2 Samuel 22:6
New American Standard Bible (©1995)
The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

2 Samuel 22:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὠδῖνες θανάτου ἐκύκλωσάν με προέφθασάν με σκληρότητες θανάτου

שמואל ב 22:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חֶבְלֵי שְׁאֹול סַבֻּנִי קִדְּמֻנִי מֹקְשֵׁי־מָוֶת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
................................................................................
2 Samuel 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
los lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.
................................................................................
2 Samuel 22:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
................................................................................
2 Samuel 22:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
阴 间 的 绳 索 缠 绕 我 , 死 亡 的 网 罗 临 到 我 。
................................................................................
King James Bible
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;

American King James Version
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;

American Standard Version
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.

Bible in Basic English
The cords of hell were round me: the nets of death came on me.

Douay-Rheims Bible
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me.

Darby Bible Translation
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;

English Revised Version
The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The ropes of the grave had surrounded me. The clutches of death had confronted me.

Webster's Bible Translation
The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me;

World English Bible
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.

Young's Literal Translation
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
陰 間 的 繩 索 纏 繞 我 , 死 亡 的 網 羅 臨 到 我 。
................................................................................
2 Samuel 22:6 French: Darby
................................................................................
Les cordeaux du shéol m'ont entouré, les filets de la mort m'ont surpris:
................................................................................
2 Samuel 22:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Les cordeaux du sépulcre m'avaient entouré; les filets de la mort m'avaient surpris.
................................................................................
2 Samuel 22:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris.
................................................................................
2 Samuel 22:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
................................................................................
2 Samuel 22:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.

2 i Samuelit 22:6 Albanian
................................................................................
Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.
................................................................................
2 Царе 22:6 Bulgarian
................................................................................
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха
................................................................................
2 Samuel 22:6 Croatian Bible
................................................................................
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
................................................................................
Druhá Samuelova 22:6 Czech BKR
................................................................................
Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.
................................................................................
2 Samuel 22:6 Danish
................................................................................
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
................................................................................
2 Samuël 22:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Banden der hel omringden mij; strikken des doods bejegenden mij.
................................................................................
2 Sámuel 22:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
A pokol kötelei vettek körül,
................................................................................
Samuel 2 22:6 Esperanto
................................................................................
La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis; La retoj de la morto min atingis.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut.
................................................................................
2 Samuel 22:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ωδινες θανατου εκυκλωσαν με προεφθασαν με σκληροτητες θανατου
................................................................................
2 Samuel 22:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōdines thanatou ekuklōsan me proephthasan me sklērotētes thanatou
Odines thanatou ekuklOsan me proephthasan me sklErotEtes thanatou

................................................................................
2 Samyèl 22:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kote m' vire, mwen wè lanmò devan m'.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
................................................................................
שמואל ב 22:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חבלי שאול סבני קדמני מקשי־מות׃
................................................................................
שמואל ב 22:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חֶבְלֵ֥י שְׁאֹ֖ול סַבֻּ֑נִי קִדְּמֻ֖נִי מֹֽקְשֵׁי־מָֽוֶת׃
................................................................................
שמואל ב 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חבלי שאול סבני קדמני מקשי־מות׃
................................................................................
שמואל ב 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חֶבְלֵי שְׁאֹול סַבֻּנִי קִדְּמֻנִי מֹקְשֵׁי־מָוֶת׃
................................................................................
שמואל ב 22:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו חבלי שאול סבני  {ס}  קדמני מקשי מות  {ר}
................................................................................
שמואל ב 22:6 Hebrew Bible
................................................................................
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
2 Samuele 22:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
................................................................................
2 SAMUEL 22:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Beberapa tali neraka telah menyesakkan daku dan jerat maut telah kulihat di hadapanku.
................................................................................
사무엘하 22:6 Korean
................................................................................
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 22:6 Lithuanian
................................................................................
Pragaro kančios apraizgė mane, mirties pinklės laukė manęs.
................................................................................
2 Samuel 22:6 Maori
................................................................................
I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
................................................................................
2 Samuel 22:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
................................................................................
2 Samuel 22:6 Portugese Bible
................................................................................
Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.   
................................................................................
2 Samuel 22:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
legăturile mormîntului mă înconjuraseră, laţurile morţii mă prinseseră.
................................................................................
2-я Царств 22:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
................................................................................
2-я Царств 22:6 Russian koi8r
................................................................................
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.[]
................................................................................
2 Samuel 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los lazos del Seol (región de los muertos) me rodearon, Las redes de la muerte surgieron ante mí.
................................................................................
2 Samuel 22:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
................................................................................
2 Samuel 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
cuando las cuerdas del sepulcro me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,
................................................................................
2 Samuel 22:6 Spanish: Modern
................................................................................
Me rodearon las ligaduras del Seol; me confrontaron los lazos de la muerte.
................................................................................
2 Samuelsbokem 22:6 Swedish (1917)
................................................................................
dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
................................................................................
2 Samuel 22:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga panali ng Sheol ay lumibid sa akin: Ang mga silo ng kamatayan ay nagsisapit sa akin.
................................................................................
2 Samuel 22:6 Turkish
................................................................................
Ölüler diyarının bağları sardı,
Ölüm tuzakları çıktı karşıma.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 22:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những dây của địa ngục đã vấn tôi, Lưới sự chết có hãm bắt tôi.
................................................................................
2 Samuele 22:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.
................................................................................
2 SAMUEL 22:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku.
................................................................................
2 SAMUEL 22:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tali-tali dunia orang mati telah membelit aku, perangkap-perangkap maut terpasang di depanku.

Bands .......... Caught .......... Coiled .......... Compassed .......... Confronted .......... Cords .......... Death .......... Encompassed .......... Encountered .......... Entangled .......... Grave .......... Hell .......... Nets .......... Prevented .......... Round .......... Seized .......... Sheol .......... Snares .......... Sorrows .......... Surrounded

Bands .......... Caught .......... Coiled .......... Compassed .......... Confronted .......... Cords .......... Death .......... Encompassed .......... Encountered .......... Entangled .......... Grave .......... Hell .......... Nets .......... Prevented .......... Round .......... Seized .......... Sheol .......... Snares .......... Sorrows .......... Surrounded

Alphabetical: around .......... coiled .......... confronted .......... cords .......... death .......... grave .......... me .......... of .......... Sheol .......... snares .......... surrounded .......... The

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible