2 Samuel 22:8
New American Standard Bible (©1995)
"Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.

2 Samuel 22:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐταράχθη καὶ ἐσείσθη ἡ γῆ καὶ τὰ θεμέλια τοῦ οὐρανοῦ συνεταράχθησαν καὶ ἐσπαράχθησαν ὅτι ἐθυμώθη κύριος αὐτοῖς

שמואל ב 22:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ וַתְגָּעַשׁ] [ק וַיִּתְגָּעַשׁ] וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ מֹוסְדֹות הַשָּׁמַיִם יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
................................................................................
2 Samuel 22:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.
................................................................................
2 Samuel 22:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
................................................................................
2 Samuel 22:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 因 他 发 怒 , 地 就 摇 撼 战 抖 ; 天 的 根 基 也 震 动 摇 撼 。
................................................................................
King James Bible
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.

American King James Version
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.

American Standard Version
Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.

Bible in Basic English
Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.

Douay-Rheims Bible
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.

Darby Bible Translation
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.

English Revised Version
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven moved and were shaken, because he was wroth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the earth shook and quaked. Even the foundations of the heavens trembled. They shook violently because he was angry.

Webster's Bible Translation
Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.

World English Bible
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.

Young's Literal Translation
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 因 他 發 怒 , 地 就 搖 撼 戰 抖 ; 天 的 根 基 也 震 動 搖 撼 。
................................................................................
2 Samuel 22:8 French: Darby
................................................................................
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des cieux furent secoués et furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
................................................................................
2 Samuel 22:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux croulèrent et furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
................................................................................
2 Samuel 22:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
................................................................................
2 Samuel 22:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
................................................................................
2 Samuel 22:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.

2 i Samuelit 22:8 Albanian
................................................................................
Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
................................................................................
2 Царе 22:8 Bulgarian
................................................................................
Тогаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
................................................................................
2 Samuel 22:8 Croatian Bible
................................................................................
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
................................................................................
Druhá Samuelova 22:8 Czech BKR
................................................................................
Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
................................................................................
2 Samuel 22:8 Danish
................................................................................
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
................................................................................
2 Samuël 22:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen daverde en beefde de aarde; de fondamenten des hemels beroerden zich, en daverden, omdat Hij ontstoken was.
................................................................................
2 Sámuel 22:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor rengett és remegett a föld,
................................................................................
Samuel 2 22:8 Esperanto
................................................................................
Ektremis kaj ekskuigxis la tero, La fundamentoj de la cxielo ekmovigxis Kaj eksxanceligxis, cxar Li koleris.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Maa järisi ja vapisi, ja taivaan perustukset liikkuivat; he värisivät, kuin hän vihastui.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin maa huojui ja järisi, taivaan perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
................................................................................
2 Samuel 22:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εταραχθη και εσεισθη η γη και τα θεμελια του ουρανου συνεταραχθησαν και εσπαραχθησαν οτι εθυμωθη κυριος αυτοις
................................................................................
2 Samuel 22:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai etarachthē kai eseisthē ē gē kai ta themelia tou ouranou sunetarachthēsan kai esparachthēsan oti ethumōthē kurios autois
kai etarachthE kai eseisthE E gE kai ta themelia tou ouranou sunetarachthEsan kai esparachthEsan oti ethumOthE kurios autois

................................................................................
2 Samyèl 22:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, latè pran tranble, li souke. Fondasyon syèl la pran tranble. Yon sèl frison pran yo, paske Bondye te an kòlè.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
................................................................................
שמואל ב 22:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ ותגעש] [ק ויתגעש] ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי־חרה לו׃
................................................................................
שמואל ב 22:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[וַתְגָּעַשׁ כ] (וַיִּתְגָּעַ֤שׁ ק) וַתִּרְעַשׁ֙ הָאָ֔רֶץ מֹוסְדֹ֥ות הַשָּׁמַ֖יִם יִרְגָּ֑זוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ כִּֽי־חָ֥רָה לֹֽו׃
................................................................................
שמואל ב 22:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[ותגעש כ] (ויתגעש ק) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי־חרה לו׃
................................................................................
שמואל ב 22:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[וַתְגָּעַשׁ כ] (וַיִּתְגָּעַשׁ ק) וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ מֹוסְדֹות הַשָּׁמַיִם יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לֹו׃
................................................................................
שמואל ב 22:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ  {ס}  מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו  {ר}
................................................................................
שמואל ב 22:8 Hebrew Bible
................................................................................
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
2 Samuele 22:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora la terra fu scossa e tremò i fondamenti de’ cieli furono smossi e scrollati, perch’egli era acceso d’ira.
................................................................................
2 SAMUEL 22:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu bumipun bergempa dan bergeraklah dan segala alas langitpun gemetar dan bergoncanglah, oleh karena murka-Nya bernyala-nyala.
................................................................................
사무엘하 22:8 Korean
................................................................................
이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 22:8 Lithuanian
................................................................................
Susvyravo, sudrebėjo žemė, ir dangaus pamatai sujudėjo ir drebėjo, nes Jis užsirūstino.
................................................................................
2 Samuel 22:8 Maori
................................................................................
Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
................................................................................
2 Samuel 22:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
................................................................................
2 Samuel 22:8 Portugese Bible
................................................................................
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.   
................................................................................
2 Samuel 22:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci pămîntul s'a cutremurat şi s'a clătinat, temeliile cerului s'au mişcat şi s'au zguduit, pentrucă El Se mîniase.
................................................................................
2-я Царств 22:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь .
................................................................................
2-я Царств 22:8 Russian koi8r
................................................................................
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался [на них Господь].[]
................................................................................
2 Samuel 22:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces la tierra se estremeció y tembló, Los cimientos de los cielos temblaron Y fueron sacudidos, porque El se indignó.
................................................................................
2 Samuel 22:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
................................................................................
2 Samuel 22:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.
................................................................................
2 Samuel 22:8 Spanish: Modern
................................................................................
La tierra se estremeció y tembló; se conmovieron los cimientos de los cielos. Se estremecieron, porque él se airó.
................................................................................
2 Samuelsbokem 22:8 Swedish (1917)
................................................................................
Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
................................................................................
2 Samuel 22:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y umuga ang lupa at nayanig. Ang mga pinagtitibayan ng langit ay nangakilos. At nangauga, sapagka't siya'y nagalit.
................................................................................
2 Samuel 22:8 Turkish
................................................................................
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,
Titreyip sarsıldı göklerin temelleri,
Çünkü RAB öfkelenmişti.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 22:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, đất động và rung, Nền các từng trời cũng lay chuyển, Nó rúng động, vì Ngài nổi giận.
................................................................................
2 Samuele 22:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira.
................................................................................
2 SAMUEL 22:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
................................................................................
2 SAMUEL 22:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu bergoyang dan bergoncanglah bumi, dasar-dasar langit gemetar dan bergoyang, oleh karena bernyala-nyala murka-Nya.

Angry .......... Bases .......... Earth .......... Foundations .......... Heaven .......... Heavens .......... Moved .......... Quake .......... Quaked .......... Reeled .......... Rocked .......... Shake .......... Shaken .......... Shaking .......... Shock .......... Shook .......... Tremble .......... Trembled .......... Trembling .......... Violent .......... Wrath .......... Wroth

Angry .......... Bases .......... Earth .......... Foundations .......... Heaven .......... Heavens .......... Moved .......... Quake .......... Quaked .......... Reeled .......... Rocked .......... Shake .......... Shaken .......... Shaking .......... Shock .......... Shook .......... Tremble .......... Trembled .......... Trembling .......... Violent .......... Wrath .......... Wroth

Alphabetical: and .......... angry .......... because .......... earth .......... foundations .......... he .......... heaven .......... heavens .......... of .......... quaked .......... shaken .......... shook .......... The .......... Then .......... they .......... trembled .......... trembling .......... was .......... were

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible