New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now when David had come to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the sons of Ammon, Machir the son of Ammiel from Lo-debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἦλθεν δαυιδ εἰς μαναϊμ ουεσβι υἱὸς ναας ἐκ ραββαθ υἱῶν αμμων καὶ μαχιρ υἱὸς αμιηλ ἐκ λωδαβαρ καὶ βερζελλι ὁ γαλααδίτης ἐκ ρωγελλιμ ................................................................................
שמואל ב 17:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּבֹוא דָוִד מַחֲנָיְמָה וְשֹׁבִי בֶן־נָחָשׁ מֵרַבַּת בְּנֵי־עַמֹּון וּמָכִיר בֶּן־עַמִּיאֵל מִלֹּא דְבָר וּבַרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי מֵרֹגְלִים׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque venisset David in Castra Sobi filius Naas de Rabbath filiorum Ammon et Machir filius Ammihel de Lodabar et Berzellai Galaadites de Rogelim ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando David llegó a Mahanaim, Sobi, hijo de Nahas de Rabá, de los hijos de Amnón, Maquir, hijo de Amiel de Lodebar, y Barzilai galaadita de Rogelim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Da David gen Mahanaim gekommen war, da brachten Sobi, der Sohn Nahas von Rabba der Kinder Ammon, und Machir, der Sohn Ammiels von Lo-Dabar, und Barsillai, ein Gileaditer von Roglim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Schobi, fils de Nachasch, de Rabba des fils d'Ammon, Makir, fils d'Ammiel, de Lodebar, et Barzillaï, le Galaadite, de Roguelim, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 到 了 玛 哈 念 , 亚 扪 族 的 拉 巴 人 拿 辖 的 儿 子 朔 比 , 罗 底 巴 人 亚 米 利 的 儿 子 玛 吉 , 基 列 的 罗 基 琳 人 巴 西 莱 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now when David had come to Mahanaim, Shobi, the son of Nahash of Rabbah, the Ammonite, and Machir, the son of Ammiel of Lo-debar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when David was come to the camp, Sobi the son of Naas of Rabbath of the children of Ammon, and Machir the son of Ammihel of Lodabar, and Berzellai the Galaadite of Rogelim, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And as soon as David came to Mahanaim, Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lo-debar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lo-debar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When David came to Mahanaim, Shobi, son of Nahash from Rabbah in Ammon, and Machir, son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai from Rogelim in Gilead ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, when David had come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lo-debar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it cometh to pass at the coming in of David to Mahanaim, that Shobi, son of Nahash, from Rabbah of the Bene-Ammon, and Machir son of Ammiel, from Lo-Debar, and Barzillai the Gileadite, from Rogelim, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 到 了 瑪 哈 念 , 亞 捫 族 的 拉 巴 人 拿 轄 的 兒 子 朔 比 , 羅 底 巴 人 亞 米 利 的 兒 子 瑪 吉 , 基 列 的 羅 基 琳 人 巴 西 萊 , ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛到了瑪哈念的時候,亞捫族的拉巴人拿轄的兒子朔比、羅.底巴人亞米利的兒子瑪吉、基列的羅基琳人巴西萊, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫到了玛哈念的时候,亚扪族的拉巴人拿辖的儿子朔比、罗.底巴人亚米利的儿子玛吉、基列的罗基琳人巴西莱, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 French: Darby ................................................................................ Et comme David arrivait à Mahanaïm, Shobi, fils de Nakhash, de Rabba des fils d'Ammon, et Makir, fils d'Ammiel, de Lodebar, et Barzillaï, le Gaaladite, de Roguelim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il arriva qu'aussitôt que David fut arrivé à Mahanajim, Sobi fils de Nahas de Rabba, [laquelle avait été] aux enfants de Hammon, et Makir fils de Hammiel de Lodebar, et Barzillaï Galaadite de Roguelim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Shobi, fils de Nachash, qui était de Rabba des enfants d'Ammon, et Makir, fils d'Ammiel de Lodébar, et Barzillaï, Galaadite, de Roguélim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Da David gen Mahanaim kommen war, da brachten Sobi, der Sohn Nahas, von Rabbath der Kinder Ammon, und Machir, der Sohn Ammiels, von Lodabar, und Barsillai, ein Giladiter von Roglim ................................................................................ 2 Samuel 17:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, als David nach Machanaim kam, da brachten Schobi, der Sohn des Nahas, aus Rabba der Kinder Ammon, und Makir, der Sohn Ammiels, aus Lodebar, und Barsillai, der Gileaditer, aus Rogelim, | 2 i Samuelit 17:27 Albanian ................................................................................ Kur Davidi arriti në Mahanaim, Shobi, bir i Nahashit nga Rabahu dhe i bijve të Amonit, Makiri, bir i Amielit nga Lodebaru dhe Barzilai, Galaaditi nga Rogelimi, ................................................................................ 2 Царе 17:27 Bulgarian ................................................................................ А когато дойде Давид в Маханаим, Совей Наасовият син, от Рава на амонците, и Махир Амииловият син, от Ло-девар, и галаадецът Верзелай, от Рогелим, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Croatian Bible ................................................................................ Kad je David došao u Mahanajim, tada Šobi, sin Nahašev iz Rabe Amonske, pa Makir, sin Amielov iz Lo Debara, i Barzilaj, Gileađanin iz Rogelima, ................................................................................ Druhá Samuelova 17:27 Czech BKR ................................................................................ Stalo se pak, když přišel David do Mahanaim, že Sobi syn Náchas z Rabbat synů Ammon, a Machir syn Amielův z Lodebar, a Barzillai Galádský z Rogelim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Danish ................................................................................ Men da David kom til Mahaoajim, bragte Sjobi, Nahasj's Søn fra Rabba i Ammon, Makir, Ammiels Søn fra Lodebar, og Gileaditen Barzillaj fra Rogelim ................................................................................ 2 Samuël 17:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, als David te Mahanaim gekomen was, dat Sobi, de zoon van Nahas, van Rabba der kinderen Ammons, en Machir, de zoon van Ammiel, van Lodebar, en Barzillai, de Gileadiet, van Rogelim, ................................................................................ 2 Sámuel 17:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lõn pedig, hogy mikor Dávid Mahanáimba jutott, ímé Sóbi, az Ammoniták [városából], Rabbából való Náhásnak fia, és a Ló- Debár [városból] való Ammielnek fia, Mákir, és a Gileád [tartományában,] Rógelimban lakozó Barzillai. ................................................................................ Samuel 2 17:27 Esperanto ................................................................................ Kiam David venis en Mahxanaimon, tiam SXobi, filo de Nahxasx, el Raba de la Amonidoj, kaj Mahxir, filo de Amiel, el Lo-Debar, kaj Barzilaj, la Gileadano, el Roglim, ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin David oli tullut Mahanaimiin, toi Sobi Nahaksen poika, Ammonin lasten Rabbatista, ja Makir Amnielin poika Lodebarista ja Barsillai Gileadilainen Rogelimista ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun Daavid tuli Mahanaimiin, niin Soobi, Naahaan poika, ammonilaisten Rabbasta, ja Maakir, Ammielin poika, Loodebarista, ja gileadilainen Barsillai, Roogelimista, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο ηνικα ηλθεν δαυιδ εις μαναιμ ουεσβι υιος ναας εκ ραββαθ υιων αμμων και μαχιρ υιος αμιηλ εκ λωδαβαρ και βερζελλι ο γαλααδιτης εκ ρωγελλιμ ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto ēnika ēlthen dauid eis manaim ouesbi uios naas ek rabbath uiōn ammōn kai machir uios amiēl ek lōdabar kai berzengi o galaaditēs ek rōgengim ................................................................................ kai egeneto Enika Elthen dauid eis manaim ouesbi uios naas ek rabbath uiOn ammOn kai machir uios amiEl ek lOdabar kai berzengi o galaaditEs ek rOgengim ................................................................................ 2 Samyèl 17:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè David rive lavil Manayim, gen twa moun ki vin jwenn li. Se te Choni, pitit gason Nach, moun lavil Raba, kapital peyi Amon an, Maki, pitit gason Amyèl, moun lavil Lodeba, ak Bazilayi, moun lavil Wogelim nan peyi Galarad. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان لما جاء داود الى محنايم ان شوبي بن ناحاش من ربّة بني عمون وماكير بن عميئيل من لودبار وبرزلاي الجلعادي من روجليم ................................................................................ שמואל ב 17:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כבוא דוד מחנימה ושבי בן־נחש מרבת בני־עמון ומכיר בן־עמיאל מלא דבר וברזלי הגלעדי מרגלים׃ ................................................................................ שמואל ב 17:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֕י כְּבֹ֥וא דָוִ֖ד מַחֲנָ֑יְמָה וְשֹׁבִ֨י בֶן־נָחָ֜שׁ מֵרַבַּ֣ת בְּנֵֽי־עַמֹּ֗ון וּמָכִ֤יר בֶּן־עַמִּיאֵל֙ מִלֹּ֣א דְבָ֔ר וּבַרְזִלַּ֥י הַגִּלְעָדִ֖י מֵרֹגְלִֽים׃ ................................................................................ שמואל ב 17:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כבוא דוד מחנימה ושבי בן־נחש מרבת בני־עמון ומכיר בן־עמיאל מלא דבר וברזלי הגלעדי מרגלים׃ ................................................................................ שמואל ב 17:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּבֹוא דָוִד מַחֲנָיְמָה וְשֹׁבִי בֶן־נָחָשׁ מֵרַבַּת בְּנֵי־עַמֹּון וּמָכִיר בֶּן־עַמִּיאֵל מִלֹּא דְבָר וּבַרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי מֵרֹגְלִים׃ ................................................................................ שמואל ב 17:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ויהי כבוא דוד מחנימה ושבי בן נחש מרבת בני עמון ומכיר בן עמיאל מלא דבר וברזלי הגלעדי מרגלים ................................................................................ שמואל ב 17:27 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כבוא דוד מחנימה ושבי בן נחש מרבת בני עמון ומכיר בן עמיאל מלא דבר וברזלי הגלעדי מרגלים׃ | 2 Samuele 17:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando Davide fu giunto a Mahanaim, Shobi, figliuolo di Nahash ch’era da Rabba città degli Ammoniti, Makir, figliuolo di Ammiel da Lodebar, e Barzillai, il Galaadita di Roghelim, ................................................................................ 2 SAMUEL 17:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah sampai Daud di Mahanayim, tiba-tiba datanglah Sobi bin Nahas dari Rabba bani Ammon dan Makhir bin Amiel dari Lodebar, dan Barzilai, orang Gilead, dari Rogelim, ................................................................................ 사무엘하 17:27 Korean ................................................................................ 다윗이 마하나임에 이르렀을때에 암몬 족속에게 속한 랍바 사람 나하스의 아들 소비와, 로데발 사람 암미엘의 아들 마길과, 로글림 길르앗 사람 바실래가 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 17:27 Lithuanian ................................................................................ Dovydui atvykus į Machanaimą, Nahašo sūnus Šobis iš amonitų Rabos, Amielio sūnus Machyras iš Lo Debaro ir Barzilajas iš Gileado Rogelimo ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Maori ................................................................................ A, no te taenga o Rawiri ki Mahanaima, ka kawea mai e Hopi tama a Nahaha o Rapa o nga tama a Amona, e Makiri tama a Amiere o Rotepara, ratou ko Paratirai Kireari o Rokerimi, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da David kom til Mahana'im, hendte det at Sobi, sønn av Nahas, fra Rabba i Ammons barns land, og Makir, sønn av Ammiel, fra Lo-Debar, og gileaditten Barsillai fra Rogelim ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się, gdy przyszedł Dawid do Mahanaim, że Soby syn Nahasowy z Rabby, synów Ammonowych, i Machir, syn Ammijelowy z Lodebaru, i Barsylaj Galaadczyk z Rogielim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Portugese Bible ................................................................................ Tendo Davi chegado a Maanaim, Sobi, filho de Naás, de Rabá dos filhos de Amom, e Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar, e Barzilai, o gileadita, de Rogelim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd a ajuns David la Mahanaim, Şobi, fiul lui Nahaş, din Raba fiilor lui Amon, Machir, fiul lui Amiel, din Lodebar, şi Barzilai... Galaaditul, din Roghelim, ................................................................................ 2-я Царств 17:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда Давид пришел в Маханаим, то Сови, сын Нааса, из РаввыАммонитской, и Махир, сын Аммиила, из Лодавара, и Верзеллий Галаадитянин из Роглима, ................................................................................ 2-я Царств 17:27 Russian koi8r ................................................................................ Когда Давид пришел в Маханаим, то Сови, сын Нааса, из Раввы Аммонитской, и Махир, сын Аммиила, из Лодавара, и Верзеллий Галаадитянин из Роглима,[] ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando David llegó a Mahanaim, entonces Sobi, hijo de Nahas de Rabá, de los hijos de Amnón, Maquir, hijo de Amiel de Lodebar, y Barzilai el Galaadita de Rogelim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y luego que David llegó á Mahanaim, Sobi hijo de Naas de Rabba de los hijos de Ammon, y Machîr hijo de Ammiel de Lodebar, y Barzillai Galaadita de Rogelim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando David llegó a Mahanaim, Sobi hijo de Nahas de Rabá de los hijos de Amón, y Maquir hijo de Amiel de Lodebar, y Barzilai galaadita de Rogelim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Spanish: Modern ................................................................................ Y aconteció que cuando David llegó a Majanaim, Sobi hijo de Najas, de Rabá de los hijos de Amón; Maquir hijo de Amiel, de Lo-debar; y Barzilai el galadita, de Rogelim, ................................................................................ 2 Samuelsbokem 17:27 Swedish (1917) ................................................................................ Men när David kom till Mahanaim, hade Sobi, Nahas' son, från Rabba i Ammons barns land, och Makir, Ammiels son, från Lo-Debar, och Barsillai, en gileadit från Rogelim, ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, ng si David ay dumating sa Mahanaim, na si Sobi na anak ni Naas na taga Rabba sa mga anak ni Ammon, at si Machir na anak ni Ammiel na taga Lodebar, at si Barzillai na Galaadita na taga Rogelim. ................................................................................ 2 Samuel 17:27 Turkish ................................................................................ Davut Mahanayim'e vardığında, Ammonlular'ın Rabba Kenti'nden Nahaş oğlu Şovi, Lo-Devarlı Ammiel oğlu Makir ve Rogelim'den Gilatlı Barzillay ona yataklar, taslar, toprak kaplar getirdiler. Ayrıca Davut'la yanındakilerin yemesi için buğday, arpa, un, kavrulmuş buğday, bakla, mercimek, bal, tereyağı, inek peyniri ve koyun da getirdiler. ‹‹Halk kırda yorulmuştur, aç ve susuzdur›› diye düşünmüşlerdi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 17:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi Ða-vít đã đến Ma-ha-na-im, thì Sô-bi, con trai Na-hách, quê ở Ráp-ba, là thành của dân Am-môn, với Ma-ki, con trai A-mi-ên ở thành Lô-đê-ba, và Bát-xi-lai, người Ga-la-át, ở thành Rô-ghê-lim, đều đem cho Ða-vít và cho cả dân theo người ................................................................................ 2 Samuele 17:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, quando Davide fu giunto in Mahanaim, Sobi, figliuolo di Nahas, da Rabba de’ figliuoli di Ammon, e Machir, figliuolo di Ammiel, da Lodebar, e Barzillai Galaadita, da Roghelim, ................................................................................ 2 SAMUEL 17:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika Daud tiba di Mahanaim, ia disambut oleh Sobi anak Nahas dari kota Raba di Amon, dan oleh Makhir anak Amiel dari Lodebar, dan oleh Barzilai dari Rogelim di Gilead. ................................................................................ 2 SAMUEL 17:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika Daud tiba di Mahanaim, maka Sobi bin Nahas, dari Raba, kota bani Amon, dan Makhir bin Amiel, dari Lodebar, dan Barzilai, orang Gilead, dari Rogelim, membawa ................................................................................ Ammiel .......... Am'miel .......... Ammon .......... Ammonite .......... Ammonites .......... Barzillai .......... Barzil'lai .......... Bene-Ammon .......... Children .......... David .......... Debar .......... Gileadite .......... Lodebar .......... Machir .......... Mahanaim .......... Mahana'im .......... Makir .......... Nahash .......... Rabbah .......... Rogelim .......... Ro'gelim .......... Soon ................................................................................ Ammiel .......... Am'miel .......... Ammon .......... Ammonite .......... Ammonites .......... Barzillai .......... Barzil'lai .......... Bene-Ammon .......... Children .......... David .......... Debar .......... Gileadite .......... Lodebar .......... Machir .......... Mahanaim .......... Mahana'im .......... Makir .......... Nahash .......... Rabbah .......... Rogelim .......... Ro'gelim .......... Soon ................................................................................ Alphabetical: Ammiel .......... Ammon .......... Ammonites .......... and .......... Barzillai .......... came .......... come .......... David .......... Debar .......... from .......... Gileadite .......... had .......... Lo .......... Lo-debar .......... Machir .......... Mahanaim .......... Makir .......... Nahash .......... Now .......... of .......... Rabbah .......... Rogelim .......... Shobi .......... son .......... sons .......... the .......... to .......... When ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |