2 Samuel 2:31
New American Standard Bible (©1995)
But the servants of David had struck down many of Benjamin and Abner's men, so that three hundred and sixty men died.

2 Samuel 2:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οἱ παῖδες δαυιδ ἐπάταξαν τῶν υἱῶν βενιαμιν τῶν ἀνδρῶν αβεννηρ τριακοσίους ἑξήκοντα ἄνδρας παρ' αὐτοῦ

שמואל ב 2:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַבְדֵי דָוִד הִכּוּ מִבִּנְיָמִן וּבְאַנְשֵׁי אַבְנֵר שְׁלֹשׁ־מֵאֹות וְשִׁשִּׁים אִישׁ מֵתוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
servi autem David percusserunt de Beniamin et de viris qui erant cum Abner trecentos sexaginta qui et mortui sunt
................................................................................
2 Samuel 2:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero los siervos de David habían herido de Benjamín y de los hombres de Abner, a trescientos sesenta hombres, los cuales murieron.
................................................................................
2 Samuel 2:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber die Knechte Davids hatten geschlagen unter Benjamin und den Männern Abner, daß dreihundertundsechzig Mann waren tot geblieben.
................................................................................
2 Samuel 2:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d'Abner.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 大 卫 的 仆 人 杀 了 便 雅 悯 人 和 跟 随 押 尼 珥 的 人 , 共 三 百 六 十 名 。
................................................................................
King James Bible
But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.

American King James Version
But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and three score men died.

American Standard Version
But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men,'so that three hundred and threescore men died.

Bible in Basic English
But David's men had put to death three hundred and sixty of the men of Benjamin and of Abner's men

Douay-Rheims Bible
But the servants of David had killed of Benjamin, and of the men that were with Abner, three hundred and sixty, who all died.

Darby Bible Translation
And the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, three hundred and sixty men, who had died.

English Revised Version
But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
However, David's officers had killed 360 of the men of Benjamin under Abner's command.

Webster's Bible Translation
But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and sixty men died.

World English Bible
But the servants of David had struck of Benjamin, and of Abner's men, [so that] three hundred sixty men died.

Young's Literal Translation
and the servants of David have smitten of Benjamin, even among the men of Abner, three hundred and sixty men -- they died.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 大 衛 的 僕 人 殺 了 便 雅 憫 人 和 跟 隨 押 尼 珥 的 人 , 共 三 百 六 十 名 。
................................................................................
2 Samuel 2:31 French: Darby
................................................................................
Et les serviteurs de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des hommes d'Abner.
................................................................................
2 Samuel 2:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais les gens de David frappèrent de ceux de Benjamin, [savoir] des gens d'Abner, trois cent soixante hommes qui moururent.
................................................................................
2 Samuel 2:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des gens d'Abner.
................................................................................
2 Samuel 2:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber die Knechte Davids hatten geschlagen unter Benjamin und den Männern Abners, daß dreihundertundsechzig Mann waren tot geblieben.
................................................................................
2 Samuel 2:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Knechte Davids aber hatten von Benjamin und unter den Männern Abners viele erschlagen; 360 Mann waren tot.

2 i Samuelit 2:31 Albanian
................................................................................
Por shërbëtorët e Davidit kishin vrarë treqind e gjashtëdhjetë veta të Beniaminit dhe Abnerit.
................................................................................
2 Царе 2:31 Bulgarian
................................................................................
Но Давидовите слуги бяха поразили от вениаминците и от Авенировите мъже триста и шестдесет мъже, [които] умряха.
................................................................................
2 Samuel 2:31 Croatian Bible
................................................................................
A Davidovi su ljudi od Benjaminovih sinova, Abnerovih vojnika, pobili tri stotine i šezdeset ljudi.
................................................................................
Druhá Samuelova 2:31 Czech BKR
................................................................................
Služebníci pak Davidovi zbili z Beniaminských a z mužů Abnerových tři sta a šedesáte mužů, kteříž tu zahynuli.
................................................................................
2 Samuel 2:31 Danish
................................................................................
medens Davids Folk havde slået 360 Mand ihjel af Benjaminiterne, Abners Folk.
................................................................................
2 Samuël 2:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Davids knechten hadden van Benjamin en onder Abners mannen geslagen: driehonderd en zestig mannen waren er dood gebleven.
................................................................................
2 Sámuel 2:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
A Dávid szolgái pedig Benjámin [nemzeté]bõl, az Abner szolgái közül háromszázhatvan embert ölének meg, a kik meghalának.
................................................................................
Samuel 2 2:31 Esperanto
................................................................................
Sed la servantoj de David frapis el la Benjamenidoj kaj el la viroj de Abner tricent sesdek virojn, kiuj mortis.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Davidin palveliat olivat lyöneet BenJaminilta ja niistä miehistä, jotka olivat Abnerin kanssa, kolmesataa ja kuusikymmentä miestä, jotka kuolivat.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Daavidin palvelijat olivat lyöneet benjaminilaisia ja Abnerin miehiä kuoliaaksi kolmesataa kuusikymmentä miestä.
................................................................................
2 Samuel 2:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και οι παιδες δαυιδ επαταξαν των υιων βενιαμιν των ανδρων αβεννηρ τριακοσιους εξηκοντα ανδρας παρ' αυτου
................................................................................
2 Samuel 2:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai oi paides dauid epataxan tōn uiōn beniamin tōn andrōn abennēr triakosious exēkonta andras par' autou
kai oi paides dauid epataxan tOn uiOn beniamin tOn andrOn abennEr triakosious exEkonta andras par' autou

................................................................................
2 Samyèl 2:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Patizan David yo te touye twasanswasant (360) nan patizan Abnè yo, tout nan branch fanmi Benjamen an.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وضرب عبيد داود من بنيامين ومن رجال ابنير فمات ثلاث مئة وستون رجلا.
................................................................................
שמואל ב 2:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועבדי דוד הכו מבנימן ובאנשי אבנר שלש־מאות וששים איש מתו׃
................................................................................
שמואל ב 2:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעַבְדֵ֣י דָוִ֗ד הִכּוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן וּבְאַנְשֵׁ֖י אַבְנֵ֑ר שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֧ות וְשִׁשִּׁ֛ים אִ֖ישׁ מֵֽתוּ׃
................................................................................
שמואל ב 2:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועבדי דוד הכו מבנימן ובאנשי אבנר שלש־מאות וששים איש מתו׃
................................................................................
שמואל ב 2:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַבְדֵי דָוִד הִכּוּ מִבִּנְיָמִן וּבְאַנְשֵׁי אַבְנֵר שְׁלֹשׁ־מֵאֹות וְשִׁשִּׁים אִישׁ מֵתוּ׃
................................................................................
שמואל ב 2:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא ועבדי דוד הכו מבנימן ובאנשי אבנר  שלש מאות וששים איש מתו
................................................................................
שמואל ב 2:31 Hebrew Bible
................................................................................
ועבדי דוד הכו מבנימן ובאנשי אבנר שלש מאות וששים איש מתו׃
2 Samuele 2:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma la gente di Davide aveva ucciso trecento sessanta uomini de’ Beniaminiti e della gente di Abner.
................................................................................
2 SAMUEL 2:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi oleh segala hamba Daud sudah diparang akan orang Benyamin dan akan rakyat Abner itu tiga ratus enam puluh orang yang mati dibunuh.
................................................................................
사무엘하 2:31 Korean
................................................................................
다윗의 신복들이 베냐민과 아브넬에게 속한 자들을 쳐서 삼백 륙십명을 죽였더라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 2:31 Lithuanian
................................................................................
Bet Dovydo žmonės nukovė tris šimtus šešiasdešimt Benjamino ir Abnero vyrų.
................................................................................
2 Samuel 2:31 Maori
................................................................................
E toru rau e ono tekau ia nga tangata o Pineamine, ara o nga tangata a Apanere, i patua e nga tangata a Rawiri, i mate.
................................................................................
2 Samuel 2:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Davids folk hadde drept tre hundre og seksti mann av Benjamin og blandt Abners menn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale słudzy Dawidowi pobili z Benjamińczyków, i z mężów Abnerowych trzy sta i sześćdziesiąt mężów, którzy tam pomarli.
................................................................................
2 Samuel 2:31 Portugese Bible
................................................................................
Mas os servos de Davi tinham ferido dentre os de Benjamim, e dentre os homens de Abner, a trezentos e sessenta homens, de tal maneira que morreram.   
................................................................................
2 Samuel 2:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar oamenii lui David omorîseră treisute şasezeci de inşi din bărbaţii lui Beniamin şi ai lui Abner.
................................................................................
2-я Царств 2:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Слуги же Давидовы поразили Вениамитян и людей Авенировых; пало их триста шестьдесят человек.
................................................................................
2-я Царств 2:31 Russian koi8r
................................................................................
Слуги же Давидовы поразили Вениамитян и людей Авенировых; пало их триста шестьдесят человек.[]
................................................................................
2 Samuel 2:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero los siervos de David habían herido de Benjamín y de los hombres de Abner, a 360 hombres, los cuales murieron.
................................................................................
2 Samuel 2:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas los siervos de David hirieron de los de Benjamín y de los de Abner, trescientos y sesenta hombres, que murieron. Tomaron luego á Asael, y sepultáronlo en el sepulcro de su padre en Beth-lehem.
................................................................................
2 Samuel 2:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas los siervos de David hirieron de los de Benjamín y de los de Abner, trescientos sesenta hombres, que murieron. Tomaron luego a Asael, y lo sepultaron en el sepulcro de su padre en Belén.
................................................................................
2 Samuel 2:31 Spanish: Modern
................................................................................
Pero los servidores de David hirieron a 360 de Benjamín, de los hombres de Abner, los cuales murieron.
................................................................................
2 Samuelsbokem 2:31 Swedish (1917)
................................................................................
Davids folk hade däremot slagit till döds tre hundra sextio man av Benjamin och av Abners folk.
................................................................................
2 Samuel 2:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't sinaktan ng mga lingkod ni David ang Benjamin, at ang mga lalake ni Abner, na anopa't nangamatay ay tatlong daan at anim na pung lalake.
................................................................................
2 Samuel 2:31 Turkish
................................................................................
Oysa Davutun adamları Avneri destekleyen Benyaminlileri bozguna uğratıp üç yüz altmış kişiyi öldürmüşlerdi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 2:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các tôi tớ của Ða-vít có đánh chết ba trăm sáu mươi người trong dân Bên-gia-min và thủ hạ của Áp-ne.
................................................................................
2 Samuele 2:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma la gente di Davide avea percossi di que’ di Beniamino, e della gente di Abner, trecensessanta uomini, i quali erano morti.
................................................................................
2 SAMUEL 2:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Anak buah Daud telah menewaskan 360 orang pasukan Abner dari suku Benyamin.
................................................................................
2 SAMUEL 2:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi anak buah Daud menewaskan dari suku Benyamin, dari orang-orang Abner, tiga ratus enam puluh orang.

Abner .......... Abner's .......... Benjamin .......... Benjamites .......... David .......... David's .......... Death .......... Died .......... Hundred .......... Killed .......... Servants .......... Sixty .......... Slain .......... Smitten .......... Struck .......... Three .......... Threescore

Abner .......... Abner's .......... Benjamin .......... Benjamites .......... David .......... David's .......... Death .......... Died .......... Hundred .......... Killed .......... Servants .......... Sixty .......... Slain .......... Smitten .......... Struck .......... Three .......... Threescore

Alphabetical: Abner .......... Abner's .......... and .......... Benjamin .......... Benjamites .......... But .......... David .......... David's .......... died .......... down .......... had .......... hundred .......... killed .......... many .......... men .......... of .......... servants .......... sixty .......... so .......... struck .......... that .......... the .......... three .......... were .......... who .......... with

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible