2 Samuel 22:45
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι εἰς ἀκοὴν ὠτίου ἤκουσάν μου
................................................................................
שמואל ב 22:45 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנֵי נֵכָר יִתְכַּחֲשׁוּ־לִי לִשְׁמֹועַ אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi

................................................................................
2 Samuel 22:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los extranjeros me fingen obediencia, al oír me, me obedecen.
................................................................................
2 Samuel 22:45 German: Luther (1912)
................................................................................
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
................................................................................
2 Samuel 22:45 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les fils de l'étranger me flattent, Ils m'obéissent au premier ordre.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
外 邦 人 要 投 降 我 , 一 听 见 我 的 名 声 就 必 顺 从 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Foreigners will cringe in front of me. As soon as they hear of me, they will obey me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
外 邦 人 要 投 降 我 , 一 聽 見 我 的 名 聲 就 必 順 從 我 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:45 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
外族人都向我假意歸順;他們一聽見,就服從我;
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:45 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
外族人都向我假意归顺;他们一听见,就服从我;
................................................................................
2 Samuel 22:45 French: Darby
................................................................................
Les fils de l'étranger se sont soumis à moi en dissimulant; dès qu'ils ont entendu de leur oreille, ils m'ont obéi.
................................................................................
2 Samuel 22:45 French: Martin (1744)
................................................................................
Les étrangers m'ont menti; ayant ouï parler de moi, ils se sont rendus obéissants.
................................................................................
2 Samuel 22:45 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
................................................................................
2 Samuel 22:45 German: Luther (1545)
................................................................................
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
................................................................................
2 Samuel 22:45 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; (Eig. heuchelten mir (d. h. Gehorsam)) beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
2 i Samuelit 22:45 Albanian
................................................................................
Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
................................................................................
2 Царе 22:45 Bulgarian
................................................................................
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Croatian Bible
................................................................................
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
................................................................................
Druhá Samuelova 22:45 Czech BKR
................................................................................
Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Danish
................................................................................
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
................................................................................
2 Samuël 22:45 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vreemden hebben zich mij geveinsdelijk onderworpen; zo haast als hun oor van mij hoorde, hebben zij mij gehoorzaamd.
................................................................................
2 Sámuel 22:45 Hungarian: Karoli
................................................................................
Idegen fiak hizelkednek nékem,
................................................................................
Samuel 2 22:45 Esperanto
................................................................................
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:45 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Muukalaiset minua mielistelevät; jo korvan kuulemalta he tottelevat minua.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιοι αλλοτριοι εψευσαντο μοι εις ακοην ωτιου ηκουσαν μου
................................................................................
2 Samuel 22:45 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uioi angotrioi epseusanto moi eis akoēn ōtiou ēkousan mou
................................................................................
uioi angotrioi epseusanto moi eis akoEn Otiou Ekousan mou

................................................................................
2 Samyèl 22:45 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun lòt peyi yo ap achte figi m'. Kou yo tande vwa m', yo obeyi m'.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:45 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
................................................................................
שמואל ב 22:45 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בני נכר יתכחשו־לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
................................................................................
שמואל ב 22:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִתְכַּֽחֲשׁוּ־לִ֑י לִשְׁמֹ֥ועַ אֹ֖זֶן יִשָּׁ֥מְעוּ לִֽי׃
................................................................................
שמואל ב 22:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בני נכר יתכחשו־לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
................................................................................
שמואל ב 22:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנֵי נֵכָר יִתְכַּחֲשׁוּ־לִי לִשְׁמֹועַ אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי׃
................................................................................
שמואל ב 22:45 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מה בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי  {ס}
................................................................................
שמואל ב 22:45 Hebrew Bible
................................................................................
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
2 Samuele 22:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.
................................................................................
2 SAMUEL 22:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa orang helatpun pura-pura memperhambakan dirinya kepadaku; demi terdengarlah telinganya akan daku maka diturutnya perintahku.
................................................................................
사무엘하 22:45 Korean
................................................................................
이방인들이 내게 굴복함이여 ! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 22:45 Lithuanian
................................................................................
Svetimšaliai pasiduos man; kai tik išgirs apie mane, jie paklus man.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Maori
................................................................................
Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Portugese Bible
................................................................................
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.   
................................................................................
2 Samuel 22:45 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiii străinului mă linguşesc; mă ascultă la cea dintîi poruncă.
................................................................................
2-я Царств 22:45 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
................................................................................
2-я Царств 22:45 Russian koi8r
................................................................................
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху [обо мне] повинуются мне.[]
................................................................................
2 Samuel 22:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los extranjeros me fingen obediencia, Al oírme, me obedecen.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los extraños temblaban antemandamiento ; en oyendo, me obedecían.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Spanish: Modern
................................................................................
Los hijos de los extranjeros me adulaban; apenas oían de mí, me rendían obediencia.
................................................................................
2 Samuelsbokem 22:45 Swedish (1917)
................................................................................
Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga taga ibang lupa ay magsisisuko sa akin. Pagkarinig nila tungkol sa akin, sila'y magsisitalima sa akin.
................................................................................
2 Samuel 22:45 Turkish
................................................................................
Yabancılar bana boyun eğiyor,
Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 22:45 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các người ngoại quốc sẽ phục dưới tôi; Vừa nghe nói về tôi, chúng nó đều vâng theo tôi.
................................................................................
2 Samuele 22:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
................................................................................
2 SAMUEL 22:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
................................................................................
2 SAMUEL 22:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
orang-orang asing tunduk menjilat kepadaku, baru saja telinga mereka mendengar, mereka taat kepadaku.
................................................................................
Authority .......... Countries .......... Cringing .......... Dwindle .......... Ears .......... False. .......... Feign .......... Foreigners .......... Hear .......... Heard .......... Hearken .......... Hearts .......... Obedience .......... Obedient .......... Obey .......... Obeyed .......... Pretend .......... Soon .......... Stranger .......... Strangers .......... Submit .......... Themselves .......... Time
................................................................................
Authority .......... Countries .......... Cringing .......... Dwindle .......... Ears .......... False. .......... Feign .......... Foreigners .......... Hear .......... Heard .......... Hearken .......... Hearts .......... Obedience .......... Obedient .......... Obey .......... Obeyed .......... Pretend .......... Soon .......... Stranger .......... Strangers .......... Submit .......... Themselves .......... Time
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... come .......... cringing .......... foreigners .......... hear .......... me .......... obedience .......... obey .......... pretend .......... soon .......... they .......... to
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible