa heidän seassansa.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden on minun neuvoni tämä: Koottakoon sinun luoksesi koko Israel Daanista aina Beersebaan asti, että niitä tulee niin paljon kuin hiekkaa meren rannalla; ja lähde sinä itsekin taisteluun.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ουτως συμβουλευων εγω συνεβουλευσα και συναγομενος συναχθησεται επι σε πας ισραηλ απο δαν και εως βηρσαβεε ως η αμμος η επι της θαλασσης εις πληθος και το προσωπον σου πορευομενον εν μεσω αυτων
................................................................................
2 Samuel 17:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti outōs sumbouleuōn egō sunebouleusa kai sunagomenos sunachthēsetai epi se pas israēl apo dan kai eōs bērsabee ōs ē ammos ē epi tēs thalassēs eis plēthos kai to prosōpon sou poreuomenon en mesō autōn
................................................................................
oti outOs sumbouleuOn egO sunebouleusa kai sunagomenos sunachthEsetai epi se pas israEl apo dan kai eOs bErsabee Os E ammos E epi tEs thalassEs eis plEthos kai to prosOpon sou poreuomenon en mesO autOn

................................................................................
2 Samyèl 17:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men konsèy mwen menm m'ap bay: Fè sanble dènye gason nan tout peyi Izrayèl la, depi lavil Dann jouk lavil Bècheba, pou yo tankou grenn sab bò lanmè. Lèfini, ou menm w'a mache alatèt yo.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك اشير بان يجتمع اليك كل اسرائيل من دان الى بئر سبع كالرمل الذي على البحر في الكثرة وحضرتك سائر في الوسط.
................................................................................
שמואל ב 17:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי יעצתי האסף יאסף עליך כל־ישראל מדן ועד־באר שבע כחול אשר־על־הים לרב ופניך הלכים בקרב׃
................................................................................
שמואל ב 17:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י יָעַ֗צְתִּי הֵ֠אָסֹף יֵאָסֵ֨ף עָלֶ֤יךָ כָל־יִשְׂרָאֵל֙ מִדָּן֙ וְעַד־בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע כַּחֹ֥ול אֲשֶׁר־עַל־הַיָּ֖ם לָרֹ֑ב וּפָנֶ֥יךָ הֹלְכִ֖ים בַּקְרָֽב׃
................................................................................
שמואל ב 17:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי יעצתי האסף יאסף עליך כל־ישראל מדן ועד־באר שבע כחול אשר־על־הים לרב ופניך הלכים בקרב׃
................................................................................
שמואל ב 17:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי יָעַצְתִּי הֵאָסֹף יֵאָסֵף עָלֶיךָ כָל־יִשְׂרָאֵל מִדָּן וְעַד־בְּאֵר שֶׁבַע כַּחֹול אֲשֶׁר־עַל־הַיָּם לָרֹב וּפָנֶיךָ הֹלְכִים בַּקְרָב׃
................................................................................
שמואל ב 17:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא כי יעצתי האסף יאסף עליך כל ישראל מדן ועד באר שבע כחול אשר על הים לרב ופניך הלכים בקרב
................................................................................
שמואל ב 17:11 Hebrew Bible
................................................................................
כי יעצתי האסף יאסף עליך כל ישראל מדן ועד באר שבע כחול אשר על הים לרב ופניך הלכים בקרב׃
2 Samuele 17:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò io consiglio che tutto Israele da Dan fino a Beer-Sheba, si raduni presso di te, numeroso come la rena ch’è sul lido del mare, e che tu vada in persona alla battaglia.
................................................................................
2 SAMUEL 17:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi pada bicara patik ini, baiklah dengan segera dihimpunkan kepada tuanku segala orang Israel dari Dan datang ke Birsyeba, seperti pasir di tepi laut banyaknya, dan hendaklah tuanku sendiripun bersama-sama pergi perang.
................................................................................
사무엘하 17:11 Korean
................................................................................
나의 모략은 이러하니이다 온 이스라엘을 단부터 브엘세바까지 바닷가의 많은 모래같이 왕께로 모으고 친히 전장에 나가시고
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 17:11 Lithuanian
................................................................................
Todėl aš patariu sušaukti visus izraelitus nuo Dano iki Beer Šebos, kad jų būtų kaip smilčių pajūryje, ir tu pats eisi į mūšį su jais.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Maori
................................................................................
Koia ahau ka mea ai, Me ata kohikohi ki a koe a Iharaira katoa, o Rana a tae noa ki Peerehepa; kia rite ki te onepu i te moana te tini; me haere ano hoki koe, a koe na ano, ki te tatauranga.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor er dette mitt råd: La hele Israel samle sig om dig, fra Dan til Be'erseba, som sanden ved havet i mengde; og dra selv med i striden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aleć radzę, aby się do ciebie cale zebrał wszystek Izrael od Dan aż do Beerseba, jako piasek, który jest przy morzu w mnóstwie, a ty żebyś osobą swoją szedł na wojnę.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Portugese Bible
................................................................................
Eu, porém, aconselho que com toda a pressa se ajunte a ti todo o Israel, desde Dã até Berseba, em multidão como a areia do mar; e que tu em pessoa vás à peleja.   
................................................................................
2 Samuel 17:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sfatul meu este dar ca tot Israelul să se strîngă la tine, dela Dan pînă la Beer-Şeba, o mulţime ca nisipul de pe marginea mării. Şi tu însuţi să mergi la luptă.
................................................................................
2-я Царств 17:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему я советую: пусть соберется к тебе весь Израиль, от Дана до Вирсавии, во множестве, как песок при море, и ты сам пойдешь посреди его;
................................................................................
2-я Царств 17:11 Russian koi8r
................................................................................
Посему я советую: пусть соберется к тебе весь Израиль, от Дана до Вирсавии, во множестве, как песок при море, и ты сам пойдешь посреди его;[]
................................................................................
2 Samuel 17:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero yo aconsejo que todo Israel se reúna con usted, desde Dan hasta Beerseba, abundantes como la arena que está a la orilla del mar, y que usted personalmente vaya al combate.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Aconsejo pues que todo Israel se junte á ti, desde Dan hasta Beerseba, en multitud como la arena que está á la orilla de la mar, y que tú en persona vayas á la batalla.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas yo aconsejo que todo Israel se junte a ti, desde Dan hasta Beerseba, que será en multitud como la arena que está a la orilla del mar, y que tú en persona vayas a la batalla.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Spanish: Modern
................................................................................
Aconsejo, pues, que todo Israel se reúna contigo, desde Dan hasta Beerseba, tan numeroso como la arena que está a la orilla del mar; y que tú en persona vayas a la batalla.
................................................................................
2 Samuelsbokem 17:11 Swedish (1917)
................................................................................
Därför är nu mitt råd: Låt hela Israel från Dan ända till Beer-Seba församla sig till dig, så talrikt som sanden vid havet; och själv må du draga med i striden.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't aking ipinapayo na ang buong Israel ay mapisan sa iyo, mula sa Dan hanggang sa Beer-seba, na gaya ng buhangin na nasa tabi ng dagat ang dami; at ikaw ay pumaroon sa pagbabaka ng iyong sariling pagkatao.
................................................................................
2 Samuel 17:11 Turkish
................................................................................
‹‹Onun için sana öğüdüm şu: Dandan Beer-Şevaya kadar, kıyıların kumu kadar olan İsrailliler çevrene toplansın, sen de savaşa katıl.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 17:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nên tôi bàn rằng thà hết thảy dân Y-sơ-ra-ên, từ Ðan cho đến Bê -e-Sê-ba, hiệp lại chung quanh ông, đông như cát trên bờ biển, thì hơn. Ông sẽ thân hành ra trận.
................................................................................
2 Samuele 17:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma io consiglio che del tutto si aduni appresso di te tutto Israele, da Dan fino in Beerseba, in gran numero, come la rena ch’è in sul lido del mare; e che tu vada in persona alla battaglia.
................................................................................
2 SAMUEL 17:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Oleh sebab itu, nasihatku begini: Kumpulkanlah semua orang Israel dari seluruh negeri, sehingga jumlahnya sebanyak pasir di tepi laut. Lalu Paduka sendirilah yang memimpin mereka maju bertempur.
................................................................................
2 SAMUEL 17:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu kunasihatkan: Suruhlah seluruh Israel dari Dan sampai Bersyeba berkumpul kepadamu, seperti pasir di tepi laut banyaknya dan engkau sendiri juga harus turut bertempur.
................................................................................
Abundance .......... Advise .......... Army .......... Battle .......... Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Counsel .......... Dan .......... Far .......... Gathered .......... Generally .......... Great .......... Israel .......... Multitude .......... Numerous .......... Personally .......... Sand .......... Sands .......... Sea .......... Seashore .......... Shouldst .......... Speedily .......... Suggestion .......... Surely .......... Together
................................................................................
Abundance .......... Advise .......... Army .......... Battle .......... Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Counsel .......... Dan .......... Far .......... Gathered .......... Generally .......... Great .......... Israel .......... Multitude .......... Numerous .......... Personally .......... Sand .......... Sands .......... Sea .......... Seashore .......... Shouldst .......... Speedily .......... Suggestion .......... Surely .......... Together
................................................................................
Alphabetical: abundance .......... advise .......... all .......... and .......... as .......... battle .......... be .......... Beersheba .......... But .......... by .......... counsel .......... Dan .......... even .......... from .......... gathered .......... go .......... I .......... in .......... into .......... is .......... Israel .......... leading .......... Let .......... numerous .......... on .......... personally .......... sand .......... sea .......... seashore .......... So .......... surely .......... that .......... the .......... them .......... to .......... with .......... you .......... yourself
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible