New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me; ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι περιέσχον με συντριμμοὶ θανάτου χείμαρροι ἀνομίας ἐθάμβησάν με ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Las ondas de la muerte me cercaron, los torrentes de iniquidad me atemorizaron; ................................................................................ 2 Samuel 22:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich. ................................................................................ 2 Samuel 22:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car les flots de la mort m'avaient environné, Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 曾 有 死 亡 的 波 浪 环 绕 我 , 匪 类 的 急 流 使 我 惊 惧 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For the pangs of death have sur rounded me: the floods of Belial have made me afraid. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The waves of death had surrounded me. The torrents of destruction had overwhelmed me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 曾 有 死 亡 的 波 浪 環 繞 我 , 匪 類 的 急 流 使 我 驚 懼 , ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 死亡的波浪環繞我,毀滅的急流淹沒了我。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 死亡的波浪环绕我,毁灭的急流淹没了我。 ................................................................................ 2 Samuel 22:5 French: Darby ................................................................................ Car les vagues de la mort m'ont environné, les torrents de Bélial m'ont fait peur; ................................................................................ 2 Samuel 22:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Car les angoisses de la mort m'avaient environné; les torrents des méchants m'avaient troublé; ................................................................................ 2 Samuel 22:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé; ................................................................................ 2 Samuel 22:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich. ................................................................................ 2 Samuel 22:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme (Eig. Wildbäche) Belials erschreckten mich; | 2 i Samuelit 22:5 Albanian ................................................................................ Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar. ................................................................................ 2 Царе 22:5 Bulgarian ................................................................................ Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха; ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Croatian Bible ................................................................................ Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne, ................................................................................ Druhá Samuelova 22:5 Czech BKR ................................................................................ Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne. ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Danish ................................................................................ Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, ................................................................................ 2 Samuël 22:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want baren des doods hadden mij omvangen; beken Belials verschrikten mij. ................................................................................ 2 Sámuel 22:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert halál hullámai vettek engem körül, ................................................................................ Samuel 2 22:5 Esperanto ................................................................................ CXar cxirkauxis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris; ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä kuoleman aallot ovat minun piirittäneet, ja Belialin ojat peljättivät minun. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä kuoleman aallot piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut. ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι περιεσχον με συντριμμοι θανατου χειμαρροι ανομιας εθαμβησαν με ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti perieschon me suntrimmoi thanatou cheimarroi anomias ethambēsan me ................................................................................ oti perieschon me suntrimmoi thanatou cheimarroi anomias ethambEsan me ................................................................................ 2 Samyèl 22:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lanmò te fin vlope m', mwen te pè lè m' wè tout malè sa yo tonbe sou mwen. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني. ................................................................................ שמואל ב 22:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי אפפני משברי־מות נחלי בליעל יבעתני׃ ................................................................................ שמואל ב 22:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֥י אֲפָפֻ֖נִי מִשְׁבְּרֵי־מָ֑וֶת נַחֲלֵ֥י בְלִיַּ֖עַל יְבַעֲתֻֽנִי׃ ................................................................................ שמואל ב 22:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי אפפני משברי־מות נחלי בליעל יבעתני׃ ................................................................................ שמואל ב 22:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי אֲפָפֻנִי מִשְׁבְּרֵי־מָוֶת נַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתֻנִי׃ ................................................................................ שמואל ב 22:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה כי אפפני משברי מות {ס} נחלי בליעל יבעתני {ר} ................................................................................ שמואל ב 22:5 Hebrew Bible ................................................................................ כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃ | 2 Samuele 22:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le onde della morte m’avean circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Beberapa ombak maut telah mengelilingi aku dan air bah orang jahat sudah mengejutkan daku. ................................................................................ 사무엘하 22:5 Korean ................................................................................ 사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 22:5 Lithuanian ................................................................................ Mirties bangos supo mane, bedievių antplūdis gąsdino mane. ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Maori ................................................................................ I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino. ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię. ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Portugese Bible ................................................................................ As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram. ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci valurile morţii mă înconjuraseră, şivoaiele nimicirii mă înspăimîntaseră; ................................................................................ 2-я Царств 22:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня; ................................................................................ 2-я Царств 22:5 Russian koi8r ................................................................................ Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;[] ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Las ondas de la muerte me cercaron, Los torrentes de iniquidad me atemorizaron, ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron, ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron, ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Spanish: Modern ................................................................................ Ciertamente me rodearon las olas de la muerte, y los torrentes de la perversidad me atemorizaron. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 22:5 Swedish (1917) ................................................................................ Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig, ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang mga alon ng kamatayan ay kumulong sa akin; Ang mga baha ng kalikuan ay tumakot sa akin. ................................................................................ 2 Samuel 22:5 Turkish ................................................................................ Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı, ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 22:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các lượng sóng của tử vong đã phủ bao tôi, Lụt gian ác chảy cuộn làm cho tôi sợ hãi; ................................................................................ 2 Samuele 22:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesungguhnya gelora-gelora maut telah mengelilingi aku, banjir-banjir jahanam telah menimpa aku, ................................................................................ Afraid .......... Assailed .......... Belial .......... Compassed .......... Death .......... Destruction .......... Encompassed .......... Evil .......... Fear .......... Floods .......... Overwhelmed .......... Perdition .......... Round .......... Seas .......... Streams .......... Surrounded .......... Swirled .......... Terrify .......... Torrents .......... Ungodliness .......... Ungodly .......... Waves .......... Worthless ................................................................................ Afraid .......... Assailed .......... Belial .......... Compassed .......... Death .......... Destruction .......... Encompassed .......... Evil .......... Fear .......... Floods .......... Overwhelmed .......... Perdition .......... Round .......... Seas .......... Streams .......... Surrounded .......... Swirled .......... Terrify .......... Torrents .......... Ungodliness .......... Ungodly .......... Waves .......... Worthless ................................................................................ Alphabetical: about .......... death .......... destruction .......... encompassed .......... For .......... me .......... of .......... overwhelmed .......... swirled .......... The .......... torrents .......... waves ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |